王昭君变文 -正
名称
王昭君变文
编号
P.2553
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 此篇为敦煌变文《王昭君变文》的白话译文,讲述王昭君远嫁匈奴后的悲苦遭遇。文中描述她身处塞外荒凉之地,思念故国却归途无望。单于虽宠爱她,但异族风俗、饮食差异令她身心俱疲。昭君病重临终前,回忆汉宫生活,痛陈远嫁之恨,最终客死他乡。单于以蕃礼厚葬,汉使前来吊唁,突显胡汉文化冲突。结尾祭文赞昭君以和亲平息战乱,却终成青冢孤魂,表达对红颜薄命的无限哀叹。
###Vernacular This article is a vernacular translation of Dunhuang Bianwen "Wang Zhaojun Bianwen", which tells the tragic experience of Wang Zhaojun after marrying the Xiongnu. The article describes her living in a desolate place beyond the Great Wall, missing her hometown but having no hope of returning home. Although Chanyu doted on her, foreign customs and dietary differences made her physically and mentally exhausted. Before Zhaojun died of serious illness, he recalled his life in the Han Palace and regretted his marriage. He finally died in a foreign country. Chanyu was buried with banal etiquette, and the Han envoy came to express his condolences, highlighting the conflict between Hu and Han cultures. At the end of the memorial ceremony, the memorial ceremony praised Jun Zhaojun for his peaceful marriage to quell the war, but eventually became the lonely soul of Qingzhong, expressing infinite lament for the fate of a red face.
# # # Le vernacle Cet article est une traduction vernaculaire de Wang Zhaojun Changwen de Dunhuang, qui raconte la vie de Wang Zhaojun après son mariage avec les Hun. L'article décrit qu 'elle est dans un endroit désolé à l'extérieur de la Serbie, manquant de son pays natal, mais sans espoir de retour. Bien qu 'elle l'ait gâtée, les coutumes et les différences alimentaires l'avaient fatiguée. Avant de mourir de maladie grave, Zhao Jun se souvient de la vie du palais Han, la haine de Chen Yuan marié, finalement est mort dans un autre pays. Les ambassadeurs de la dynastie Han sont venus en deuil, soulignant le conflit culturel entre les hu et les han.À la fin, le sacrifice félicite Zhao Jun pour apaiser la guerre avec l'harmonie, mais il devient finalement une âme solitaire de Qingzuma, exprimant un déplore infini pour la vie rouge et faible.
##白語文 この記事は敦煌の変文『王昭君の変文』の方言翻訳で、王昭君がフン族と結婚した後の悲惨な経験を描いている。彼女は砂漠の外にいるが、故郷を懐かしむが、帰る道はない。単于は彼女をしたが、のや食事の违いが彼女を心身に疲れさせた。昭君は病気が重くの前に、生活を思い出し、陈远嫁の恨みを痛め、に别地に客死した。単于チベット礼厚い埋葬、漢の使者は、胡漢文化の衝突を強調して弔問に来た。最後に、文賛昭君と親和で戦乱を鎮めるが、青塚孤魂となり、紅顔薄命の無限の嘆きを表現する。
查看更多
### 相关背景 #### 文本出处 此篇出自敦煌遗书中的《王昭君变文》,编号P.2553,创作于唐代,属讲唱文学变文体裁。 #### 历史原型 - **王昭君**:西汉元帝时期宫女,自愿和亲匈奴呼韩邪单于,被尊为「宁胡阏氏」 - **青冢**:昭君墓,位于今内蒙古呼和浩特,历代文人咏叹的象征符号 #### 文学特点 1. **胡汉对照**:通过饮食(酪浆vs谷麦)、服饰(毡裘vs丝绸)、葬仪(穹庐vs棺椁)等对比,强化文化冲突 2. **心理刻画**:大量独白展现昭君思乡、病痛、悔恨的复杂心境 3. **数字夸张**:「千兵逐兽」「万里攒军」等句式体现变文讲唱特色 #### 文化影响 - **和亲叙事**:开创「红颜换和平」的文学母题,影响后世《汉宫秋》等戏剧 - **边疆书写**:最早详细描写匈奴游牧生活的汉语文本之一 - **民族记忆**:敦煌本强化悲剧色彩,与正史「昭君自愿和亲」形成张力 #### 文本价值 - 现存最完整的昭君故事唐代版本 - 包含大量已失传的匈奴葬俗记载 - 反映中古时期中原对塞外的想象认知
###Related background ####Text source This article is from "Wang Zhaojun Bianwen" in the Dunhuang suicide note, numbered P.2553. It was created in the Tang Dynasty and belongs to the genre of singing literature Bianwen. ####Historical prototype - * * Wang Zhaojun **: A palace maid during the Yuan Emperor of the Western Han Dynasty, voluntarily married the Xiongnu Huhanye Chanyu, and was honored as the "Ninghu Consort" - * * Qingzhong **: Zhaojun Tomb, located in Hohhot, Inner Mongolia, is a symbol sung by literati of past dynasties ####Literary characteristics 1. * * Comparison between Hu and Han **: Strengthen cultural conflicts through comparisons of diet (butter versus grain and wheat), clothing (felt fur versus silk), and funeral ceremonies (dome versus coffin) 2. * * Psychological characterization **: A large number of monologues