咸通十四年正月四日沙州某寺就库交割常住什物色目 -正
名称
咸通十四年正月四日沙州某寺就库交割常住什物色目
编号
P.2613
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 此段文字为敦煌寺院在唐咸通十四年(873年)正月四日记录的财产交割清单,内容涉及寺院内各类法器、衣物、金属器皿、织物等物品的详细描述。例如: - **法器**:铜铁函、经幡、伞盖、香炉、钟磬等,部分注明破损状态(如“破砕不堪用”)。 - **织物**:绫罗、绢帛、锦缎等,记录颜色(绯、青、紫)、用途(经巾、裙带、伞盖)及尺寸(长、阔)。 - **器物**:木函、漆盘、竹笼、铜镜等,部分标注存放位置(如“在都寺主房”“在郊寺主虏”)。 - **仪式用品**:转经幡、绣像、法会用具,提及为“都督公”“国相公”祈福禳灾的用途。 末尾附有祈福文,祈愿皇帝圣寿、城池安宁、五谷丰登,并赞颂都督公、国相公的功德,强调佛法护国、消灾解难之效。
###Vernacular This paragraph is a property delivery list recorded by Dunhuang temples on the 4th day of the first month of the 14th year of Tang Xiantong (873). The content involves detailed descriptions of various religious instruments, clothing, metal utensils, fabrics and other items in the temple. For example: - ** Magic tools **: copper and iron letters, prayer flags, umbrella covers, incense burners, bells and chimes, etc., some of which indicate the damaged state (such as "broken and unserviceable"). - ** Fabric **: silk, silk, brocade, etc., record the color (red, blue, purple), purpose (warp towel, skirt band, umbrella cover) and size (length, width). - ** Artifacts **: wooden letters, lacquer plates, bamboo cages, bronze mirrors, etc., some of which are marked with the storage locations (such as "the main room of the temple in the capital" and "the main prisoner in the suburbs"). - ** Ritual supplies **: prayer flags, embroidered statues, and ritual utensils. It is mentioned that they are used to pray for the "Dudu" and "Guogonggong" to eliminate disasters. There is a prayer text at the end, praying for the emperor to have a holy life, peace in the city, and a bumper harvest of the grain. It also praises the merits of the Duchess and the Minister of the country, emphasizing the effect of Dharma in protecting the country and eliminating disasters and solving difficulties.
# # # Le vernacle Ce texte est la liste de livraison de la propriété enregistrée par le monastère de Dunhuang dans la quatorzième année de Xiantong de la dynastie Tang (873), le 4ème mois du premier mois, le contenu implique une description détaillée de divers objets tels que les objets magiques, les vêtements, les ustensiles métalliques, les tissus et d'autres objets dans le monastère. Par exemple : - * - * * Tissu * * : rayon, rayon, brocade, etc. Enregistrer la couleur (rim, bleu, violet), l'utilisation (serviette, jupe, couverture de parapluie) et la taille (longueur, largeur). - * * Objets * * : lettres en bois, plaques de laque, cages en bambou, miroirs en bronze, etc., certains emplacements de stockage sont indiqués (par exemple, "dans la maison principale du temple de la capitale" et "dans le temple principal de la banlieue"). - * * Articles cérémoniels * * : les bannières, les statues de broderie et les ustensiles de l'Association de la Loi sont mentionnés pour prier les bénédictions et les désastres pour le « Gou Gou » et le « Gou ». À la fin, il y a un texte de prière, priant pour la vie saine de l'empereur, la paix de la ville et la abondance de céréales, et louant les mérites du duc et du ministre de l'État, soulignant l'efficacité du bouddhisme pour protéger le pays et éliminer les catastrophes.
