古文尚书第五
名称
古文尚书第五
编号
P.2643
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **克邁乃?文非一之義邁行也言我能行女敎也** 能够践行并非单一的义理,行动即是践行对女子的教诲。 **王人求多?旹惟達事學于古?乃又獲** 君王寻求广博的智慧,唯有通达古训才能有所收获。 **事弗師古臣克永世匪說道?事不法古訓而以能長世非?聞言無是道也** 不效法古训而能长治久安,并非正道,也无此道理。 **惟學孫志務旹敏身修乃来學以順志務是敏疾其徳之脩乃来也** 学习需谦逊专注,及时修身,方能德性日进。 **允褱于玆道積十身躬信懐此學志則道積其身也** 真诚怀抱学问,道义自然积累于身。 **惟斆學半念头乱典于學身息修官覺敎斆也教然後知?困是學之半也** 教学相长,教人方知自身不足,此为学习的一半意义。 **監于先王成憲亓永亡愆** 遵循先王法度,方能长久无过。 **惟說式克欽承旁招畯人别于度位** 傅说能敬承王命,广纳贤才,量才授职。 **股肱惟人良臣惟聖** 君王如人之躯干,良臣如辅佐之四肢,共成圣治。 **一夫弗獲則曰旹予之辜** 若有一人不得其所,便视为己过。 **今殷亓淪丧若涉大水亓亡津涯** 如今商朝将亡,如涉无涯之水,无依无靠。 **微子若曰父師少師殷亓弗㦯卛正亖方** 微子对父师、少师言:殷已无法治理四方。 **我祖应遂敕于上** 先祖成汤功业显赫于天。 **今我民官弗欲喪日天?不降畏大命弗?** 百姓皆盼商亡,天命不佑,灾祸将至。 **王曰鳥虞我生弗又命在天** 纣王却言:我命在天,岂由人定? **祖伊反曰鳥?乃辠多厽在上乃能責命于天** 祖伊反驳:你罪孽深重,岂能质问天命? **殷之即喪?乃㓛弗亡戮于邦** 商朝将亡,你必受国法严惩。
###Vernacular Translation ** Kemai is the meaning of the text. Mai Xing also says that I can do it, but also the female teacher **? To be able to practice not a single moral principle, action is to practice the teachings of women. ** The king sought more knowledge, but learned from ancient times and gained it again **? Kings seek broad wisdom, and only by understanding ancient precepts can they gain something. ** If you are a teacher, you will be a minister, you will be able to live in the world. If you do things, you will be able to live in the world. If you hear words, you will not be able to do things. ** It is not the right path and there is no reason to achieve long-term stability without imitating ancient precepts. ** Only by learning from Sun Zhiwu and being sensitive to physical cultivation, we come to learn to follow his will and work is sensitive to illness, and cultivating his morality is also coming ** Learning requires humility and concentration, and self-cultivation in a timely manner, so that virtue can improve day by day. ** Allow me to accumulate ten bodies in this way, and I will accumulate ten bodies in this way. ** Sincerely embracing knowledge, morality and morality will naturally accumulate in your body. ** Only if you learn half of your thoughts and thoughts are confused by your body, you will learn, and then you will know that poverty is half of your learning ** Teaching and learning learn each other, and only by teaching others can they realize their own shortcomings. This is half the meaning of learning. ** In the judgment of the late king Cheng Xian and Qi Yong ** Only by following the laws of the previous king can we make no mistakes for a long time. ** Only the saying style Kachin inherits and recruits people to be different from their positions ** Fu said that he could respect the king's orders, recruit talents, and appoint them according to their talents. ** The chief is the best person and the best minister is the saint ** Kings are like the trunk of a person, and good ministers are like the limbs of assistants, forming a holy rule together. ** If a man fails to obtain it, he will be called a victim of his death ** If a person does not deserve his own fault, it is regarded as his own fault. ** Today, Yin Qi is lost, like crossing a flood, Qi is lost ** Now that the Shang Dynasty is about to fall, it is like walking through endless water without anyone to rely on. ** Wei Ziruo said that his father and teacher are the third young master Yin Qi Fu Zhengfang ** Wei Zi said to his father and young teachers: Yin is no longer able to govern the four directions. ** My ancestors should follow this order ** The achievements of our ancestors Cheng Tang were prominent in heaven. ** Today, my officials do not want to die, but the sky does not fall, and I am afraid of a great life, but I do not want to die ** The people all hope that the Shang Dynasty will die, but fate will not be blessed, and disaster will come. ** The king says that birds are worried about me and I live in heaven ** King Zhou said: My destiny is in heaven, how can it be decided by others? ** Zuyi says that birds are more powerful than birds, but they can take responsibility for heaven ** Zooyi retorted: You are guilty of a deep sin. How can you question destiny? ** Yin's death means death or death in the country ** The Shang Dynasty is about to fall, and you will be severely punished by the country's law.
