礼文 辰朝礼 秀禅师七礼
名称
礼文 辰朝礼 秀禅师七礼
编号
P.2911
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
#### 白话文翻译 此经文为佛教礼忏仪轨文本,主要内容包含: 1. **三宝礼敬**: - 虔诚礼拜佛、法、僧三宝 - 以香花供养十方诸佛、菩萨、声闻圣众 - 赞颂佛陀无量功德,称扬三宝殊胜 2. **忏悔发愿**: - 忏悔眼、耳、鼻、舌、身、意六根罪业 - 发愿临命终时得见阿弥陀佛,往生极乐净土 - 祈愿众生皆能体悟佛法,共成佛道 3. **诸佛菩萨赞礼**: - 礼拜毗卢遮那佛、释迦牟尼佛、阿弥陀佛等十方三世诸佛 - 称念观音、势至、文殊、普贤等菩萨圣号 4. **无常观修**: - 昼夜六时念诵无常偈,警醒生死紧迫 - 强调精进修行六度,破除三障烦恼 5. **三皈依**: - 自皈依佛,愿众生体解大道 - 自皈依法,愿众生深入经藏 - 自皈依僧,愿众生和合无诤
####Vernacular Translation This scripture is the text of Buddhist rituals and rituals. The main contents include: 1. ** Three Treasures Greetings **: - Praying piously to the Three Treasures of Buddha, Dharma and Monk - Provide fragrant flowers to the Buddhas, Bodhisattva, and Shengsheng members of the ten directions - Praise the Buddha's infinite merits and praise the Three Treasures as a great victory 2. ** Confession and vow **: - Repent the six sins of eyes, ears, nose, tongue, body and mind - I wish to see Amitabha at the end of my life and live in a pure land of bliss - Pray that all living beings can understand Dharma and achieve Buddhism together 3. ** Prayer from Buddhas and Bodhisattva **: - Prayer to the three Buddhas of the Ten Directions such as Piluchana Buddha, Sakyamuni Buddha, and Amitabha Buddha - Say the holy names of Bodhisattva such as Guanyin, Shizhi, Manjusri, and Samantabhadra 4. ** Observation of Impermanence **: - At six o'clock day and night, recite the mantra of impermanence to alert the urgency of life and death - Emphasize six degrees of diligent cultivation and break down three obstacles and worries 5. ** Three conversions **: - Since I have converted to Buddha, I hope all beings will understand the great path - Since I have converted to the Dharma, I hope all living beings will go deep into the scriptures - Since I have converted to a monk, I hope all living beings can live together without any strife
# # # # Traduction du vernacle Ce texte est le texte de la confession rituelle bouddhiste, le contenu principal comprend : 1. * * Les trois trésors * * : - Adoration dévouée du Bouddha, du Dharma et des moines - Nourrir les bouddhas, les bodhisattvas et les saints des dix directions avec des fleurs parfumées - Louez les mérites incalculables du Bouddha et célèbre la victoire des trois trésors 2. * * Confession et vœu * * : - Confession des six crimes des yeux, des oreilles, du nez, de la langue, du corps et de l'esprit - Je souhaite voir le Bouddha Amita à la fin de ma vie et vivre dans la terre pure du bonheur. - Nous prions pour que tous les êtres vivants puissent comprendre le Dharma et devenir le Tao du Bouddha ensemble. 3. * * Les Bouddhas et Bodhisattvas * * : - Adoration des Bouddhas Paluchana, Shakyamuni, Amitabha et d'autres Bouddhas des dix directions - Prénommer les titres sacrés de Bodhisattva tels que Guanyin, Potential Chi, Manjuri et Pu Xian 4. * * Aucune réparation de la vue permanente * * : - À six heures du jour et de la nuit, réciter le mantra inconstance, réveiller l'urgence de la vie et de la mort - Mettre l'accent sur la pratique avancée des six degrés, éliminer les trois obstacles et les problèmes 5. * * Trois conversions * * : - Je me suis converti au Bouddha et j'espère que tous les êtres vivants comprendront le chemin - Convertissez-vous à la Fa et souhaitez que tous les êtres vivants puissent entrer en profondeur dans les Sutras et le Tibet. - Je suis devenu un moine, je souhaite que tous les êtres vivants soient en harmonie.