##白語文 この文章は敦煌寺が唐咸通十四年(873年)正月四日に記録した財産の引き渡しリストで、内容は寺院内の各種の法器、衣服、金属器、織物などの詳細な記述を含んでいる。例えば: - ****:铜铁函、経幡、伞盖、、钟钟钟など、一部にを明记する(例えば“破使えない”)。 - ** 生地 **:藍羅、絹、錦など、色(赤、青、紫)、用途(スカーフ、スカート、傘カバー)、サイズ(長さ、幅)を記録します。 - ** 遺物 **:木製の手紙、漆盤、竹籠、銅鏡など、一部には保管場所が表示されています(“都寺の本堂”“郊寺の領主”など)。 - ** 儀式用品**:回経、刺繍像、法会用品、“都督公”と“国公公”の災いを祝福するための使用に言及した。 末尾には祈祷文が付され、皇帝の圣寿、城の、五穀の豊登を祈愿し、公、国の功徳を讃え、仏法による国护、灾消の効果をした。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **时间与地点** - **年代**:唐咸通十四年(873年),属晚唐时期,唐懿宗在位末年。 - **地点**:敦煌某寺院,反映晚唐敦煌佛教寺院的财产管理与宗教活动。 #### 2. **历史背景** - **敦煌地位**:晚唐敦煌为河西走廊重镇,佛教兴盛,寺院经济发达,与中央政权关系密切。 - **政治关联**:文中提及“都督公”“国相公”,可能指归义军节度使张议潮家族成员,反映敦煌地方政权与寺院的互动。 #### 3. **内容性质** - **财产清单**:记录寺院法器、织物、器皿的交接,体现寺院资产管理的制度化。 - **祈福禳灾**:提及转经、法会为城池、皇帝、官员祈福,反映佛教仪式与政治需求的结合。 #### 4. **佛教文化** - **器物象征**:经幡、伞盖象征佛法庇护;香炉、钟磬用于仪轨;绣像、转经幡体现信仰实践。 - **护国思想**:强调佛法“护国匡邦”,与晚唐地方动荡背景下寻求宗教庇护的心态相关。 #### 5. **文本价值** - **语言特征**:夹杂俗字、异体字(如“?”为“岁”、“䥫”为“铁”),具敦煌写本典型特点。 - **社会史料**:反映寺院经济规模、手工业(纺织、金属铸造)水平及敦煌与西域的物资交流(如“畨锦”指西域锦缎)。 #### 6. **关联人物** - **都督公**:或为归义军节度使,掌敦煌军政,文中称其“镇西城”“奉为东军国相”,体现地方权力与佛教的依存关系。 - **国相公**:可能指朝廷重臣,祈福文强调其“调鼎济川”之功,反映敦煌与中央的政治联系。
###Related background #### 1. ** Time and place ** - ** Date **: The 14th year of Tang Xiantong (873) belongs to the late Tang Dynasty, and the last year of Tang Yizong's reign. - ** Location **: A temple in Dunhuang reflects the property management and religious activities of Buddhist temples in Dunhuang in the late Tang Dynasty. #### 2. ** Historical background ** - ** Status of Dunhuang **: In the late Tang Dynasty, Dunhuang was an important town in the Hexi Corridor. Buddhism flourished, the temple economy developed, and it was closely related to the central government. - ** Political connection **: The article mentions "Dudu Gong" and "Guo Xianggong", which may refer to members of the family of Zhang Yichao, the governor of the Guiyi Army, reflecting the interaction between local political power and temples in Dunhuang. #### 3. ** Nature of content ** - ** Property list **: records the handover of temple implements, fabrics and utensils, reflecting the institutionalization of temple asset management. - ** Praying for blessings and eliminating disasters **: Mention of Buddhist scriptures and Dharma meetings praying for cities, emperors, and officials reflects the combination of Buddhist rituals and political needs. #### 4. ** Buddhist culture ** - ** Symbol of utensils **: prayer flags and umbrella covers symbolize Buddhist protection; incense burners and bells are used for rituals; embroidered statues and prayer flags reflect belief and practice. - ** Thought of protecting the country **: Emphasizing that Dharma "protects the country and strengthens the country" is related to the mentality of seeking religious asylum against the background of local turmoil in the late Tang Dynasty. #### 5. ** Text value ** - ** Language characteristics **: Mixed with common characters and variant characters (such as "" for"year" and "" for "iron"), with typical characteristics of Dunhuang manuscripts. - ** Social historical materials **: Reflect the scale of the temple's economy, the level of handicrafts (textiles, metal casting) and the material exchanges between Dunhuang and the Western Regions (for example,"Anjin" refers to Western brocade). #### 6. ** Related person ** - ** Dugong **: He is also a Jiedushi of the Guiyi Army and is in charge of Dunhuang's military and political affairs. In the article, he is described as "guarding the West City" and "serving as the Prime Minister of the Eastern Military Region", reflecting the dependence of local power and Buddhism. - ** Minister of the State **: It may refer to an important official of the court. The prayer article emphasizes his contribution to "diverting the tripod to Sichuan" and reflects the political connection between Dunhuang and the central government.