无上秘要卷第八十四
名称
无上秘要卷第八十四
编号
P.3141
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 帝嚳黄帝得到《靈寳五符》,又前往鍾山接受《九化十變之經》,學習隱身遁形、操控日月、日夜修煉劍術和解脫之道。玄帝顓頊是黃帝的孫子,遊歷四海,在洞山埋藏寶鼎,獲得《靈寳五符》後得道。黃帝軒轅姓姬,修煉山嶽之道,用劍術解脫之法,隱身變化,駕龍飛升玄圃仙境,乘雲至閬風山得道。 太極左公、北洛先生等八位真人,五老上真、仙都左公撰寫《靈書紫文》。玄和陰陽上帝是太極中的天帝,清和宮天帝君也是太極中的天帝。太極四真中的中央黃老君地位最高,已升至上清境;第二位紫陽左仙公中華公子,在石路成道;第三位西嶽子文,獲授玉清經,以青精餅飯和雲牙修行;第四位安度明,曾在修武縣接受南真教導。太極金闕的四位帝君中,後聖夀君最尊貴,已升至上清境,其餘三位是太極的天帝。右太極真仙中,如今也有升入上清境者。 《无上祕要》卷八十四記載:唐開元六年二月八日,沙州敦煌縣神泉觀道士馬幽、并州道士馬抱一,為父母及眾生祈福,轉述佛陀教法。經文描述佛陀說法的場景:深夜講法,隨眾生根器開示;五更時分,佛國顯現,光照十方;維摩詰託病引導眾生覺悟,文殊菩薩前來問疾,揭示「貪嗔本是菩提,無需刻意消除」的真理。天女現身說法,聲聞弟子因執著而未能悟道,最終明白「法性本空,無來無去」的深意。
###Vernacular Emperor Ku and Yellow Emperor received the "Five Talismans of Lingyu" and went to Zhongshan to accept the "Sutra of Nine Transformations and Ten Transformations". They learned how to conceal themselves, control the sun and the moon, practice swordsmanship day and night, and the way to liberation. Emperor Xuan Zhuanxu was the grandson of the Yellow Emperor. He traveled all over the world, buried a treasure tripod in Dongshan, and gained enlightenment after obtaining the "Five Talismans of the Spirit". The Yellow Emperor Xuanyuan was surnamed Ji. He practiced the way of mountains, used swordsmanship to relieve himself, and transformed into stealth. He rode a dragon to soar to Xuanpu Wonderland, and rode the clouds to Langfeng Mountain to achieve enlightenment. Eight real people, including Taichi Zuo Gong and Mr. Beiluo, as well as five old Shangzhen and Xiandu Zuo Gong, wrote "Spiritual Book Purple Wen". Xuanhe Yin and Yang God is the Emperor of Heaven in Tai Chi, and Qinghe Palace Tian Emperor is also the Emperor of Heaven in Tai Chi. Among the Four Truths of Taiji, Huang Laojun, has the highest status and has risen to the Shang Qing Realm; the second, the Zhonghua son of Zuo Xian Gong of Ziyang, became a Taoist on the stone road; the third, Huashan Ziwen, was taught the Yuqing Sutra and practiced with green essence cake rice and cloud teeth; the fourth, An Mingming, received the teachings of Nanzhen in Xiuwu County. Among the four emperors of Taiji Golden Court, the Later Shengjun Shoujun was the most noble and had risen to the Shangqing Realm. The remaining three were the emperors of Taiji. Among the Right Taiji True Immortals, there are also people who have ascended to the Shang Qing Realm. Volume 84 of "Supreme Secrets" records: On February 8, the sixth year of Kaiyuan in the Tang Dynasty, Ma You, a Taoist priest from Shenquan Temple in Dunhuang County, Shazhou, and Ma Baoyi, a Taoist priest from Bingzhou, prayed for their parents and loved ones and relayed the Buddha's teachings. The scriptures describe the scene of Buddha's words: preaching the Dharma late at night, and the root vessels of sentient beings are revealed; at the fifth watch, the Buddha's land appears and illuminates all directions; Vimarji asks for illness to guide sentient beings to Sichuan enlightenment, and Manjusri Bodhisattva comes to inquire about illness, revealing the truth that "greed and anger are originally Bodhi and there is no need to deliberately eliminate it." The goddess appeared and said that she heard that her disciple failed to comprehend the enlightenment due to her persistence, and finally understood the profound meaning of "the nature of the Dharma is originally empty, and there is no coming and no going."
