太玄真一本际经卷第二
名称
太玄真一本际经卷第二
编号
P.2475
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 自我得道以来,从未离开过经典。若有应度之人,虽肉眼难见真身,但通过正观修行,与真身无异。若对空相不明,当以紫金铸像礼拜供养,心念专注则功德等同真身。因身与像皆非实有,若能悟此,图像与真身本无差别,福报轻重全在汝心。贫者可用泥木铜彩造像,尽力供养,如侍我真身,终能归于正道,与我同登大罗天。 太上道君告众人:若有疑惑,可随意提问,我当助教解惑。太極真人徐来勒问末世正法如何辨别真伪。天尊答:法本无言,因众生愚痴而立文字经教。真经需具十二法印:无常、无我、苦、不净、空、常住、真智、清净、金刚身、因缘、解脱、中道。有此印者为正法,无者即邪说。 天真皇人问初学修行阶梯。天尊答:初修十事为基,如生善欲、近善友、依明师、受正教、出家守戒、隐修山林、念大道、奉经教、尊法师。精进十行,可入正观,悟诸法空相,终至解脱。 青童君问如何教化浊世众生。天尊以良医为喻,言此经如慧药,能治众生烦恼病。当察众生根性,对症施教:贪欲重者示不净观,嗔恚多者教慈悲,愚痴者启智慧,散乱者令守一,著相者示空性。成熟后授以重玄之道,入真实境。 最后天尊示现真身清净如虚空,为度众生现应化身。大众礼赞,道君劝众勤修,勿生分别。
###Vernacular Translation Since I achieved enlightenment, I have never left the classics. If there is a person who should be punished, although it is difficult to see the real body with the naked eye, it is no different from the real body through upright observation and cultivation. If you don't understand the essence of emptiness, you should worship with a purple gold statue. If your mind is focused, your merit will be equal to your true body. Because the body and the image are neither real, if you can understand this, the image and the real body will be no different, and the severity of the blessing lies in your heart. The poor can use mud, wood and copper colored statues to provide for them as much as possible. As if serving my true body, they can eventually return to the right path and climb Daluotian with me. The Supreme Taoist Lord told everyone: If you have any doubts, you can ask questions at will, and I will serve as a teaching assistant to solve the doubts. Xu Laile, the real person of Tai Chi, asked how to distinguish between true and false Dharma in the last days. The Celestial Venerable replied: The Dharma is speechless, but written scriptures are taught because of the stupidity of all living beings. The true scriptures require twelve Dharma seals: impermanence, anachronism, suffering, impure, emptiness, permanent residence, true wisdom, purity, Vajra Body, karma, liberation, and middle path. Those with this seal are the right rectification, and those without it are heresy. The innocent emperor asked the beginner's cultivation ladder. The Celestial Venerable answered: Ten things are the basis for initial cultivation, such as giving birth to good desires, getting close to good friends, following the enlightened teacher, receiving the orthodox religion, becoming a monk and abiding by the precepts, cultivating in seclusion in the mountains and forests, studying the great path, practicing scriptures, and respecting the master. By working hard on the ten actions, you can enter the right perspective, realize the emptiness of the Dharma, and finally reach liberation. Qingtongjun asked how to educate all living beings in the turbid world. The Celestial Venerable used a good doctor as a metaphor and said that this scripture is like a wise medicine that can cure the troubles of all living beings. We should observe the root nature of all living beings and teach them according to the symptoms: those who are greedy show their lack of clarity, those who are angry show mercy, those who are stupid show wisdom, those who are scattered show unity, and those who show signs show emptiness. After maturity, teach you the way of emphasizing the mystery and enter the real world. Finally, the Celestial Venerable revealed that his true body was as pure as nothingness, and he should incarnate in order to save all living beings. The public praised, and the monarch advised everyone to cultivate diligently and not to be separated.