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Heure et lieu * * - * * * * : la quatorzième année de Xiantong (873), appartenant à la fin de la dynastie Tang, la dernière année du règne de Tang Yizong. - * * * Lieu : un monastère de Dunhuang, reflétant la gestion de la propriété et les activités religieuses du monastère bouddhiste de Dunhuang à la fin des Tang. # # # # 2 ** Contexte historique ** - * * Statut de Dunhuang * * : Dunhuang était une ville importante dans le corridor du Hexi à la fin de la dynastie Tang. Le bouddhisme était prospère, l'économie monastique était développée et il était étroitement lié au pouvoir central. - * * Affiliation politique * * : Les références au « Gougou » et au « Gouxiang » peuvent se référer aux membres de la famille de l'envoyé des rebelles Zhang Yichao, ce qui reflète l'interaction entre les autorités locales et les monastères de Dunhuang. # # # # 3 ** Nature du contenu ** - * * Liste des biens * * : Enregistrer la remise des objets, des tissus et des ustensiles du monastère, reflétant l'institutionnalisation de la gestion des actifs du monastère. - * * Prière pour les bénédictions et les catastrophes * * : la mention de la transition des sutras, de la prière pour les villes, les empereurs et les fonctionnaires reflète une combinaison de rituels bouddhistes et de besoins politiques. # # # # 4 * * Culture bouddhiste * - * * Symbole des objets * * : les bannières et les parapluies symbolisent la protection du dharma ; les fours d'encens et les cloches sont utilisés pour les voies rituelles ; les statues brodées et les bannières tournantes reflètent la pratique de la croyance. - * * Pensée de protection du pays * * : L'accent mis sur la « protection du pays et de la nation » du bouddhisme est lié à l'état d'esprit de la recherche d'asile religieux dans le contexte des troubles locaux de la fin des Tang. # # # # 5 * * Valeur du texte * - * * Caractéristiques de la langue * * : mélange de caractères communs et de caractères étrangers (par exemple, "Xiao" pour "Year", "Xiao" pour "Tie"), avec les caractéristiques typiques de l'écriture de Dunhuang.? - * * Matériaux historiques sociaux * * : reflétant l'échelle économique du monastère, le niveau de l'artisanat (textile, fonderie métallique) et les échanges de matériaux entre Dunhuang et les régions occidentales (par exemple, le « brocart » fait référence au brocart de l'ouest). # # # # 6. * * Personnages associés * * - * * Gouverneur du gouvernement * * : ou pour les militaires de Yi, le contrôle de l'administration militaire de Dunhuang, dans le texte appelé "la ville de l'ouest de la ville" et "Fong comme l'armée de l'est du pays", reflétant la dépendance entre le pouvoir local et le bouddhisme. - * * Le Premier ministre de l'État * * : peut se référer à un important fonctionnaire de la cour impériale, Qifu Wen souligne son mérite de « régler le pont de Jichuan », reflétant les liens politiques de Dunhuang avec le gouvernement central.
##関連の背景 ###1. * 時間と場所 ** - * * 年代 **:唐咸通14年(873年)、唐末期、唐義宗の治世末。 - * * 場所 **:敦煌の修道院、唐末期の敦煌仏教寺院の財産管理と宗教活動を反映しています。 ###2。* * 歴史的背景 ** - * * 敦煌のステータス **:河西回廊の重要な都市敦煌、仏教、修道院の経済発展、中央政府と密接に関係している。 - * * 政治的関係 **:“都督公”と“国公公”という言葉は、おそらく帰義軍節度使張議潮の一族を指し、敦煌地方政府と寺院の相互作用を反映している。 ###3。* * 内容の性質 *** - * * 資産リスト **:修道院の資産管理の制度化を反映して、修道院の楽器、織物、器の引き渡しを記録します。 - * * Yun Disaster **:都市、皇帝、役人のための儀式や法会への言及は、仏教の儀式と政治的ニーズの組み合わせを反映しています。 ###4。* * 仏教の文化 ** - * * 遺物のシンボル **:経、傘は仏法の保護を象徴し、香炉、鐘は儀式のために使用され、刺繍、回経は信仰の実践を反映しています。 - * * 護国思想 **:仏教の“護国光邦”を強調し、唐末期の地方動乱の中で宗教的亡命を求める心と関連している。 ##5です。* * テキストの価値 *** - * * 言語の特徴 **:俗字、異体字(例えば、“”は“歳”、“”は“鉄”)を混ぜ、敦煌写本の典型的な特徴を持っています。? - * * 社会史料 **:修道院の経済規模、手工芸品(織物、金属鋳造)のレベル、敦煌と西域との物資交換(例えば、“錦”は西域錦を指します)を反映しています。 ##6です。* ** 関連する人物 ** - * * 都督公 **:あるいは帰義軍節度使として敦煌軍政を統括し、本文ではその“鎮西城”“東軍国相として奉献する”と称し、地方権力と仏教の依存関係を反映している。 - * * 国家公司 **:朝廷の重臣を指す可能性があり、祈祷文は敦煌と中央政府の政治的結びつきを反映して“済川を調定する”功績を強調している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
汉书刑法志
沙州善护遂恩兄弟分家契
洞玄灵宝长夜之府九幽玉匮明真科
唐景云二年道士王景仙诣雍州长安县怀阴乡东明观里中三洞法师中岳先生张泰受十戒十四持身之品牒
将释僧戒四波罗夷义决
妙法莲华经序品第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
咸通十四年正月四日沙州某寺就库交割常住什物色目的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