诗经注
名称
诗经注
编号
P.2660
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
《螽斯》白话译文: 螽斯振动翅膀,聚集众多, 象征子孙繁盛,家族兴旺。 若能不存妒忌之心, 则子孙如螽斯般绵延不绝。 螽斯展翅飞翔,成群结队, 寓意后代昌隆,福泽深厚。 女子若能宽容贤淑, 家族必能和睦兴盛。 螽斯羽翼丰满,世代相传, 彰显天地阴阳调和之道。 男女婚配合乎时宜, 国家便无鳏寡孤独之忧。
Vernacular translation of "Katydids": ds flap their wings and gather in large numbers, It symbolizes the prosperity of descendants and the prosperity of the family. If you can not be jealous, Then the descendants will last forever like katydids. ds spread their wings and fly in groups, It means that future generations will prosper and profound blessings. If a woman can be tolerant and virtuous, The family will prosper harmoniously. ds have full wings and have been passed down from generation to generation, Demonstrate the harmony between yin and yang of heaven and earth. Marriage between men and women is timely, The country will have no worries about widowers, widowers and loneliness.
Traduit en langue vernaculaire : Et l'Ethan battait ses ailes, et rassemblait une multitude, Symbole de la prospérité des enfants et de la prospérité de la famille. Si vous pouvez ne pas être jaloux, Et les enfants continuent comme des fils et des filles. Les tigres ont ouvert leurs ailes et volé en groupes, Cela signifie que les générations futures changent longs et profondes prospérités. Si une femme peut être tolérante, La famille prospérera en harmonie. Les plumes d'ailes de l'orgueil sont transmis de génération en génération, Il montre la voie de l'harmonie du ciel et de la terre. Les hommes et les femmes sont mariés au bon moment, Le pays n'a pas de veuvage et de solitude.
英語版の翻訳: キリギリスは翼を振動させ、多くを集める。 子孫の繁栄、家族の繁栄。 嫉妬がなければ、 子孫は二六のように続く。 キリギリスは翼を広げて群れをなして 後世の昌隆を寓意し、福沢は厚い。 女性が寛大であれば、 家族は平和で繁栄する。 二人の子供は世代を超えて 天と地の調和を示す。 男性と女性の結婚は、 国には未亡人の心配はない。
查看更多
### 诗篇背景 1. **出处**: - 本诗属《诗经·周南》,为西周时期民间歌谣,常用于婚礼祝福。 2. **核心意象**: - 以螽斯(蝗虫类昆虫)强大的繁殖力,隐喻多子多福的生育观念。 3. **社会映射**: - 反映先秦时期对宗族延续的重视,"不妒忌"指向妻妾制度下的女性伦理要求。 4. **结构特征**: - 三章叠咏,每章仅更易数字(羽/揖/薨;薨薨/绳绳/蛰蛰),强化韵律感。 5. **历代注疏**: - 朱熹《诗集传》称此诗"美后妃不妒忌而子孙众多" - 清代方玉润认为体现"天地生生不已之德" 6. **现代价值**: - 作为古代生育文化的活化石,展现华夏文明对生命繁衍的原始崇拜。
###Poetry Background 1. ** Source **: - This poem belongs to "The Book of Songs·Zhou Nan", which is a folk song during the Western Zhou Dynasty and is often used to bless weddings. 2. ** Core image **: - The strong fertility of katydids (grasshoppers) is used as a metaphor for the fertility concept of having more children and more blessings. 3. ** Social mapping **: - Reflecting the importance attached to the continuation of clans during the pre-Qin period,"not jealousy" points to the ethical requirements of women under the system of wives and concubines. 4. ** Structural characteristics **: - The three chapters are stacked, and each chapter only has easier numbers (feather/bow/death; death/rope/sting) to enhance the sense of rhythm. 5. ** Notes on the past dynasties **: - Zhu Xi's "Biography of Poetry" said that this poem is "beautiful and the queen is not jealous but has many descendants." - Fang Yurun of the Qing Dynasty believed that it reflected "the endless virtue of heaven and earth" 6. ** Modern value **: - As a living fossil of ancient fertility culture, it demonstrates the primitive worship of Chinese civilization for the reproduction of life.
# # # Le contexte du psaume 1. * * Source * * : - Ce poème appartient au Livre des Cantiques · Zhou Nan, qui est une ballade folklorique de la période Zhou occidentale et est souvent utilisé pour les bénédictions de mariage. 2. * * Image de base * * : - Avec la forte force de reproduction de la criquette (insecte de type criquet), il metaphorise le concept de fertilité de nombreux fruits et de nombreux prospères. 3. * * Cartographie sociale * * : - Reflectant l'importance accordée à la perpétuité du clan dans la période pré - Qin, « non jaloux » souligne les exigences éthiques des femmes sous le système de femme et concubine. 4. * * Caractéristiques de la structure * * : - Les trois chapitres sont superposés, chaque chapitre est uniquement plus facile à chiffrer (plume / xi / xi ; xi / corde / xi) pour renforcer le sens de la rythme. 5. * : - La biographie des poèmes de Zhu Yan a qualifié ce poème de « belle impératrice sans jalousie et avec beaucoup de descendants ». - Fang Yurun de la dynastie Qing pensait qu 'il incarnait la vertu de "le ciel et la terre sont néants sans fin" 6. * * Valeur moderne * * : - En tant que fossile vivant de la culture de reproduction ancienne, il montre le culte primitif de la civilisation chinoise pour la reproduction de la vie.
##詩の背景 1. ** より: - この詩は、西周時代の民俗歌のための“詩経周南”に属し、結婚式の祝福によく使用されます。 2. ** 基本的なイメージ **: - カタツムリ(イナゴ昆虫)の強力な繁殖力を用いて、多子多福の繁殖概念をメタファーした。 3. *** ソーシャルマップ **: - 秦以前の氏族継承の重視を反映して、“嫉妬しない”は妻側室制度の下での女性の倫理的要件を指している。 4. *** 構造の特徴 **: - 3つの章が重ねられ、各章はより簡単な数字(羽/凧/遷移、遷移/ロープ/刺し傷)だけで、リズム感を高めます。 5. ** 過去のコメント **: - 朱熹の詩集伝には“美後妃は嫉妬せず子孫が多い”とある。 - 清代の方玉潤は“天地誕生の徳”を体現していると考えている 6. ** 現代の価値 **: - 古代の繁殖文化の生きた化石として、中国文明の生命と繁殖の原始的な崇拝を示しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际经卷第二
书仪
1.大汉三年季布骂阵词文一卷 2.杨满川咏孝经壹拾捌章
笔势论
咸通十四年正月四日沙州某寺就库交割常住什物色目
籝金
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
诗经注的保存现状
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