论语卷第二 -正
名称
论语卷第二
编号
P.2676
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **八佾舞于庭**:季氏在自家庭院使用天子规格的八佾舞,孔子批评其僭越礼制。 2. **礼乐之本**:孔子强调礼乐的核心在于内在的仁德,而非形式。若人无仁心,礼乐便失去意义。 3. **林放问礼**:林放请教礼的本质,孔子回答“礼与其奢侈,不如节俭;丧事与其注重仪式,不如真心哀痛”。 4. **夷夏之辨**:孔子认为中原文化(诸夏)的礼制优于夷狄,即使后者有君主,也不如前者。 5. **禘祭之礼**:鲁国举行禘祭时流程混乱,孔子不愿观看,并感叹“懂得禘礼的人,治理天下如观掌纹般容易”。 6. **祭神如神在**:祭祀祖先或神明时,应心怀敬畏,如同神明亲临。 7. **管仲之器**:孔子评价管仲器量狭小,生活奢侈且僭越礼制(如设屏风、宴饮规格仿国君)。 8. **木铎之喻**:仪封人认为孔子是上天派来传播道德的木铎,将引领天下复兴。 9. **韶乐与武乐**:孔子赞《韶》乐尽善尽美,而《武》乐虽美却隐含杀伐之气,未达至善。 10. **里仁为美**:选择与仁德之人共处是美德;仁者能明辨善恶,安于贫困而不违道义。
###Vernacular Translation 1. ** Eight Yi Dance in the Court **: Ji used the eight-yi dance of the emperor's specifications in his courtyard, and Confucius criticized it for violating the etiquette system. 2. ** The foundation of etiquette and music **: Confucius emphasized that the core of etiquette and music lies in the inner benevolence, not form. If people are not benevolent, etiquette and music will lose their meaning. 3. ** Lin Fang asked about etiquette **: Lin Fang asked about the nature of etiquette. Confucius replied,"Rites are not as extravagant as frugality; funerals are not as sincere as focusing on rituals." 4. ** Discrimination between Yi and Xia **: Confucius believed that the etiquette system of the Central Plains culture (Zhuxia) was better than that of the Yi Di, and even if the latter had a monarch, it was not as good as the former. 5. ** Rites of the Rites of Rites **: When the Rites of Rites were held in the State of Lu, the process was chaotic. Confucius did not want to watch it, and lamented that "those who understand the Rites of Rites can govern the world as easily as looking at palm prints." 6. ** Sacrifice to gods as if they were present **: When offering sacrifices to ancestors or gods, you should be in awe, as if a god was present. 7. ** Guan Zhong's utensils **: Confucius commented that Guan Zhong was narrow-minded, lived a luxurious life, and overstepped etiquette (such as setting up screens and banquet specifications imitating the monarch). 8. ** The metaphor of Muduo **: The people of Yi Feng believe that Confucius was a Muduo sent by heaven to spread morality and will lead the rejuvenation of the world. 9. ** Shao Music and Wu Music **: Confucius praised the perfection of "Shao" music, while the "Wu" music, although beautiful, contains the spirit of killing and not reaching perfection. 10. ** Benevolence is beauty **: It is a virtue to choose to coexist with benevolent people; benevolent people can distinguish between good and evil, and be content with poverty without violating morality.
