论语集解颜渊第十二
名称
论语集解颜渊第十二
编号
P.2664
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 德行与治国 1. **德行高尚无人能及**:子贡问孔子,若必须放弃德行或军事,应先放弃哪个?孔子答,先放弃军事;若再放弃,则放弃粮食。因百姓无信则国不立,失信比死亡更可怕。 2. **文与质的平衡**:棘子成认为君子只需质朴,无需文采。子贡反驳,若文采与质朴无区别,虎豹与犬羊的皮毛又有何差异? 3. **税收与民生**:鲁哀公问有若,饥荒时如何应对。有若建议减税至十取一(彻法),哀公嫌少。有若指出:百姓富足,君主才能富足。 4. **崇德与辨惑**:子张问如何提升德行、辨别迷惑。孔子强调忠诚守信、知错能改。若对同一人爱恨反复,便是迷惑。 5. **君臣父子之道**:齐景公问政,孔子答“君君臣臣,父父子子”,强调各守本分。景公感叹:若失序,有粮也难保。 6. **子路断案**:孔子赞子路能凭片面之词断案,因他守信不拖延承诺。
###Virtue and Governance 1. ** No one can match noble virtue **: Zi Gong asked Confucius if he had to give up virtue or military affairs, which one should he give up first? Confucius replied, Give up military affairs first; if you give up again, give up food. Because the people have no faith, the country will not be established. Failure to trust is more terrible than death. 2. ** The balance between literature and quality **: Ji Zicheng believes that a gentleman only needs simplicity and no literary grace. Zi Gong retorted, if there is no difference between literary grace and simplicity, what is the difference between the fur of tigers and leopards and dogs and sheep? 3. ** Taxation and People's Livelihood **: Duke Ai of Lu asked you how to deal with famine. If there is a proposal to reduce the tax to one out of ten (the law is abolished), Gong Ai thinks it is too small. Youruo pointed out: Only when the people are rich can the monarch be rich. 4. ** Worship of morality and discernment of confusion **: Zi Zhang asked how to improve morality and discern confusion. Confucius emphasized loyalty and trustworthiness, and the ability to correct mistakes. If you love and hate the same person repeatedly, it is confusion. 5. ** The way of monarch and minister and son **: Duke Jing of Qi asked about politics, and Confucius replied,"The monarch and minister are ministers, the father and son are sons", emphasizing that each should abide by its duty. Jing Gong lamented: If there is no order, there is no guarantee of food. 6. ** Zilu settled the case **: Confucius praised Zilu for being able to settle the case based on one-sided words because he kept his word and did not delay his promise.
# # 1. * * La vertu est noble et personne ne peut égaler * * : Tzi Gong demanda à Confucius, si vous devez abandonner la vertu ou l'armée, lequel devrait-on abandonner en premier ? Confucius répondit : « Abandonnez d'abord l'armée ; si vous renoncez à nouveau, vous renoncez à la nourriture. »Parce que le peuple n'a pas confiance, le pays ne peut pas être établi, la méfiance est plus terrible que la mort. 2. * * Équilibre entre littérature et qualité * * : Hachoshi Cheng pense que les gentlemen doivent être simples, pas littéraires. Zigong a répliqué que si l'élégance et la simplicité n'ont pas de différence, quelle est la différence entre la fourrure du tigre et du chien et des moutons ? 3. * * Impôts et moyens de subsistance des gens * * : Lu 'ai Gong a demandé, si oui, comment faire face à la famine. Si vous proposez de réduire les impôts à un pour dix (la loi de la fin), il y aura peu de regret pour le public. Certains ont souligné que le peuple est riche, le souverain est riche. 4. * * Admirer la vertu et distinguer la confusion * * : Zizhang demande comment promouvoir la vertu et distinguer la confusion. Confucius soulignait la loyauté et la confiance, et la connaissance des erreurs pouvait être corrigée. Si vous aimez la même personne à plusieurs reprises, c'est une confusion. 5. * * La voie du père et du fils du prince et du ministre * * : Qi Jinggong a demandé au gouvernement, Confucius a répondu « le prince et le ministre, le père et le fils », soulignant que chacun a son devoir. Jing Gong soupira : s'il y a un désordre, il est difficile d'avoir du grain. 6. Confucius loue Zilu pour conclure un cas sur des mots unilatéraux, car il tient sa promesse et ne retarde pas ses promesses.
