灵宝昇玄经卷第八
名称
灵宝昇玄经卷第八
编号
P.2474
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
道法至高无上,无形无相,包容天地万物。其大无边无际,其小可入微尘。玄妙之道生养万物,统摄诸天,连十方得道圣贤、神王皆需依道修行方能成就。道是众圣之父、万物之母,不因贫富贵贱而偏私,唯以诚心清净为要。 世人多沉迷欲望,贪图享乐,鲜少苦行修道。唯有精诚修德、谦逊仁爱、持守无为者,方能得福报。道士虽与俗人同为人,却能克制贪欲,行善积德,故与道相通。若违背道法,死后魂归地府受罚,转生困苦;修道者则登天堂,超脱轮回。 太上道君传此《升玄经》,劝人改恶从善,持戒修行。经中强调善恶报应如影随形,罪福皆由己造。修者需斋戒存真,尊师重道,方能名登仙籍。若轻慢经文、毁谤神明,必遭天罚,累及七祖。唯有坚定道心,勤修不懈,方可超脱苦难,与天地同寿。
The Tao is supreme, formless and intangible, and embraces all things in heaven and earth. Its size is boundless, and its small size can penetrate into the dust. The mysterious Tao breeds all things and governs the heavens. Even sages and kings of all directions need to cultivate in accordance with the Tao to achieve it. Tao is the father of all sages and the mother of all things. It is not biased because of wealth, wealth, and low. It only takes sincerity and purity. Most people in the world are addicted to desires, greedy for pleasure, and rarely do ascetic and spiritual cultivation. Only those who cultivate morality sincerely, be humble and benevolent, and persist in inaction can be blessed. Although Taoist priests are human beings like laypeople, they can restrain their greed and do good to accumulate virtue, so they are connected with Tao. If you violate the Tao, your soul will return to the underworld after death and be punished, and you will be reborn in poverty; a cultivator will go to heaven and transcend reincarnation. The Supreme Taoist Lord passed this "Shengxuan Sutra" to persuade people to change evil and follow good deeds and practice. The scriptures emphasize that retribution of good and evil follows closely, and that all sins and blessings are caused by oneself. Practitioners need to fast and maintain their true nature, respect teachers and respect Tao, before they can become famous as immortals. If you despise scriptures and slander gods, you will be punished by heaven and implicate the seven ancestors. Only by strengthening the Tao heart and cultivating diligently can we transcend suffering and live the same life as heaven and earth.
Le Tao est suprême, invisible et sans forme, et inclut le ciel et toutes les choses. Il est infini, et il peut entrer dans la poussière. La voie mystérieuse engendre et nourrit toutes les choses et contrôle les cieux. Même les sages et les rois de tous les horizons doivent pratiquer la voie avant de pouvoir réaliser la réalisation. Le Tao est le Père des saints et la Mère de toutes les choses, et il n'est pas partial à cause de la pauvreté, de la richesse, de la dignité et de la basse qualité, mais il est nécessaire d'avoir un cœur sincère et pur. Le monde est accro au désir, à la soif du plaisir, et peu pratiquent l'ascétisme. Seuls ceux qui cultivent sincèrement la moralité, l'humilité et la bienveillance, et qui persistent dans l'inactivité, peuvent obtenir des bénédictions. Bien que les taoïstes soient les mêmes que les laïcs, ils peuvent contrôler la cupidité et accumuler la vertu du bien, donc communiquer avec le Tao. Si vous violez la loi taoïste, après la mort, votre âme retourne dans les enfers pour être punie et se réincarner dans des difficultés ; les pratiquants vont au ciel et transcendent la réincarnation. L'empereur du Taoisme a transmis le "Congrès de l'Ascension" et a exhorté les gens à changer le mal et à faire du bien et à pratiquer les commandements. Il a souligné que le bien et le mal sont récompensés comme une ombre, et que les péchés et les bénédictions sont créés par eux-mêmes. Les pratiquants doivent jeûner pour préserver la vérité et respecter les enseignants avant de pouvoir atteindre le rang d'immortel. Si vous méprisez les écritures et calomniez les dieux, vous serez puni par le ciel et vous toucherez les sept ancêtres. Ce n'est qu ' en gardant un cœur de Tao ferme et en pratiquant diligemment que nous pouvons transcender la souffrance et vivre avec le ciel et la terre.