# # # Traduction du vernacle 1. * La danse des huit pièces de marque dans la cour * : Ji a utilisé la danse des huit pièces de marque. 2. Confucius a souligné que le noyau de la cérémonie et de la musique résidait dans la vertu intérieure, plutôt que dans la forme. Si les gens ne sont pas bienveillants, la cérémonie perdra son sens. 3. * * Lin Fang demande à la cérémonie * * : Lin Fang demande à l'essence de la cérémonie, Confucius a répondu : « La cérémonie et son luxe, mieux que l'épargne ; funérailles que l'attention à la cérémonie, mieux que le chagrin sincère ». 4. Confucius croit que le système rituel de la culture des plaines centrales (Zhuxia) est supérieur à celui de Yidi, même si ce dernier a un souverain, il est inférieur à celui du premier. 5. * * Rituel du festival de l'enfance * * : L'État de Lu a tenu le festival de l'enfance dans le processus chaotique, Confucius ne voulait pas regarder, et a soupiré que « ceux qui comprennent le rituel de l'enfance, la gouvernance du monde est aussi facile que de regarder les marques de la paume ». 6. * * Sacrifier les dieux comme si les dieux étaient présents * * : Lorsque vous offrez des sacrifices aux ancêtres ou aux dieux, vous devez être craintifs, comme si les dieux étaient présents en personne. 7. * * Les outils de Guanzhong * * : Confucius a évalué la quantité étroite des outils de Guanzhong, la vie luxueuse et la violation du système rituel (par exemple, l'écran, les spécifications du banquet imitent le monarque national). 8. * * Modo * * : Les gens de Yifeng croyaient que Confucius était un Modo envoyé par le ciel pour répandre la moralité et conduirait le monde à renaître. 9. * * Shao Yue et Wu Yue * * : Confucius a loué la musique de Wu Yue pour être parfaite, tandis que la musique de Wu Yue, bien que belle, implique l'air de tuer et de couper, n'a pas atteint le meilleur. 10. * * La bonté est la beauté * * : Choisir de coexister avec des gens bienveillants est une vertu ; les gens bienveillants peuvent distinguer le bien et le mal, se réconcilier avec la pauvreté sans être contre la moralité.
###言語の翻訳 1. **八石舞在庭**:季氏は自宅の庭で天子仕様の八石舞を使用し、孔子はそれが礼儀違反であると批判した。 2. ** 儀式の本質 **:孔子は儀式の核心は形式ではなく内的な徳にあると強調した。慈悲がなければ、喜びは意味を失います。 3. **林芳質問礼**:林芳礼の本質について尋ねると、孔子は答えた“礼はその贅沢よりも質素ではなく、葬儀は儀式に焦点を当てて、本当に悲しいよりもない”。 4. **夷夏の弁 **:孔子は中原文化(諸夏)の礼制が夷迪より優れており、後者に君主がいても前者に劣ると考えた。 5. ** 祭の礼**:魯国は祭を開催した時の流れが混乱し、孔子は見たくなかったし、“祭を知っている人は、世界を支配するのは手のひらのように簡単だ”と嘆いた。 6. **:先祖や神々を犠牲にするときは、神が臨在するように畏敬の念をもってください。 7. **管仲の器**:孔子は管仲の器が小さく、生活が贅沢で、儀式を超えていると評価しました(スクリーン、宴会の仕様は君主を模倣するなど)。 8. **:孔子は天から遣わされた道徳を広め、世界の復興を導くと信じている。 9. ** 韶楽と武楽 **:孔子は『韶』楽を完璧に讃え、『武』楽は美にも杀伐の気を含意して、至善に達していない。 10. **里仁は美***:慈悲深い者と共に生きることを選ぶことは美徳であり、慈悲深い者は善悪を区別し、貧困に安住し、道徳に反しない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **历史背景** - **春秋时期**:周王室衰微,诸侯、大夫僭越礼制(如季氏八佾舞),孔子主张恢复周礼以稳定社会秩序。 - **礼崩乐坏**:传统礼乐制度被破坏,孔子通过《论语》强调“克己复礼”,以仁德为核心重建道德体系。 #### 2. **文化意义** - **礼乐制度**:周代礼乐是等级秩序的象征(如天子八佾、诸侯六佾),孔子认为礼乐应体现内在仁德,而非形式化。 - **夷夏观念**:中原文化(诸夏)以礼乐为文明标志,区别于周边“夷狄”,体现文化优越性。 #### 3. **人物关联** - **季氏**:鲁国权臣,多次僭越礼制,成为孔子批判的典型。 - **林放**:鲁国人,曾向孔子请教礼的本质,代表当时对礼制存疑的普通士人。 - **管仲**:齐国名相,助齐桓公称霸,但孔子批评其器量小、生活奢侈,反映儒家对“俭以养德”的重视。 #### 4. **核心思想** - **仁德为本**:孔子主张“人而不仁,如礼何”,强调内在道德高于外在仪式。 - **慎终追远**:祭祀需心怀敬畏(如“祭如在,祭神如神在”),体现对祖先与传统的尊重。 - **天下大同**:通过“木铎”之喻,孔子被视为道德与文化的传播者,其思想旨在重建社会和谐。 #### 5. **文本出处** - **《论语·八佾》**:主要讨论礼乐制度,批判当时权贵的僭越行为。 - **《论语·里仁》**:聚焦仁德修养,强调择善而居、安贫乐道的价值观。