###言語の翻訳 この経典は仏教儀式のテキストであり、主な内容は以下の通りである。 1. *** 3つの祝福 **: - 仏、法、僧の三宝を敬虔に礼拝する - 香花で十方諸仏·菩薩·声聞聖衆を供養する - 仏陀の無量功徳を讃えて揚三宝殊勝と称す 2. *** 告白 **: - 懺悔眼·耳·鼻·舌·身·意の六本の罪業 - 発願臨命終時に阿弥陀仏を得て往生し極楽浄土 - 衆生が仏法を理解し、共に仏道になることを祈る。 3. *** 神の祝福 **: - 鲁遮那仏、釈迦牟尼仏、 - 称念観音、势至、文殊、普贤などの圣号を称する 4. ** 非推奨 **: - 昼夜六時に無常を唱え、生死の切迫を警戒する - 6度の精進修行を強調し、3障害の悩みを解消する 5. ** 3つの変換 **: - 自転仏、衆生体解道を願う - 自己改宗法,衆生が深く経蔵することを願う - 僧侶になってから、衆生と病没を願う
查看更多
#### 相关背景 ##### 1. 文本性质 属汉传佛教礼忏仪轨文献,融合了净土信仰、天台止观与禅宗思想,常见于明清时期寺院日常课诵或法会仪轨。 ##### 2. 核心内容 - **三宝观**:强调佛(觉者)、法(真理)、僧(修行团体)的永恒性 - **忏悔法门**:通过身口意三业清净的仪轨消除罪障 - **净土思想**:反复出现「阿弥陀佛」「极乐世界」「往生」等关键词 - **无常观**:昼夜六时念诵无常偈,体现佛教根本教义 ##### 3. 历史渊源 - 文中「香花供养」「十方诸佛」等仪轨可见《法华经》影响 - 「六时无常偈」形式与敦煌遗书P.2911《黄昏礼忏文》相似 - 「三皈依」段落与《华严经·净行品》有承袭关系 ##### 4. 文本特征 - 夹杂大量异体字(如「?」作「切」、「?」作「界」) - 保留唐代俗写字形(如「仏」为「佛」简写) - 出现「双树」「祇园」等佛教典故 ##### 5. 修行意义 - 融合礼佛、忏悔、发愿、回向等完整修行次第 - 体现汉传佛教「教观双运」特色(理论+实修) - 强调「自他二力」结合(自力修行+佛力接引) ##### 6. 后世影响 - 类似文本仍见于现代佛教早晚课诵本 - 对日本净土真宗礼忏文有一定影响 - 部分偈颂被改编为佛教梵呗唱诵
####Related background ##### 1. nature of text It is a Han Dynasty Buddhist ritual document, which combines pure land belief, Tiantai Temple and Zen thoughts. It is common in daily recitation or Dharma rituals in temples during the Ming and Qing Dynasties. ##### 2. core content - ** Three Treasures View **: Emphasizes the eternal nature of Buddha (Awakened), Dharma (Truth), and Sangha (Practice Group) - ** Method of Confession **: Eliminate the obstacles of sin through the ritual of purifying the three kammas of body, mouth and mind - ** Pure Land Thought **: Keywords such as "Amitabha","Paradise" and "Past Life" appear repeatedly - ** View of Impermanence **: Reciting the Grit of Impermanence at six o'clock day and night reflects the fundamental teachings of Buddhism ##### 3. historical origin - The influence of the Fa Hua Sutra can be seen in rituals such as "Fragrant Flower Offering" and "Buddhas from Ten Directions" in the article - The form of the "Six Seasons Impermanence Gatha" is similar to the Dunhuang suicide note P.2911 "The Twilight Rites Confession" - The "Three Conversations" paragraph has an inherited relationship with "Huayan Sutra·Jingxingpin" ##### 4. text feature - Mixed with a large number of variant characters (such as"" for "qi" and "" for "boundary")? - Retain the popular inscriptions of the Tang Dynasty (for example,"Na" is the abbreviation for "Buddha") - Buddhist allusions such as "Double Trees" and "Gion Garden" appear ##### 5. Significance of practice - Integrate complete cultivation stages such as Buddha worship, confession, making a vow, and returning - Reflecting the characteristics of "dual movement of teaching and view" of Han Buddhism (theory + practical cultivation) - Emphasize the combination of "self and other forces"(self-reliance cultivation + Buddha power guidance) ##### 6. Influence of future generations - Similar texts are still found in modern Buddhist morning and evening recitation books - It has a certain impact on the Japanese Pure Land Shenzong ritual confession - Some of the Gatha were adapted into Buddhist chanting