# # # Le vernacle L'empereur Huang a reçu les "Cinq talismans de l'esprit", et est allé à Zhongshan pour recevoir le "Cutra des neuf transformations et dix changements", pour apprendre à s'échapper, à manipuler le soleil et la lune, à pratiquer l'épée et à libérer le jour et la nuit. L'empereur Xuan, le petit-fils de l'empereur Jaune, a voyagé dans les quatre mers et a enterré le Baoding dans la montagne de la grotte. Il a obtenu le Tao après avoir obtenu les "Cinq talismans de l'empereur spirituel". L'empereur jaune Xian surnommé Ji, a cultivé la voie des montagnes, a utilisé la méthode de libération de l'épée, a changé furtivement, a conduit un dragon dans le pays des fées du jardin profonde, a monté les nuages à la montagne Liaofeng pour obtenir la voie. Huit personnes réelles telles que Zuo Gong de Taiji et M. Beiluo, Wu Lao Shangzhen et Zuo Gong de Xiandu ont écrit "Ling Shu Ziwen". Le dieu Xuanhe Yin et Yang est l'empereur du ciel dans le Tai Chi, et le prince de l'empereur du ciel du palais de Qinghe est également l'empereur du ciel dans le Tai Chi. Huang Laojun, le deuxième fils de Ziyang Zuoxiang Gong, est devenu un Taoiste à Shilu ; le troisième, Huashan Ziwen, a reçu le Sutra de Yueqing et a pratiqué avec du riz vert et des dents de nuage ; et le quatrième, An Du Ming, a reçu l'enseignement de Nan Zhen dans le comté de Xiuwu. Parmi les quatre empereurs du Taiji Jinque, le plus honorable est le post-Sheng Shoujun, qui a été élevé au royaume Shangqing, tandis que les trois autres sont les empereurs célestes du Taiji. Parmi les véritables immortels du Tai Chi à droite, il y a maintenant des personnes qui sont montées dans le royaume Shangqing. Le 8 février de la sixième année de la dynastie Tang Kaiyuan, Ma You, un taoïste de Shenquan, comté de Dunhuang, Shazhou, et Ma Huaiyi, un taoïste de Guizhou, ont prié pour leurs parents et leurs êtres humains et ont transmis les enseignements du Bouddha. Le texte décrit la scène dans laquelle le Bouddha a déclaré : le Dhamma dit tard dans la nuit, et il est révélé avec les racines des êtres sensibles ; la terre du Bouddha apparaît et illumine dans toutes les directions au cinquième jour ; la maladie de Vimatsu guide les êtres sensibles au Sichuan, et le Bodhisattva Manjuri est venu poser des questions sur la maladie, révélant la vérité que « la cupidité est un bodhi, et il n'est pas nécessaire de l'éliminer délibérément ». Après avoir entendu que les disciples n'étaient pas parvenus à la réalisation du Tao en raison de leur persévérance, ils ont finalement compris la signification profonde de « la nature du Fa est vide, il n'y a pas de venu et de départ ».
