状
名称
状
编号
P.2573P3
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 再找两三首(诗作)送过来,专门为此事写状子的人恭敬地呈上状子,不再多言,谨此说明。
###Vernacular Translation Find two or three poems (poems) and send them over. The person who wrote the complaint specifically for this matter respectfully submitted the complaint without saying anything more. Let me explain here.
# # # Traduction du vernacle Encore une fois, trouver deux ou trois (poèmes) pour envoyer, spécialement pour cette question de l'état de l'homme respectueusement présenté, plus de mots, je voudrais expliquer cela.
###言語の翻訳 さらに2、3つの詩(詩)を見つけて送って、この問題のために特別に書いた人は丁重に上記の詩を提示し、これ以上言わないで、ここで説明したい。
查看更多
### 相关背景 1. **文本性质**: - 此段文字属古代书信或公文套语,常见于唐宋时期的正式文书中,用于结尾表示陈述完毕、不再赘述。 2. **关键术语解析**: - **"三兩首"**:指诗文作品,可能用于应和、酬答或呈递上级。 - **"專状"**:即专门撰写的正式文书,唐代"状"为下级呈上级的公文文体。 - **"錫状"**:"錫"通"赐",意为恭敬地呈递,常见于谦敬用语。 - **"不宣"**:书信结尾套语,意为"不再详述",《文心雕龙》载汉魏时期已有类似用法。 3. **历史语境**: - 唐代公文制度严格,《唐六典》规定"状"需包含事由、建议、结语三部分,此文本符合"结语"特征。 - 宋代《庆元条法事类》记载,官场文书结尾多用"谨状""不备"等谦辞,与此文本风格一致。 4. **文字考据**: - 文中"謹"字重复使用,符合敦煌出土文书(如P.3449《刺史书仪》)中"重谨"的书写习惯,表示加倍恭敬。 - "錫"作"赐"解见于《尔雅·释诂》,在公文用语中特指上对下的赏赐,此处用作敬词。
###Related background 1. ** Nature of text **: - This paragraph belongs to ancient letters or official documents, which is common in official documents in the Tang and Song Dynasties. It is used at the end to indicate that the statement has been completed and no longer repeated. 2. ** Analysis of key terms **: - **"Three or Two Poems"*: Refers to poems and poems, which may be used to respond, reward or submit to superiors. - **"Special petition"**: refers to a specially written official document. In the Tang Dynasty, the "petition" was an official document format submitted by subordinates to superiors. - **"Tin form"**:"Tin" is passed by "giving", which means submitting respectfully and is commonly used in modest and respectful terms. - **"Buxuan"**: A formula at the end of the letter means "no more detail." Similar usage was recorded in "Wen Xin Diao Long" during the Han and Wei Dynasties. 3. ** Historical Context **: - The official document system of the Tang Dynasty was strict. The Tang Liu Dian stipulated that the "petition" should contain three parts: cause, suggestion, and conclusion. This text conforms to the characteristics of the "conclusion." - The Song Dynasty's "Qingyuan Tiao Fa Shi Lei" records that official documents often use modest words such as "cautious" and "not prepared" at the end, which is consistent with the style of this text. 4. ** Textual evidence **: - The word "jin" is used repeatedly in the text, which is in line with the writing habit of "Chongjin" in documents unearthed in Dunhuang (such as P.3449 "Cishi Shu Yi"), indicating double respect. - The interpretation of "Xi" as "Ci" is found in "Erya·Shigu". In official documents, it refers specifically to the reward from above to below, and is used here as a tribute.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature du texte * * : - Ce texte appartient à l'ancienne lettre ou à l'expression officielle, couramment trouvé dans les documents officiels de la dynastie Tang et Song, utilisé à la fin pour indiquer que la déclaration est terminée et qu 'il n'y a plus de répétition. 2. ** Analyse des termes clés ** : - * * « Trois ou deux chansons » * * : se réfère à des œuvres poétiques, qui peuvent être utilisées pour répondre à la paix, récompenser ou présenter à un supérieur. - * * "Zhang" * * : c'est - à - dire des documents officiels spécialement écrits, "Zhang" de la dynastie Tang est le style de document officiel de l'inférieur à l'inférieur. - * * "Stain shape" * * : "Stain" Tong "donner", signifie présenter avec respect, communément trouvé dans les termes humble. - * * "Buan" * * : la fin de l'épître, signifiant "plus de détails", "Wenxin Sculpture Dragon" a été utilisé dans la période Han et Wei. 3. * * Contexte historique * * : - Le système des documents officiels de la dynastie Tang était strict, et les "Liudians de la dynastie Tang" stipulent que "la déclaration" doit contenir trois parties : la cause, la suggestion et la conclusion. - Dans les articles juridiques de Qingyuan de la dynastie Song, les mots modestes tels que « prudent » et « non préparé » sont utilisés à la fin des documents officiels, ce qui est cohérent avec le style de ce texte. 4. * * Références textuelles * * : - Le mot "Jin" dans le texte est réutilisé, ce qui est conforme à l'habitude d'écriture de "Zhongjian" dans les documents découverts à Dunhuang (par exemple, P.3449 Shuyi de l'Assemblée historique), exprimant ainsi un double respect. - L'interprétation de "Zin" comme "donner" peut être trouvée dans "Erya Shi", qui se réfère spécifiquement à la récompense de haut en bas dans le langage officiel, et est utilisée ici comme un mot d'honneur.
##関連の背景 1. *** テキストの性質 **: - この段落は古代の手紙や公文書の形式であり、唐宋時代の公式文書でよく見られ、終わりには陳述が終わったことを示すために使われた。 2. ** キーワードの解析**: - **“三二首”**:詩文作品を指し、応酬、報酬、上官への提出に用いられることがある。 - **“専状”**:即ち専门に书かれた正式なで、の“状”はがを呈する公文の文体である。 - **“錫状”**:“錫”“通”“授ける”、丁重に献呈することを意味し、謙敬の言葉によく見られる。 - **“宣言しない”**:手紙の最後のフレーズは、“もはや詳細ではない”という意味で、『文心彫刻龍』では漢魏時代にも同様の使用があった。 3. *** 歴史的言語 **: - 唐の文書システムは厳格であり、“唐六典”規定“状”は原因、提案、結論の3つの部分を含む必要があり、このテキストは“結論”特性に適合しています。 - 宋代の『慶元条法要類』には、官界文書の最後に“謹状”“不備”などの謙辞が多用されており、このテキストスタイルと一致している。 4. * * - 本文中の単語“シェン”の繰り返しの使用は、敦煌出土文書(P.3449“刺史書儀”など)の“シェン”の書き込み習慣に沿って、二重の敬意を表しています。 - “錫”作“賜る”の解は『雅·釈釈釈』に見られ、公文書用語では特に上対下の賜ることを指し、ここでは敬語として用いられている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.5587.8
维摩诘义记卷第一
女人百岁篇
瑜伽师地论释决择分分门记卷第一
因地论一卷
太上洞玄灵宝空洞灵章
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
状的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