##道徳と統治 1.高潔な徳は誰にも及ばない **:子貢は孔子に、徳と軍事を放棄するなら、どちらを最初に放棄すべきかと尋ねた。孔子は“まず軍事を放棄し、再び放棄すれば食糧を放棄する”と答えた。人々の不信仰は王国を破壊し、不信仰は死よりも恐ろしいからです。 2. **文と质のバランス **:棘子成ははであれば文采は必要ないと考えた。Zigongは、もし文采と素朴さの違いがないなら、虎とヒョウと犬羊の毛皮の違いは何ですか? 3. ** 税と民生**:鲁哀公は有若、时にどう対応するかを问う。十取一(徹法)までの減税を提案した場合、哀公は嫌いである。人々が豊かであれば、王は豊かです。 4. ** 崇拝と議論 **:張は美徳を高め、混乱を見分ける方法を尋ねました。孔子は忠誠と信頼を強調し、誤りを訂正する。同じ人を繰り返し憎むことは混乱します。 5. ** 君臣父子の道**:斉景公が政を問うと、孔子は“君君臣臣、父父子子”と答え、各守本分を強調した。景公は嘆いた:秩序がなければ、食料も危険である。 6. ** 子路事件の解決 **:孔子は子路を一方的な言葉で事件を解決することができます。
查看更多
### 历史与思想背景 1. **春秋政治动荡**: - 孔子生活于春秋末期,周礼崩坏,诸侯争霸。齐景公时,田氏(陈恒)专权,君臣失序,孔子提出“正名”以恢复秩序。 - 鲁国税制沉重,哀公因饥荒求策,反映当时民生困苦与统治危机。 2. **儒家核心观念**: - **信为立国之本**:孔子认为军事、经济可弃,但失信则民心涣散(《论语·颜渊》)。 - **文质之争**:棘子成代表道家尚质思想,子贡维护儒家“文质兼备”的礼乐教化(《论语·颜渊》)。 - **彻法**:西周税制“什一而税”,儒家主张轻徭薄赋,反对横征暴敛(《论语·颜渊》)。 3. **人物与注释**: - **郑玄**:东汉经学家,注《论语》时指出“盍”为“何不”,并引《诗经》解释“诚不以富”句。 - **孔安国**:西汉学者,注解强调陈恒篡齐的历史背景,印证孔子“正名”的现实意义。 4. **子路性格**: - 子路以果敢守信著称,“片言折狱”体现其决断力,但孔子亦提醒他需谨慎(《论语·颜渊》)。 5. **文本考据**: - 经文中的“鞹”(去毛兽皮)、“駟不及舌”等词,反映春秋时期语言特点。 - 末尾“南北諍佛”或为后世传抄混杂,与上下文无关。
###Historical and ideological background 1. ** Political turmoil in the Spring and Autumn Period **: - Confucius lived at the end of the Spring and Autumn Period, when Zhou etiquette collapsed and the princes competed for hegemony. During the reign of Duke Jing of Qi, Tian (Chen Heng) monopolized power and the monarch and his subjects were out of order. Confucius proposed "rectifying the name" to restore order. - Lu's national tax system was heavy, and Duke Ai sought policies due to famine, reflecting the hardships of people's livelihood and the crisis of governance at that time. 2. ** Core Confucian Concepts **: - ** Faith is the foundation of a country **: Confucius believed that military affairs and economy could be abandoned, but if he breaks his faith, the people's hearts would be scattered (The Analects of Confucius·Yan Yuan). - ** Dispute over literary quality **: Ji Zicheng represents Taoist thought of advocating quality, and Zi Gong upholds Confucian etiquette and music education that "combines literary quality"("The Analects of Confucius·Yan Yuan"). - ** Amendment of the law **: The Western Zhou Dynasty tax system was "tithe". Confucianism advocated light corvee and thin taxes and opposed arbitrary taxation (The Analects of Confucius, Yan Yuan). 3. ** Character and Notes **: - ** Zheng Xuan **: A scholar of the Eastern Han Dynasty, he pointed out that "He" was "Why not" when commenting on the Analects of Confucius, and quoted the Book of Songs to explain the sentence "sincerity does not make wealth". - ** Kong Anguo **: A scholar of the Western Han Dynasty, the annotation emphasized the historical background of Chen Heng's usurpation of Qi and confirmed the practical significance of Confucius's "rectification". 4. ** Zilu's character **: - Zilu is known for his courage and trustworthiness. His determination is reflected in his "words break prison", but Confucius also reminded him to be cautious (The Analects of Confucius: Yan Yuan). 5. ** Text textual research **: - Words such as ""(furry skin) and "four words beyond the tongue" in the scriptures reflect the language characteristics of the Spring and Autumn Period. - At the end,"North and South Condemnation Buddha" may be copied and copied in later generations, regardless of the context.