##白語文 ディゴ黄帝は“霊宝五符”を手に入れ、再び“九化十変の経”を受けて、隠体を学び、日と月を操作し、昼夜を問わず剣術と解脱の道を修練した。玄帝の孫で、四海を遊歴し、洞山に宝鼎を埋め、“霊宝五符”を得て道を得た。黄帝元姓姫、山の道を修める、剣で解脱の法、見えない変化、龍に乗って玄圃の不思議の国に舞い上がり、雲に乗って風山に到達した。 太極左公、北洛先生など八人の真人が、五老上真、仙都左公が『霊書紫文』を著した。玄和はにおけるであり、清和宫天もにおけるであ った。太極四真中央黄老君の最高の地位は、上清の境界に上昇している;二番目の紫左仙公中華王、石路の成道;三番目の華山子文、玉清経を授与され、青精ケーキと雲の歯の修行;四番目のアンドゥミン、修武県の南真の教えを受けている。太極拳Jinqueの4つの皇帝は、後に最も高貴な、上清の領域に上昇している、他の3つの太極拳の天帝です。右太極真仙の中には、現在も上清境に昇任した者がいる。 『無上秘要』巻八十四の記載:唐開元六年二月八日、沙州敦煌県神泉観道士馬幽、并州道士馬抱一、両親及び有情のために祈りを捧げ、仏陀の教えを伝えた。経典には仏陀の話の場面が描かれている。深夜に法を説いて有情根器を説いて、五時に仏の土が現れて十方を照らす。維摩が病気を説いて、文殊菩薩が病気を尋ねに来て、“貪欲は菩提心であり、わざわざ取り除く必要はない”という真理を明らかにする。天女现在说,声闻弟子は執着して悟りに至らず、ついに“法性本空、無来無去”の意味を悟る。
查看更多
### 相关背景 1. **人物與經典** - **帝嚳、黃帝、顓頊**:上古帝王,被道教神化為修煉得道者。《靈寳五符》是早期道教重要經典,象徵天地權能。 - **太極四真與金闕帝君**:道教仙界體系中的高階神祇,分掌太極與上清境,反映南北朝道教「三清」神系形成前的信仰。 - **《无上祕要》**:北周編纂的道教類書,收錄修行、儀軌等內容,卷八十四涉及佛道交融思想。 2. **修行與神話** - **劍解、隱遁**:漢晉方士的屍解成仙術,通過劍、符等媒介假託死亡飛升。 - **玄圃、閬風**:崑崙山仙境中的地名,見於《山海經》,被道教吸收為修煉聖地。 3. **歷史與地域** - **開元六年(718年)**:唐玄宗時期,敦煌屬沙州,神泉觀是當地重要道觀,反映唐代佛道並行的宗教環境。 - **維摩詰問疾**:源自《維摩詰經》,此處融合佛教「空性」與道教「自然」思想,體現中古時期宗教對話。 4. **思想特徵** - **佛道交融**:經文將佛陀說法、維摩詰故事與太極神系並置,顯示唐代「三教合一」趨勢。 - **即身成真**:強調「煩惱即菩提」「法性無二」的頓悟觀,接近禪宗與上清派結合的修行理念。
###Related background 1. ** Characters and classics ** - ** Emperor Ku, Yellow Emperor, Zhuanxu **: Ancient emperors were deified by Taoism into practitioners. "Lingyu Five Talismans" is an important book in early Taoism, symbolizing the power of heaven and earth. - ** The Four Truths of Tai Chi and the Golden Que Emperor **: High-level gods in the Taoist immortal world system, with separate control of Tai Chi and the Shangqing Realm, reflecting the beliefs before the formation of the Taoist "Sanqing" divine system in the Northern and Southern Dynasties. - **"Supreme Secret Essentials"**: A Taoist book compiled by the Northern Zhou Dynasty, which includes cultivation, rituals and other contents. Volume 84 deals with the idea of blending Buddhism and Taoism. 2. ** Cultivation and myth ** - ** Sword interpretation and concealment **: The autopsy of alchemists in the Han and Jin Dynasties turned into immortal techniques, and they pretended to die and ascend through swords, talismans and other media. - ** Xuanpu, Langfeng **: Place names in the Wonderland of Kunlun Mountain are found in the Book of Mountains and Seas and are absorbed by Taoism as sacred places for cultivation. 3. ** History and Region ** - ** Sixth Year of Kaiyuan (718 years)**: During the Xuanzong period of the Tang Dynasty, Dunhuang belonged to Shazhou, and Shenquan Temple was an important local palace, reflecting the religious environment of Buddhism and Taoism in the Tang Dynasty. - ** Vimalakiri Questions about Diseases **: It originates from the Vimalakiri Sutra, which combines Buddhist "emptiness" and Taoist "nature" thoughts to reflect religious dialogue during the Middle Ages. 4. ** Thought Characteristics ** - ** Blending Buddhism and Taoism **: The scriptures juxtapose the Buddha's statement, the story of Vimalakiri and the Taiji divine system, showing the trend of "integrating the three religions" in the Tang Dynasty. - ** That is, the body comes true **: The enlightenment concept that emphasizes "trouble is Bodhi" and "Dharma nature is no different" is close to the practice concept of combining Zen and Zen School.