# # # Traduction du vernacle Je n'ai jamais quitté les classiques depuis que j'ai reçu la Tao. S'il y a des personnes qui ont le degré approprié, bien qu ' elles soient difficiles à voir à l'œil nu, elles ne sont pas différentes du corps réel par la pratique de la vision positive. Si vous ne connaissez pas la phase de l'air, vous devrez cultiver la statue en or pourpre, et concentrer votre esprit sur le mérite est égal au vrai corps. Parce que le corps et l'image ne sont pas réels, si vous pouvez comprendre cela, l'image et le corps réel n'ont pas de différence, la légèreté de la bénédiction est entièrement dans votre cœur. Les pauvres peuvent faire des statues en bois et en bronze, et faire de leur mieux pour les soutenir, comme pour me servir, ils peuvent finalement retourner sur le bon chemin et monter avec moi dans le ciel. Tai Shang Dao Jun a déclaré aux gens : s'il y a des doutes, vous pouvez poser des questions à volonté, je vais être un assistant d'enseignement pour résoudre les doutes. Le vrai homme de Tai Chi Xu Laile a demandé comment distinguer le vrai et le faux Fa dans les derniers jours. Réponse : Le Dharma n'a pas de mots à l'origine, et les êtres vivants ont érigé des textes et des enseignements en raison de leur insensation. Les véritables sutras doivent avoir douze sceaux de Dharma : impermanence, absence de moi, souffrance, impureté, vide, permanence, sagesse, pureté, corps de King Kong, cause, libération et chemin moyen. Ceux qui ont ce sceau sont des corrections du Fa, et ceux qui ne le sont pas sont des hérésies. L'impérateur innocent a demandé à l'échelle de pratique débutante. Réponse : La base de la pratique initiale est les dix choses, telles que le bon désir, la proximité de bons amis, l'obéissance à un maître, l'acceptation de l'orthodoxie, le monasticisme et le respect des préceptes, la pratique de la forêt de montagne, la récitation de l'Avenue Tao, l'éducation des sutras et le respect des maîtres. En progressant dans les dix éléments, vous pouvez entrer dans la vue droite, comprendre les phases vides de tous les Fa, et finalement vous libérer. Le jeune enfant a demandé comment éduquer les êtres du monde opaque. Le Venerable du Ciel a utilisé un bon médecin comme une métaphore, disant que ce Sutra est comme un médicament sage, qui peut guérir les maladies troublantes des êtres vivants. Nous devrions examiner les racines de tous les êtres humains et enseigner en fonction des symptômes : ceux qui sont voraces montrent une vision impure, ceux qui sont nombreux enseignent la compassion, ceux qui sont stupides éclairent la sagesse, ceux qui sont dispersés gardent l'unité, et ceux qui sont écrivains montrent une nature vide. Après la maturité, il a reçu la voie profonde et a entré dans le monde réel. Finalement, le Vénérable du Ciel a montré son vrai corps, propre comme le vide, et il devrait maintenant s'incarner pour les êtres vivants. Le public loue, Tao Jun a exhorté les gens à pratiquer diligemment, ne pas être différent.