show Zhaojun's complex state of homesickness, illness, and remorse 3. * * Numbers are exaggerated **: Sentences such as "Thousands of soldiers chasing beasts" and "Thousands of miles to gather troops" reflect the singing characteristics of Bianwen ####Cultural influence - * * Narration of Heqin **: Created the literary theme of "Beauty for Peace" and influenced later dramas such as "Autumn in Han Gong" - * * Border writing **: One of the earliest Chinese texts to describe in detail the nomadic life of the Xiongnu - * * National Memory **: The Dunhuang edition strengthens the tragic color and forms tension with the official history "Zhaojun Voluntary Marriage" ####Text Value - The most complete extant Tang Dynasty version of the story of Zhaojun - Contains a large number of lost records of Xiongnu burial customs - Reflecting the Central Plains 'imaginary understanding of the Great Wall during the Middle Ages
# # Contexte pertinent # # # # Source du texte Cet article provient de Wang Zhaojun Changwen dans la lettre postérieure de Dunhuang, n ° P.2553, créé dans la dynastie Tang, appartient au genre de la littérature de lecture et de chant. # # # Prototype historique - * * Wang Zhaojun * * : une femme de palais de la dynastie Yuan de la dynastie Han occidentale, volontairement et pro-Hunnu, a appelé Han Xian Yu, et a été vénérée comme "Ninghu Zhao". - Le tombeau de Zhao Jun, situé à Hohhot, Mongolie intérieure, est le symbole de l'air des lettres des dynasties successives. Caractéristiques littéraires 1. * * Contrôle Hu Han * * : renforcer le conflit culturel à travers le contraste de l'alimentation (beurre vs blé), des vêtements (huile vs soie), des funérailles (huile vs cercueil), etc. 2. * * Caractérisation psychologique * * : Un grand nombre de monologues montrent l'humeur complexe de Zhao Jun, la nostalgie, la douleur et le regret. 3. * * Exagération des chiffres * * : « Des milliers de soldats chassent les bêtes » et « Save the Army » reflètent les caractéristiques du chant en texte modifié # # # # # Impact culturel - * * Narration de la paix et de la paix * * : créer le thème littéraire de "Rong Yan pour la paix", influencer les drames de la génération suivante tels que "Han Palace Autumn" - * * Frontière écriture * * : l'un des premiers textes chinois décrivant en détail la vie nomade des Huns - * * Mémoire nationale * * : Dunhuang renforce la couleur tragique et forme une tension avec l'histoire officielle "Zhao Jun volontaire et pro" # # # # Valeur du texte - La version de la dynastie Tang de l'histoire la plus complète existante de Zhao Jun - Contient un grand nombre d'enregistrements perdus des coutumes funéraires des Huns - Reflexion de l'imagination et de la cognition des plaines centrales à l'extérieur de la province du Sichuan pendant la période médiévale
##関連の背景 ####テキスト この記事は敦煌遺書の中の“王昭君変文”、番号P.255 3から来て、唐代に創作され、朗読文学変文のジャンルに属しています。 ###歴史的なプロトタイプ - **王昭君 **:西漢元帝時代の女官、志願して親匈奴呼韓邪単于、“寧胡氏”と尊ばれた - ** 青塚 **:昭君の墓、現在の内モンゴルのフホトに位置し、歴代の文人のアリアのシンボル ### 文学的特徴 1. **胡漢対照 **:食事(バター対穀物)、衣服(フェルト対絹)、葬儀(ドーム対棺)などの比較による文化的衝突の強化 2. **心理描写 **:昭君のホームシック、病気、後悔の複雑な心を示すモノローグが多い 3. **数字は誇張 **:“千の兵が獣を追い払う”“万里の軍隊”などの文は、変文の講話の特徴を反映している。 ### 文化の影響 - ** 親物語 **:“平和のための赤い顔”という文学的テーマを開拓し、『宮殿秋』などの後世の戯曲に影響を与えた。 - ** 辺境書 **:フン族の遊牧生活を詳細に記述した最初期の中国語テキストの一つ - **民族の記憶 **:敦煌本は悲劇色を強め、正史の“昭君の自発的親愛”と緊張を形成する ###テキストの価値 - 現存する最も完全な唐代版。 - 多くの失われた葬儀の記録がある。 - 中世の中央平原における西洋の想像力認識を反映する
查看更多
中文
English
Français
日本語
御注金刚般若波罗蜜经宣演卷上
太上洞玄灵宝天尊名
捺印佛像
立像西秦五州占第廿二
六十甲子纳音
金刚般若波罗蜜经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
王昭君变文的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