# # Contexte pertinent 1. * * Personnes et classiques * * - * * L'empereur Qian, l'empereur Huang et l'empereur Qian * * : les anciens empereurs, divinisés par le taoïsme en cultivant le Tao. Les cinq symboles de l'esprit sont des classiques importants du taoïsme précoce, symbolisant le pouvoir du ciel et de la terre. - Les quatre vérités de Tai Chi et l'empereur Jin Que * : un dieu de haut niveau dans le système du monde féal du taoïsme, qui est divisé entre le Tai Chi et le Shang Qing, reflétant les croyances avant la formation du système de divinité "San Qing" du taoïsme des dynasties du Nord et du Sud. - * * "Le secret suprême" * * : un livre taoïste compilé par la dynastie Zhou du Nord, contenant des contenus tels que la pratique et les rites, le volume 84 impliquant la pensée de mélange du bouddhisme et du taoïsme. 2. * * Pratique et mythologie * * - * * Décomposition de l'épée et retrait * * : Les sorciers de la dynastie Han et de la dynastie Jin décomposent leurs cadavres en arts immortels, et ils montent à travers des médias tels que l'épée et les amulet. - * * Xuanpu, Liaofeng * * : le nom de lieu dans le pays des merveilles de la montagne Kunlun, trouvé dans le "Congre des montagnes et de la mer", absorbé par le taoïsme comme un lieu saint de cultivation. 3. * Histoire et territoire * * - * * Sixième année de Kaiyuan (718) * * : pendant la dynastie Tang Xuanzong, Dunhuang appartenait à Shazhou. Le temple de Shenquan était une vue importante du palais local, reflétant l'environnement religieux parallèle du bouddhisme et du taoïsme de la dynastie Tang. - * * La maladie de l'interrogation de Vima * * : dérivée du Sutra de l'interrogation de Vima, elle intègre les idées bouddhistes de la « vacuité » et taoïstes de la « nature », reflétant le dialogue religieux de la période médiévale. 4. * * Caractéristiques de pensée * * - * * Mélange du bouddhisme et du taoïsme * * : Les textes montrent la tendance de la dynastie Tang à « intégrer les trois religions » en mettant les discours du Bouddha, l'histoire de Vima-Jen et le système de Tai Chi. - * * C'est - à - dire que le corps devient la réalité * * : la vision de l'épiphanie, qui met l'accent sur "l'inquiétude est Bodhi" et "la nature du Dhamma n'est pas deux", est proche de la philosophie de pratique de la combinaison du Zen et de l'école Shangqing.
##関連の背景 1. ** 文字と文字 ** - ** ディジュン、黄帝、神の神 **:古代の皇帝は、道教の神によって修行者になった。霊宝五符は初期道教の重要な経典であり、天と地の力を象徴している。 - ** 太極四真と金Que帝帝 **:道教の仙界体系の高位の神は、太極と上清の領域を分割し、南北朝の道教の“三清”神系の形成前の信仰を反映しています。 - ** 『無上秘要』 **:北周が編纂した道教の類書で、修行、儀式などの内容が収録され、巻84は仏道の交わり思想に関するものである。 2. ** 神話と神話 *** - ** 剣解、隠遁 **:漢晋方士の亡骸が仙術になり、剣や符などの媒介によって死を架空に舞い上がる。 - **玄圃、风 **:山のにある地名で、『山海経』に见られ、道教に吸収されとなった。 3. ** 歴史と地理 ** - ** 開元6年(718年)**:唐玄宗時代、敦煌は沙州に属し、神泉観は地元の重要な宮観であり、唐代の仏教の並行宗教環境を反映している。 - ** 維摩詰問病 **:『維摩詰経』から派生し、仏教の“空性”と道教の“自然”思想を融合させ、中世の宗教的対話を反映している。 4. ** 心の特徴 ** - ** 仏道の交わり ***:仏陀の教え、魏摩詰の物語、太極拳の神の系統を並置した経典は、唐代の“三教統一”の傾向を示しています。 - **即身真 **:“悩みは菩提心”“法性無二”を強調する悟り観は、禅と仏教を結びつけた修行理念に近い。
查看更多
中文
English
Français
日本語
观善经一卷
大乘百法明门论开宗义记
梵网经卢舍那佛说菩萨心地戒品第十
还冤记
东都发愿文
金刚般若波罗蜜经注
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
无上秘要卷第八十四的保存现状
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