###言語の翻訳 それ以来、クラシックを離れたことはない。如有応度之人,虽肉眼难见,但正観修行,与。もし空相が不明であれば、紫金像で礼拝して供養し、心念集中すれば功徳は真身に等しい。体と像は実在しないので、これを悟れば、像と実体の違いはなく、福報の重さはそなたの心にある。貧しい者は泥木銅彩で造像し、最善を尽くして供養し、我の身に仕え、やがて正道に戻り、我と共に大羅天に登ろう。 太上道君は皆に言った:疑いがあるなら、自由に質問して、私は助手になります。太極真人徐来勒は終末法の真偽をどう見分けるかを問う。天答:法本、因愚痴立文字経教。真経要具十二法印:·无我·苦·不浄·空··真智·清浄·身·因縁··中道。この印がある者は正法であり、ない者は邪説である。 天真皇人が初心者の修行階段を尋ねる。天尊答:初修十事を基として、生善欲、近善友、依明师、受正教会、出家守戒、隠修山林、念、奉経教、尊のような。十行精進して正観に入り、諸法空相を悟り、解脱に至る。 青童君は世のを教える方法を问う。天尊以良医为喩,言此経如慧薬,能能能治衆生烦悩病。衆生の根を観察し、症状を教えるとき:貪欲な者は清浄な見解を示し、憤慨する者は慈悲を示し、愚か者は知恵を示し、散乱する者は一つを守り、所有する者は空性を示す。成熟した後、真の道に入ります。 最后示现如,为度现応。人々は賞賛し、道は人々に勤勉に、分離しないように勧めます。
查看更多
### 相关背景 #### 经文出处 此段出自道教经典《太玄真一本际经》卷二,敦煌遗书P.2476号写本。该经为南北朝至唐代道教重要典籍,属灵宝经系,融合大乘佛教中观思想,阐述道教终极真理(本际)与修行法门。 #### 核心思想 1. **真身与应身**:提出法身常住、应身度化的双重神学观,强调真身如虚空不灭,应身随缘显化。 2. **十二法印**:借鉴佛教三法印,发展出道教判教标准,以无常、无我等十二特征辨别正法。 3. **修行次第**:构建十阶修行体系,从发心、依师到证道,体现渐修特色。 4. **医王喻**:将经典喻为治烦恼病的智慧药,反映道教重实践的宗教医疗观。 #### 历史脉络 - **成书背景**:约成于南北朝末,反映佛道思想交融。敦煌本末题「开无二年」(疑为唐开元二年抄本),可见唐代仍广泛流传。 - **思想渊源**:继承《道德经》「道法自然」说,吸收佛教般若空观,发展出「非有非无」的中道观。 - **影响**:为宋元道教心性论先声,其中「道性」说直接影响全真道修行理论。 #### 修行实践 - **造像供养**:虽强调「像非实有」,但肯定塑像的功德引导作用,体现道教「借假修真」思想。 - **正观法门**:主张观诸法空相,破我法二执,与佛教止观禅法有相通处。 - **三品用药**:针对贪嗔痴不同根器,提出差异化的对治方法,展现道教因材施教的教化智慧。 #### 文本特征 - 问答体结构:通过天尊与道君、真人对话展开教义,符合灵宝经「仙真授受」的叙述传统。 - 术语融合:使用「法轮」「金刚身」等佛教词汇,但赋予道教内涵,如「法轮」指运出三界的真实智。 - 修行隐喻:大量使用「阶梯」「良医」「甘露」等比喻,使深奥哲理形象化。
###Related background ####Source of Scripture This paragraph comes from Volume 2 of the Taoist classic "Tai Xuan Zhen Yi Ben Ji Jing" and the manuscript of Dunhuang Suicide No. 2476. This scripture is an important Taoist scripture from the Northern and Southern Dynasties to the Tang Dynasty. It belongs to the Lingbao Sutra series. It integrates Mahayana Buddhism's Middle View thoughts and expounds the ultimate truth (the world) and practice methods of Taoism. ####Core idea 1. ** The true body and the true body **: It proposes the dual theological view of the permanent residence of the Dharmakaya and the transformation of the true body, emphasizing that the true body is like the void, and the true body should manifest itself according to fate. 2. ** Twelve Dharma Seals **: Drawing on the three Dharma Seals of Buddhism, the Taoist standard for judgment has been developed, and twelve characteristics such as impermanence and non-self have been used to distinguish the Dharma. 3. ** Cultivation order **: Build a ten-level cultivation system, from starting the mind, following the teacher to practicing the Tao, reflecting the characteristics of gradual cultivation. 4. ** Medical King Yu **: The classics are compared to wisdom medicines for treating annoying diseases, reflecting Taoism's religious medical view that emphasizes practice. ####Historical context - ** Background of the book **: It was formed at the end of the Northern and Southern Dynasties, reflecting the integration of Buddhist and Taoist thoughts. The title at the end of the Dunhuang edition is "The Second Year of Kaiwu"(suspected to be a manuscript of the second year of Kaiyuan in the Tang Dynasty), which shows that it was still widely circulated in the Tang