###Related background #### 1. ** Historical background ** - ** Spring and Autumn Period **: The Zhou royal family declined, and princes and officials overstepped the etiquette system (such as Ji's eight-yi dance). Confucius advocated restoring Zhou etiquette to stabilize social order. - ** Rites collapsed and music broke **: The traditional ritual and music system was destroyed. Confucius emphasized "self-denial and restoration of etiquette" through the Analects of Confucius and rebuilt the moral system with benevolence and virtue as the core. #### 2. ** Cultural significance ** - ** Rites and music system **: In the Zhou Dynasty, rites and music were symbols of hierarchical order (such as the eight yi of the emperor and the six yi of the princes). Confucius believed that rites and music should reflect intrinsic benevolence rather than formalization. - ** Concept of Yi and Xia **: Central Plains culture (Zhuxia) takes rites and music as a symbol of civilization, which is different from the surrounding "Yi Di" and reflects cultural superiority. #### 3. ** Character connection ** - ** Ji Shi **: A powerful official of the State of Lu violated etiquette many times and became a typical example of Confucius 'criticism. - ** Lin Fang **: A native of the State of Lu, he once asked Confucius about the nature of etiquette and represented ordinary scholars who had doubts about etiquette at that time. - ** Guan Zhong **: The famous prime minister of Qi helped Duke Huan of Qi dominate, but Confucius criticized him for being small and extravagant in life, reflecting Confucianism's emphasis on "thrift to cultivate virtue." #### 4. ** Core ideas ** - ** Benevolence is the foundation **: Confucius advocated that "people who are not benevolent are like etiquette", emphasizing that intrinsic morality is higher than external rituals. - ** Be cautious and pursue the future **: Sacrifice requires reverence (such as "sacrifice as if there is, sacrifice as if there is a god"), which reflects respect for ancestors and traditions. - ** Harmony in the world **: Through the metaphor of "Muduo", Confucius is regarded as a disseminator of morality and culture, and his thoughts aim to rebuild social harmony. #### 5. ** Text source ** - **"The Analects of Confucius·Bayi"**: It mainly discusses the etiquette and music system and criticizes the overstepping behavior of powerful people at that time. - **"The Analects of Confucius·Liren"**: Focus on the cultivation of benevolence and virtue, emphasizing the values of choosing kindness to live in peace and poverty.