法は至高であり、無形無相で、天地万物を包含する。その大きさは小さく、小さいものは小さい。玄妙の道は万物を生み、天を統べる。十方道道道の賢者、神王までも道の修行によって成就する。道は諸聖の父、万物の母であり、貧富の貴卑により偏我せず、誠心清浄を要とする。 人々は欲望にふけり、快楽に貪欲で、修行はほとんどない。誠実な修徳、謙虚な慈悲、無慈悲な者だけが祝福を受けることができる。道士は俗人と同じ人間であるが、貪欲を抑え、善行を行い徳を積むことができるので、道と通じる。法に違反すれば、魂は地獄で罰せられ、生まれ変わりは苦しみ、僧侶は天国に行き、輪廻を超越する。 太上道君はこの『昇玄経』を伝え、人に改悪従善、持戒修行を勧めた。悪は罪を犯し、罪はすべて自分自身によって創造されます。修行者は斎戒して存真し、師を重道して、方能名登仙籍する。神のことばを無視すると、神の民は罰を受けるでしょう。信仰と忍耐によってのみ、苦しみを乗り越え、天地と共に生きることができます。
查看更多
### 经典出处 此段经文出自道教经典《灵宝升玄经》卷八,属灵宝派重要文献,成书于南北朝至隋唐时期,融合了道教修行思想与善恶报应观念。 ### 核心教义 1. **道体论**:道无形无相,涵盖宇宙,既是万物本源,亦为终极真理。 2. **修行观**:强调“清静无为”“精诚积德”,主张通过斋戒、存思、持戒等方式与道相合。 3. **善恶报应**:提出“罪福自招”,善恶行为直接影响个人及七祖的轮回命运,并详述地狱惩罚与天堂福报。 4. **末世论**:提及“壬辰之后”的劫难,暗示修道者需在特定时机精进以避灾。 ### 神祇与人物 - **太上道君**:即道德天尊,被视为传经度世的至高神。 - **张道陵**:正一真人,道教正一派创始人,经中称其受命度化三品士众。 - **北帝、三官**:执掌地狱、考校罪福的神灵体系。 ### 历史影响 此经反映了中古道教“重玄”思想与民间信仰的结合,对后世道教戒律、科仪及劝善文化影响深远。经中“改恶首悔”“功德补过”等观念,亦为宋元道教劝善书的重要思想源头。 ### 修行方法 - **斋戒存真**:需沐浴焚香,诚心告祷,方得授经。 - **尊师重道**:弟子须苦志奉师,与师同甘共苦。 - **内外兼修**:外行仁义,内守清净,以达“身与天连”的仙真境界。
###Classic source This scripture comes from Volume 8 of the Taoist classic "Lingbao Shengxuan Sutra". It is an important document of the Lingbao School. It was written from the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties. It combines Taoist practice thoughts with the concept of retribution for good and evil. ###Core Doctrine 1. ** Tao Body Theory **: Tao is formless and covers the universe. It is not only the source of all things, but also the ultimate truth. 2. ** View of Cultivation **: Emphasize "tranquility and inaction" and "sincere accumulation of virtue", and advocate consistency with Tao through fasting, reflection, and keeping precepts. 3. ** Retaliation of good and evil **: Proposes that "sin and blessings are self-inflicted". Good and evil behaviors directly affect the reincarnation destiny of individuals and the seven ancestors, and details the punishment in hell and the reward in heaven. 4. ** eschatology **: Mentioning the disaster "after the Imjin" implies that practitioners need to work hard at a specific time to avoid the disaster. ###Gods and characters - ** Taishang Daojun **: That is, the Celestial Venerable of Moral Virtue, and is regarded as the supreme god passed down to the world. - ** Zhang Daoling **: Zhenren Zhengyi, the founder of the Zhengyi School of Taoism. According to the scriptures, he was ordered to educate the three grades of scholars. - ** North Emperor and Three Officials **: The divine system that controls hell and tests schools for sins and blessings. ###Historical influence This scripture reflects the combination of the "emphasis on mystery" thought in medieval Taoism and folk beliefs, and has a profound impact on later Taoist precepts, etiquette and culture of encouraging good. Concepts such as "correcting evil first regrets" and "making up for mistakes" in the scriptures were also important ideological sources of Taoist exhortations for good in the Song and Yuan Dynasties. ###Cultivation Method - ** Fasting to preserve truth **: You need to take a bath, burn incense, and pray sincerely before you can teach the scriptures. - ** Respect teachers and value moral principles **: Disciples must work hard to serve teachers and share weal and woe with teachers. - ** Cultivation both inside and outside **: Be benevolent and benevolent in the outside world, and be pure inside to achieve the immortal and true realm of "connecting the body and heaven".