Dynasty. - ** Origin of thought **: Inheriting the theory of "Tao Te Ching" in "Tao Te Ching, absorbing the Buddhist concept of Prajna emptiness, and developing the concept of" non-existence and non-existence ". - ** Influence **: It was the forerunner of the Tao theory of Xinxin in the Song and Yuan Dynasties, among which the theory of "Tao nature" directly influenced the theory of Quanzhen Tao practice. ####Practice - ** Statue worship **: Although it emphasizes that "images are not real", it affirms the merit and guiding role of statues and embodies the Taoist idea of "borrowing false cultivation". - ** Zhengguan Method **: It advocates observing the empty aspects of each Dharma and breaking the two attachments of my Dharma, which has similarities with the Buddhist meditation method. - ** Three-grade medicine **: Aiming at the different roots of greed, blame and delusion, we propose differentiated treatment methods, and demonstrate the enlightenment wisdom of Taoism in teaching students in accordance with their aptitude. ####Text Characteristics - Question and answer structure: The doctrine is developed through dialogue between the Celestial Venerable and the Taoist monarch and the real person, which is in line with the narrative tradition of "immortal true giving and receiving" of the Lingbao Sutra. - Terms fusion: Buddhist terms such as "Falun" and "Vajra Body" are used, but are given Taoist connotations. For example,"Falun" refers to the true wisdom that flows out of the Three Realms. - Cultivation metaphors: A large number of metaphors such as "ladder","good doctor" and "nectar" are used to visualize the profound philosophy.
# # Contexte pertinent #### Ce passage est tiré du livre du Taoïsme classique Tai Xuan Zhen Yi Yi Ji Jing, Volume II, écrit par Dunhuang No.2476. C'est un livre classique important du taoïsme des dynasties du Nord et du Sud à la dynastie Tang, qui appartient à la famille des sutras du trésor spirituel. Il intègre la pensée du bouddhisme Mahayana et expose la vérité ultime du taoïsme et la pratique du Dharma. # # # Idée de base 1. * * Corps réel et corps correspondant * * : met en avant la double théologie du corps réel résidant toujours et du corps correspondant, soulignant que le corps réel est comme un vide immortel, et que le corps correspondant se manifeste avec le destin. 2. * * Douze Sceaux du Dhamma * * : En tirant des leçons des Trois Sceaux du Dhamma bouddhiste, nous avons développé des normes de jugement de l'enseignement taoïste, et nous avons distingué la rectification du Dhamma par les douze caractéristiques de l'impermanence et de l'absence de moi. 3. * * Grade de pratique * * : Construire un système de pratique de dixième étapes, de l'émergence de l'esprit, de la conformité avec le professeur au Tao de la preuve, reflétant les caractéristiques de la pratique progressive. 