# # # Histoire et fond idéologique 1. * - Confucius a vécu à la fin du printemps et de l'automne, la cérémonie de Zhou s'est effondrée et les princes se sont disputés pour la suprématie.À l'époque de l'empereur Qi Jinggong, le clan Tian (Chen Heng) était autocratique, les monarques et les ministres étaient désordonnés, et Confucius a proposé un « nom correct » pour rétablir l'ordre. - Le système fiscal de Lu était lourd, et la famine a reflété la difficulté des moyens de subsistance et la crise de la domination. 2. * * Concept de base du confucianisme * * : - * * La confiance est la base de la fondation d'un pays * * : Confucius pensait que l'armée et l'économie pouvaient être abandonnées, mais que la confiance manquée affaiblirait le cœur du peuple (Alactiques de Confucius · Yan Yan Yan). - * * Conflite de la qualité de la littérature * * : Xiao Zi Cheng représente la pensée taoïste sur la qualité, et Zigong défend l'éducation confucéenne de la musique et de la cérémonie (Alactes de Confucius · Yan Yan Yan). - Le système fiscal de la dynastie Zhou occidentale était « la dîme et l'impôt », et le confucianisme préconisait une légère imposition et une faible imposition, contre l'exécution excessive et la restriction excessive (« Analectes de Confucianisme · Yan Yan Yan »). 3. * * Personnages et notes * * : - * * Zheng Xuan * * : un érudit de la dynastie Han orientale, dans les Analectes de Confucius, a souligné que le « pourquoi ne pas » était le « pourquoi ne pas », et a cité le Livre des Cantiques pour expliquer la phrase « la sincérité n'est pas riche ». - * * Kong An Guo * * : érudit de la dynastie Han occidentale, les notes soulignent le contexte historique de la conquête de Chen Hengqi et confirment la signification réaliste du « nom de Confucius ». 4. * * Personnage de la route * * : - Il est connu pour avoir gardé sa foi, et « une parole brisant la prison » reflète sa force de décision, mais Confucius lui a également rappelé de faire preuve de prudence (Rélactes de Confucius, Yan Yan Yan). 5. * * Références textuelles * * : - Des mots tels que « dépiller » et « dépiller » reflètent les caractéristiques linguistiques de la période du printemps et de l'automne. - La fin « Bouddha du Nord et du Sud » est mélangée ou copiée pour les générations futures, sans rapport avec le contexte.
##歴史と思想の背景 1. ** 春の政治的混乱 **: - 孔子は春秋末期に生き、周礼が崩壊し、諸侯が争った。斉の景公のとき、田氏(陈恒)が専権し、が不秩序になったため、孔子が“”を提唱して秩序をさせた。 - 魯の国税制は重く、哀公は飢饉で策を求め、当時の民生難と統治の危機を反映していた。 2. **** 主なテーマ **: - ** 信仰は建国の基本 **:孔子は軍事と経済は放棄できるが、不誠実は国民の心を乱すと考えた(『論語·顔淵』)。 - ** 文質の争い **:棘子成は道家尚質思想を代表し、子貢は儒家の“文質兼備”の礼楽教化を守る(『論語·顔淵』)。 - ** 徹法**:西周の税制“什一而税”、儒家は軽薄賦を主張し、横徴暴収に反対した(『論語·顔淵』)。 3. *** コメントとコメント **: - ** 鄭玄**:東漢の経学者で、『論語』に“何がない”と指摘し、『詩経』を引用して“誠は富を持たない”という文を説明した。 - ** Kong Angh **:西漢の学者、注釈は陳恒の歴史的背景を強調し、孔子の“正名”の現実的意義を確認している。 4. ** 道路の性格**: - 子路は果敢で信を守ることで知られ、“片言折獄”はその決断力を表しているが、孔子も慎重を説いている(『論語·顔淵』)。 5. *** テキストの詳細 **: - テキストの中の“皮を取り除く”、“言葉と言葉”などの言葉は、春と秋の言語の特徴を反映しています。 - 最後の“南北仏”またはその後の混合は文脈とは無関係である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛经
金刚般若经
和菩萨戒文
妙法莲华经疏
书仪一卷
推九曜行年法 推九宫行年法
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论语集解颜渊第十二的保存现状
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