Source classique # Ce texte est tiré du livre huitième du classique taoïste Lingbao Shengxuan Jing, qui appartient à la secte Lingbao. Il a été écrit dans les dynasties du Nord et du Sud à la dynastie Sui et Tang. Il a fusionné la pensée de la pratique taoïste et le concept de la récompense du bien et du mal. # # # Doctrine fondamentale 1. * * Théorie du Tao * * : Le Tao est invisible et sans forme, couvrant l'univers, et est à la fois la source de toutes choses et la vérité ultime. 2. * * Concept de la pratique * * : met l'accent sur le « calme sans action » et « l'accumulation de moralité », préconise la conformité avec le Tao par le jeûne, la réflexion et le maintien des commandements. 3. * * Récompense du bien et du mal * * : Proposer la « récompense du péché », les actions bonnes et mauvaises affectent directement le destin de la réincarnation des individus et des sept ancêtres, et détailler le châtiment de l'enfer et les bénédictions du paradis. 4. * * Eschatologie * * : La mention de la catastrophe « après la tempête » suggère que les moines doivent se perfectionner à un moment donné pour éviter la catastrophe. * * * Les Dieux et les Personnes - * * Taishang Dao-jun * * : c'est - à - dire le dieu du ciel moral, considéré comme le dieu suprême qui transmet les enseignements du monde. - * * Zhang Daoling * * : Zheng Yi est un vrai homme, le fondateur de l'école Zheng Yi du taoïsme. Les sutras disent qu 'il a été chargé de faire des érudits de trois catégories. - * * L'empereur du Nord et les trois officiers * * : le système divin qui contrôle l'enfer et examine les péchés et les bénédictions de l'école. # # # Impact historique Il reflète la combinaison de la pensée du taoïsme moyen ancien et de la croyance populaire, et a eu une influence profonde sur les préceptes taoïstes, les rituels scientifiques et la culture de l'exhortation au bon. Les idées de « réparer le mal avant de se repentir » et de « réparer les mérites » sont également les sources importantes de la pensée du Taoïsme de Song Yuan. # # # méthode de pratique - * * Le jeûne est vrai * * : Il faut se baigner et brûler de l'encens, prier sincèrement avant d'obtenir les écritures. - * * Respectez le Maître * * : Les disciples doivent être conscients de servir le Maître et partager les douleurs et les souffrances avec lui. - *
##クラシックの起源 このテキストは道教経典『霊宝昇玄経』第8巻から来ており、霊宝派の重要な文献であり、南北朝から隋·唐時代にかけて書かれ、道教の実践思想と善悪の報奨思想が融合している。 ##主な教え 1. *** 道教:道は形がなく、宇宙を包含し、万物の源であり、究極の真理である。 2. **修行観 **:“清静無為”“心成積徳”を強調し、斎戒、存思、持戒などの方法で道と一致することを主張する。 3. ** 善悪の報復 **:善悪の行為が個人と七祖の輪廻の運命に直接影響を与える“罪と福の自己誘発”を提唱し、地獄の罰と天国の祝福について詳述した。 4. ** 終末論 **:“慶長の後”の災害についての言及は、修行者が災害を避けるために特定の時期に努力する必要があることを示唆している。 # 神々と人々 - **太上道君**:即道徳であり、経度世を伝える神とされる。 - ** 張道陵**:正一真人、道教正一派の創始者、経中ではその受命度化三品士衆と称している。 - **北帝、三官**:地獄、試験校罪福の神霊体系を司る。 ##歴史的影響 この経典は中世道教の“重玄”思想と民間信仰の組み合わせを反映しており、後世の道教の戒律、規律、啓蒙文化に大きな影響を与えている。“改悪首悔”“功徳を補う”などの思想は、宋元道教の啓蒙書の重要な思想源でもある。 ##練習の方法 - ** 断食は真実 **:入浴し、香を焚き、誠実に祈り、聖書を授ける。 - ** 尊師重道 **:弟子は苦志を奉じ、師と苦苦を共にする。 - **内外兼修 **:素人仁義、内守清浄、“身と天の連立”の仙真の境地に達する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
论语卷第四 由由天上云诗
乾宁四年丁巳岁具注历
莫高乡百姓阎义成状
彩绘柳枝观音及供养人
因明正理门论本疏释 法华经疏释 佛典杂抄
下女夫词 咒愿女婿文 咒愿女妇文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
灵宝昇玄经卷第八主要讲的什么
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