# # # Traduction du vernacle *? Pouvoir pratiquer n'est pas un seul principe, l'action est la pratique des enseignements aux femmes. * * Les rois cherchent à obtenir plus d'informations, mais ils apprennent de l'ancien et de la même manière. * *?? Les rois cherchent une grande sagesse, et seulement une compréhension des anciens préceptes peut récolter quelque chose. * Les affaires de l'ancien ministre de l'éducation?? Ne pas suivre les anciens préceptes pour être en paix à long terme, ce n'est pas la bonne voie, et il n'y a pas de raison. * * Seul l'apprentissage de Sun Zhiwu, le cultivation de son propre corps est d'apprendre à suivre le travail de Zhiwu est d'apprendre à cultiver sa vertu est également d'apprendre à suivre la maladie de Zhiwu. * * L'étude doit être humble et concentrée, et la culture en temps opportun, afin que la vertu puisse progresser de jour en jour. * Embracez sincèrement l'apprentissage, la moralité s'accumule naturellement dans le corps. *? L'enseignement est similaire, enseignez aux gens à connaître leurs propres insuffisances, c'est la moitié de l'apprentissage. * Suivez les lois des rois ancestraux, vous pouvez rester sans faute. * Fu a déclaré qu 'il pouvait respecter les ordres du roi, recueillir des talents et donner des fonctions quantitaires. * Les rois sont comme le tronc de l'homme, et les bons ministres sont comme les membres de l'assistant, ils forment un règne saint. * * Un mari est un homme qui a été tué par une femme. * * Si quelqu 'un n'est pas autorisé à le faire, il est considéré comme un crime. * Maintenant, la dynastie Shang va mourir, comme l'eau sans fin, il n'y a aucun soutien. * * Si vous dites que votre père est le troisième jeune maître, vous pouvez le faire avec votre enfant. * * Wei Zi a dit à son père et à son jeune maître : Yin n'est plus capable de gouverner les quatre directions. * Les mérites des ancêtres Cheng Tang sont remarquables dans le ciel. * * Aujourd 'hui, mon officier civil, Frédéric, veut mourir tous les jours. * * Je ne crains pas la vie de Frédéric. * *?? Tout le peuple attend la mort de l'entreprise, le destin n'est pas bénéfique, la catastrophe viendra. Le roi a dit que les oiseaux menaçaient ma naissance et ma vie dans le ciel. Mais le roi Zhou dit : « Mon destin est dans le ciel, est-ce que je le décide ? » * Zoey dit que les oiseaux sont des oiseaux, mais les oiseaux sont des oiseaux? Zoey réplique : Vous êtes profondément coupable, pouvez-vous remettre en question le destin ? *? La dynastie Shang mourra, et vous serez sévèrement puni par la loi nationale.
###言語の翻訳 *** KMi乃文非一之义马行也说我可能女教也** 実践できることは単一の原則ではなく、行動は女性への教えを実践することです。 **王人求多惟达事学于古乃又得 ** 王は広い知恵を求めるが、古代の教えに従うことによってのみ得られる。 **事弗师古臣克贼事古训而以能长世非闻言无是道也** 古代の教えに従わなければ、永遠のいのちは正しい道でもありません。 **惟学孙志务敏身修乃来学以顺志务是敏疾其徳之修乃来也** 学習は謙虚で集中し、タイムリーな修身、美徳の日に進む必要があります。 **允于兹道积十身信这学志则道积其身也** 誠実に学び、道徳は自然に蓄積されます。 ** 惟学半乱典于学身息修官覚也教知困是学之半也** 教えることは長いですが、自分の欠点を知ることは、学習の半分の意味です。 *** 元王の死のために ** 王の命令に従うことは永遠に続く。 **惟说式克承旁招人别于度位** フーは王の命を尊重し、知恵を広く受け入れ、量を与えた。 ** 股份上腕惟人良臣惟聖 ** 王は人間の体のようであり、良い役人は四肢のようである。 **一夫弗得则曰予の罪 ** 誰かが自分の居場所を持たなければ、それは自分自身とみなされます。 ** 現在は水に流されている。 今、商朝は滅び、無限の水のように、頼りにならない。 ** 若曰父师三少殷弗正方** 小子は父師、少師に言った:殷はもはや四方を治めない。 ** 私の父はそれに値する ** 先祖の成汤功业は天に辉く。 **今我民官弗欲日天不降恐大命弗* * 人々は皆、ビジネスの死を望み、天命は祝福されず、災いは来る。 **王曰鸟虞我生弗又命天 * 王は言った、“私の人生は天国にあるのか。 ** 祖伊反鸟乃多在上乃能责命于天** ゾーイは答えた:あなたは罪を犯し、運命を疑うことができるか? **殷之即乃弗亡于邦**? あなたが死ぬと、あなたは罰を受けるでしょう。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **历史背景** - **商朝末期**:经文主要围绕商纣王暴政及贤臣劝谏展开。商纣王(帝辛)沉迷酒色、滥用酷刑,导致民怨沸腾,微子、箕子、比干等贤臣多次进谏未果。 - **人物角色**: - **微子**:商纣王庶兄,因劝谏无效而离开朝廷,后投奔周武王。 - **箕子、比干**:纣王叔父,箕子装疯避祸,比干因强谏被剖心。 - **祖伊**:商朝大臣,预言纣王将亡。 #### 2. **核心事件** - **西伯戡黎**:周文王(西伯)攻占商朝属国黎,祖伊向纣王警示周人威胁,纣王仍不悔改。 - **微子出逃**:微子见商朝无望,与父师、少师商议后选择离开,保存宗祀。 #### 3. **思想与主题** - **天命观**:强调“天命靡常”,商因失德失去天命,周取而代之。 - **君臣之道**:贤臣应辅佐君王行正道,若君王无道,则需以死谏或隐退保全气节。 - **历史教训**:通过纣王覆灭警示后世需敬畏天道、体恤民情。 #### 4. **文本来源** - **《尚书》篇章**:内容涉及《高宗肜日》《西伯戡黎》《微子》等篇,记载商周政权更迭的关键事件。 - **古文尚书争议**:部分内容被学者认为属“伪古文尚书”,但仍是研究商周思想的重要文献。 #### 5. **文化影响** - **儒家推崇**:微子、箕子、比干被视为忠臣典范,孔子称“殷有三仁”。 - **天命转移**:为周代商提供合法性依据,奠定后世“以德配天”的政治哲学。
###Related background #### 1. ** Historical background ** - ** Late stage of the Shang Dynasty **: The scriptures mainly focus on the tyranny of King Zhou of the Shang Dynasty and the admonition of wise ministers. King Zhou of the Shang Dynasty (Emperor Xin) indulged in wine and sex and abused torture, which led to boiling public resentment. Wei Zi, Jizi, Bigan and other wise ministers repeatedly tried to remonstrate without success. - ** Personas **: - ** Wei Zi **: The brother of King Zhou of the Shang Dynasty left the court due to ineffective remonstrance and later defected to King Wu of the Zhou Dynasty. - ** Jizi, Bigan **: Uncle King Zhou, Jizi pretended to be crazy to avoid disaster, and Bigan was heartbroken because of strong remonstrance. - ** Zuyi **: A minister of the Shang Dynasty who predicted that King Zhou would die. #### 2. ** Core Event ** - ** Xibo Kanli **: King Wen of Zhou (Xibo) captured Li, a vassal state of the Shang Dynasty. Zuyi warned King Zhou of the threat from the Zhou people, but King Zhou still refused to repent. - ** Wei Zi fled **: Wei Zi saw that there was no hope for the Shang Dynasty, so he discussed with his father and young teachers and chose to leave to preserve the ancestral temple. #### 3. ** Thoughts and themes ** - ** Concept of Destiny **: Emphasizing that "Destiny is not constant", Shang lost Destiny because of his loss of virtue, and Zhou replaced it. - ** The Way of monarch and minister **: A virtuous minister should assist the king in the right path. If the king is not in his way, he needs to remonstrate with death or retire to preserve his integrity. - ** Historical lesson **: Through the fall of King Zhou, future generations must be warned to respect the Way of Heaven and be considerate of the people's sentiments. #### 4. ** Text source ** - ** Chapters of Shangshu **: The content covers chapters such as "Gaozong Yuri","Xibo Kanli" and "Weizi", recording the key events of the change of political power in the Shang and Zhou Dynasties. - ** Controversy on Ancient Chinese Shangshu **: Some of the contents are considered by scholars to be "pseudo-ancient Chinese Shangshu", but they are still important documents for studying Shang and Zhou thoughts. #### 5. ** Cultural influence ** - ** Preached by Confucianism **: Wei Zi, Jizi, and Bigan are regarded as models of loyal officials, and Confucius said that "Yin has three benevolence." - ** Transfer of destiny **: Provided a legal basis for the Zhou Dynasty merchants and established the political philosophy of "matching heaven with virtue" for later generations.