# # Contexte pertinent # # # # 1. ** Contexte historique ** - * * Période du printemps et de l'automne * * : la déclination de la famille royale de Zhou, les princes et les docteurs ont violé le système rituel (par exemple, la danse des huit tigres de Ji), Confucius a préconisé la restauration de la cérémonie de Zhou pour stabiliser l'ordre social. - * * L'effondrement de la cérémonie et de la musique * * : le système traditionnel de cérémonie et de musique a été détruit, et Confucius a souligné la « renonciation à soi-même et la récompense des cérémonies » à travers les Analectes de Confucius, et a reconstruit le système moral avec la vertu de la bienveillance comme noyau. # # # # 2 * * Signification culturelle * * - * * Système de musique de cérémonie * * : La musique de cérémonie de la dynastie Zhou était un symbole de l'ordre hiérarchique (par exemple, les huit fils du ciel, les six fils des princes). Confucius pensait que la musique de cérémonie devrait incarner la vertu intérieure, plutôt que de la formalisation. - * * Concept de Yixia * * : la culture des plaines centrales (Zhuxia) prend le rituel et la musique comme symbole de la civilisation, différenciée de la "Yidi" environnante, reflétant la supériorité culturelle. # # # # 3 * * Personnel associé * * - * * Ji Shi * * : Le ministre puissant de l'État Lu a violé le système rituel à plusieurs reprises et est devenu un modèle de la critique de Confucius. - * * Lin Fang * * : Lu, qui a demandé à Confucius l'essence du rituel, représentait les érudits ordinaires qui avaient des doutes sur le système du rituel à cette époque. - * * Guan Zhong * * : Le célèbre ministre de l'État de Qi a aidé le roi de Qi à dominer l'hégémonie, mais Confucius a critiqué son petit portefeuille et sa vie luxueuse, reflétant l'importance que le confucianisme attachait à "culter la vertu par la vertu". # # # # 4 * * Idées fondamentales * * - Confucius préconisait que « les gens ne sont pas gentils, comme la cérémonie », soulignant que la moralité intérieure est supérieure à la cérémonie extérieure. - * * Prenez soin de poursuivre * * : Les sacrifices doivent être respectés (par exemple, « les sacrifices sont présents, les sacrifices sont présents ») et reflètent le respect des ancêtres et des traditions. - * * La grande harmonie du monde * * : À travers la métaphore de la « boue de bois », Confucius est considéré comme un diffuseur de la moralité et de la culture, dont les idées visent à rétablir l'harmonie sociale. # # # # 5 * * Source du texte * * - * * Les Analectes de Confucius · Huit Événements * * : discute principalement du système de cérémonie et de musique et critique le comportement des nobles puissants à l'époque. - * * Analectes de Confucius · Liren * * : se concentre sur la culture de la vertu et met l'accent sur les valeurs de choisir le bien et de vivre dans la paix et la paix.
##関連の背景 ### 1. ** 歴史的背景** - ** 春と秋の期間 ***:周王室の衰退、諸侯や医師の儀式の違反(例:季の八石舞)、孔子は社会秩序の安定のために周礼の回復を提唱した。 - ** 礼崩壊 **:伝統的な礼楽制度が破壊され、孔子は『論語』を通じて“克己復礼”を強調し、仁徳を核として道徳体系を再建した。 ### 2。**文化的な意味 ** - ** 儀式システム **:周代の儀式は階層秩序の象徴(天子八石、諸侯六石など)であり、孔子は儀式は形式化ではなく、内的な美徳を反映する必要があると考えた。 - **夷夏観念 **:中原文化(诸夏)は礼楽を文明の印とし、周辺の“夷迪”とし、文化的优位性をしている。 ### 3。** 人とのつながり ** - ** チー氏**:魯国の役人は何度も儀式を犯し、孔子批判の典型となった。 - **林芳 **:魯の人々は孔子に礼の本質を尋ね、当時礼制度に疑問を抱いていた庶民を代表していた。 - **管仲**:斉の有名な相で、斉の桓公の覇権を助けたが、孔子はその小型さと贅沢な生活を批判し、儒家の“質素で徳を養う”ことを重視した。 ### 4。*** 基本的な考え方 ** - ** 仁徳本 **:孔子は“人は不慈悲であり、礼のように”と主張し、内的道徳は外的儀式よりも高いと強調した。 - *** 最後に従う **:犠牲には畏敬の念が必要であり(“犠牲は存在する、神は神のように存在する”など)、祖先と伝統への敬意を反映している。 - 孔子は“木道”のメタファーを通じて、社会の調和を再構築することを目的とした道徳と文化の伝達者と見なされていた。 ## 5です。*** テキスト *** - ** 『論語·八石』 **:主に礼楽制度について議論し、当時の権力者の違反を批判する。 - ** 『論語·里仁』 **:仁徳修養に焦点を当て、善を選択して居、安貧楽の価値観を強調している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
燉煌郡燉煌县龙勒乡都乡里天宝六载籍
信函
大般若波罗蜜多经卷第三百十一
社司转帖
老子道德真经疏
彩绘炽盛光佛一铺
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论语卷第二主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