4. * * Le roi du médecin Yu * * : Les classiques sont considérés comme des médicaments sages pour guérir les maladies troublantes, reflétant la vision de la médecine religieuse du taoïsme. # # # Contexte historique - * * Contexte du livre * * : Il a été écrit à la fin des dynasties du Nord et du Sud, reflétant le mélange des idées bouddhistes et taoïstes. Le dernier titre de la copie de Dunhuang, "Kaiwu 2an" (soupçonné d'être un manuscrit de la deuxième année de Kaiyuan de la dynastie Tang), montre que le manuscrit est encore largement diffusé sous la dynastie Tang. - * * Origine de la pensée * * : hériter de la théorie du Tao Te Ching de la « nature du Taoisme », absorber le concept bouddhiste de Brahman et développer le concept de « non-existence, non-absence » du Taoisme moyen. - * * Influence * * : a été le précurseur de la théorie de la nature de l'esprit dans le taoïsme de Song Yuan, dans laquelle la théorie de la nature du taoïsme a une influence directe sur la théorie de la pratique du taoïsme complet. # # # Pratiquer - * - * * Conceptualiser correctement le Dharma * * : préconiser que la vue sur les aspects vides de toutes les façons et la rupture des deux façons est en commun avec le bouddhisme qui arrête de voir le Dharma Zen. - * * Trois médicaments * * : Visant les différents organes racinaires de la cupidité et de la démence, les méthodes de traitement différenciées ont été proposées pour montrer la sagesse de l'enseignement taoïste en fonction des aptitudes. # # # # Caractéristiques du texte - Structure du corps des questions et des réponses : Les enseignements sont développés à travers le dialogue entre le Seigneur du Ciel et le Seigneur du Tao et les gens réels, ce qui est conforme à la tradition narrative du Sutra du Trésor spirituel « Donner et recevoir la vérité immortelle ». - Fusion des termes : Utilisation de mots bouddhistes tels que « Falun » et « corps de King Kong », mais avec des connotations taoïstes, par exemple « Falun » se réfère à la vraie sagesse transportée hors des trois mondes. - Métaphores de pratique : Utilisez beaucoup de métaphores telles que « échelle », « bon médecin » et « rosée » pour visualiser la philosophie ésotérique.
##関連の背景 ###テキストからの引用 この段は道教経典『真一本际経』巻二、P.2476号写本より。南北朝から唐代までの道教の重要な典籍であり、霊宝経系に属し、大乗仏教の中観思想を融合させ、道教の究極の真理(本際)と修行法を解説している。 ###コア思考 1. ** 真身と応身**:法身の常住、応身化の二重神学観を提唱し、真身は虚空不滅であり、応身は縁に伴って顕現することを強調する。 2. **十二法印**:仏教の三法印を参考に、道教の判教を発展させ、、无我など十二特徴でをする。 3. *** 実践の段階 **:心から師への服従、証道までの10段階の実践体系を構築し、漸進的な修行の特色を反映している。 4. **医王喩 **:経典を悩みのある病気を治す知恵の薬とし、道教の宗教医療観を反映している。 ###歴史の流れ - ** 本の背景**:南北朝末期に書かれ、仏教思想の融合を反映しています。敦煌の最後のテーマは“開元二年”(疑いのある唐開元二年写本)で、唐代でまだ広く流通していることがわかります。 - **思想源 **:『道徳経』の“道法自然”説を継承し、仏教の般若の空観を吸収し、“非有非無”の中道観を発展させた。 - ** 影響 **:宋元道教の心性論の先駆者であり、“道性”説は真真真の道の実践理論に直接影響を与えた。 ###練習する - ** 像供養 **:“像は実在しない”を強調しながらも、像の功徳指導的役割を肯定し、道教の“借用偽栽培”思想を反映している。 - **正観法門 **:観諸法空相、破我法二执を主張し、仏教の止観禅法と共通するところがある。 - ** 三品用薬 **:痴の异根器に対し、化の対治方法を提案し、道教のの知恵を示す。 ####テキストの特徴 - 問答体構造:天尊と道君·真人が対話することで教義を展開し、霊宝経“仙真授受”の叙述伝統に沿っている。 - 用語融合:“法輪”や“金剛身”などの仏教用語を用いるが、“法輪”は三界からの真の智慧を指すなど、道教的な意味合いを与える。 - 修行のメタファー:“はしご”“良医”“甘露”などのメタファーを多用し、深い哲学を視覚化している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
亡文文范 杂抄
二教论
名录 马军氾爯晟状
占卜书
观无量寿佛经注释
妙法莲华经玄赞卷第六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太玄真一本际经卷第二的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