# # Contexte pertinent # # # # 1. ** Contexte historique ** - * * Fin de la dynastie Shang * * : Les textes tournent principalement autour de la tyrannie du roi Shang Zhou et des conseils des ministres sages. Le roi Shang Zhou (Dixin) était accro à l'alcool et abusait de la torture, ce qui a conduit à des ressentiments populaires en ébullition, et des conseils de Weizi, Jizi et Bigan ont échoué à plusieurs reprises. - * * Personnage * * : - * * Weizi * * : Shu, frère du roi Shang Zhou, a quitté la cour parce que ses conseils étaient inefficaces et a ensuite rejoint le roi Wu de Zhou. - * * Ji Zi, Bi Gan * * : Oncle du roi Zhou, Ji Zi a fait semblant de fou pour éviter le mal, Bi Gan a été coupé en raison d'une forte réprimande. - * * Zuyi * * : ministre de la dynastie Shang, prédisant la mort du roi Zhao. # # # # 2 * * Événements essentiels * * - Le roi Zhou Wen (Xi Bo) a capturé Li, qui appartient à la dynastie Shang, et Zuyi a averti le roi Zhou de la menace des Zhou, mais le roi Zhou ne se repentit toujours pas. - * * Fuite de Weizi * * : Weizi a vu que la dynastie Shang était sans espoir, après avoir consulté son père et son jeune maître, il a choisi de partir et de préserver le culte du clan. # # # # 3 * * Idées et thèmes * * - * * Concept de la destinée du ciel * * : met l'accent sur la « destinée du ciel », les commerçants perdent leur destinée du ciel en raison de la perte de la moralité, et la remplacent par Zhou. - * * La voie du roi et du ministre * * : Les ministres sages doivent aider le roi à aller dans la bonne voie. Si le roi n'a pas de voie, il doit être exhorté à mourir ou à se retirer pour préserver sa dignité. - * * Leçon de l'histoire * * : Avertir les générations futures de craindre le ciel et de comprendre les sentiments du peuple à travers la destruction du roi Zhou. # # # # 4 * * Source du texte * - * * Chapitre de Shang Shu * * : Le contenu concerne Gao Zong, Qin Ri, Xi Si Li, Wei Zi et d'autres chapitres, qui enregistrent les événements clés du changement de régime de Shang et Zhou. - * * Controverses sur les livres de la dynastie Shangwen * * : certains contenus sont considérés comme des « faux livres de la dynastie Shangwen » par les chercheurs, mais ils sont toujours des documents importants pour étudier la pensée de Shang Zhou. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - * * Confucianisme recommandé * * : Wei Zi, Ji Zi, Bi Gan sont considérés comme des modèles de fidélité, Confucius a appelé « il y a trois bienfaits ». - * * Transfert du destin du ciel * * : fournit une base légitime pour les commerçants de la dynastie Zhou et établit la philosophie politique de la génération suivante de « la vertu pour le ciel ».
##関連の背景 ### 1. ** 歴史的背景** - ** 商朝末期**:主に商王の専制と助言を中心に展開しています。王王王(帝辛)は、酒の色、拷問の乱用に中毒、人々の不満沸騰、ミニ、箕子、ビカンなどの賢明な人々が何度も抗議しなかった。 - ** 性格 ***: - **微子**:商の王の兄弟で、無効な忠告のために宮廷を去り、周の王に亡命した。 - ** 箕子、比干 **:王の叔父、箕子は気が悪を避け、比干は强くされて心断された。 - **:商朝の大臣、王の死を予言。 ### 2。** 主な出来事 ** - ** 西伯謙麗 **:周文王(西伯)が商朝の国麗を占領したとき、ゾーイは周人の脅威を周王に警告したが、王は悔い改めなかった。 - **微子逃亡 **:微子は商朝の絶望を見て、父師、少師と相談した後、宗祀を保存することを選んだ。 ### 3。*** テーマとテーマ ** - **天命観 **:“天命終常”を強調し、商が失徳により天命を失い、周が代わりになる。 - ** 君臣の道**:賢者は王を助け、王が道を行かなければならないならば、死の勧告や隠退によって気を守らなければならない。 - ** 歴史の教訓 **:王の滅亡によって来世に警告するには、天道を恐れ、思いやりが必要です。 ### 4。*** テキストのソース ** - ** 『尚書』の章 **:内容は『高宗日』 『西伯丽』 『微子』などの章を含み、商周の政権交代の重要な出来事を記録している。 - ** 古文尚書論争 **:一部の内容は学者によって“偽古文尚書”に属すると考えられているが、それでも商周思想の研究において重要な文献である。 ## 5です。**文化の影響 ** - **儒家は尊称 **:微子、箕子、比干は忠臣の模範とされ、孔子は“殷には三仁あり”と言った。 - **天命移転 **:周代商に正統性の根拠を提供し、後世の政治哲学“徳をもって天を配す”を築く。
查看更多
中文
English
Français
日本語
某佛寺常住器物交割点检历
唐曹和上传文
妙法莲华经药草喻品第五
葬经
金刚般若波罗蜜经
论语集解
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
古文尚书第五的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