# # # Contexte connexe # # # # # 1 Propriétés du texte Il appartient à la littérature rituelle du bouddhisme Han, qui combine la croyance en la terre pure, la vue sur le toit et la pensée zen, et est commun dans les leçons quotidiennes des monastères des dynasties Ming et Qing. # # # # # # 2. Core contenu - * * Concept des Trois Trésors * * : met l'accent sur l'éternité du Bouddha (la personne éveillée), du Dhamma (la vérité) et des moines (le groupe de pratique) - * * La Confession * * : Éliminer les obstacles au péché à travers la voie rituelle de la pureté du corps, de la bouche et de l'esprit - * * Pensée de la terre pure * * : des mots-clés récurrents tels que « Bouddha Amitabha », « monde de bonheur » et « vie éternelle » - * * Non-permanent * * : Réciter le mantra non-permanent à 6 heures du jour et de la nuit, incarnant les enseignements fondamentaux du bouddhisme # # # # # # 3 Origines historiques - L'influence du Sutra du Dharma peut être observée dans les rites tels que l'offre de fleurs d'encens et les bouddhas dans les dix directions. - La forme de "six heures sans changement" est similaire à "Confession de la cérémonie du crépuscule" dans la lettre de Dunhuang P.2911 - Les passages de « Trois conversions » ont une relation d'héritage avec le « Jingjing Huayan » # # # # # 4 Caractéristiques du texte - contenant un grand nombre de caractères hétérogènes (par exemple, « <unk> <unk> » pour « <unk> », « <unk> <unk> » pour « <unk> »)?? - Conserver les caractères de la dynastie Tang (par exemple, "Buddha" est l'abréviation de "Buddha") - Il y a des allusions bouddhistes telles que « les arbres jumeaux » et « Gion » # # # # 5 Signification de la pratique - intégrer le culte du Bouddha, la confession, la révocation et le retour en fonction de la pratique complète - Incorporer les caractéristiques du bouddhisme chinois « Enseignement, vue et double transport » (théorie + pratique) - Mettre l'accent sur la combinaison de « l'auto-autonomie et les deux forces » (pratique de l'auto-autonomie + initiation de la force bouddhiste) # # # # # 6 Effets des générations futures - Des textes similaires se trouvent encore dans les lectures bouddhistes modernes du matin et du soir - influence sur cette confession rituelle de la secte japonaise de la terre pure - Une partie de l'œuvre a été adaptée pour être chantée dans le bouddhisme.
###関連の背景 ### 1.文字の性質 浄土信仰、天台観、禅思想を融合させた中国の儀式儀式文書であり、明清時代の僧院での日常の講義や儀式儀式でよく見られた。 ### 2.コア·コンテンツ - **三宝観 **:仏(覚者)、法(真理)、僧侶(修行団体)の永遠性を強調する。 - ** 懺悔法 **:身口意三業清浄な儀式によって罪を取り除く - ** 浄土思想**:“阿弥陀仏”“極楽浄土”“往生”などのキーワードが繰り返される - ** 無常観 **:昼夜六時に無常を唱えることは仏教の根本教えを体現する。 ### 3.歴史の源 - 本文中の“香花供養”“十方諸仏”などの儀軌には『法華経』の影響が見られる - 『六時無常譚』は敦煌遺書29 1 1 『黄昏礼懺悔文』に似ている。 - “三回心”の段落は『華厳経·浄行品』と継承関係がある ### 4です。テキストの特性 - 大量の異体字を挟む(例えば“”は“切”、“”は“界”)?? - 唐代の字形を残す(例:“仏”は“仏”) - “双樹”“祇園”などの仏教の典礼が現れる ### 5です。実践の意味 - 礼仏、懺悔、発願、回向などの完全な修行の次を融合する - 漢仏教の“教え観二重運”の特徴を体現する(理論+実践) - “自他二力”の結合を強調する(自力修行+仏力接頭) ### 6。後の影響 - 現代仏教の朝夕の講義にも類似のテキストが見られる。 - 日本の浄土宗の儀式に影響を与えた - 一部の曲は仏教の曲に翻訳された。
查看更多
中文
English
Français
日本語
唐曹和上传文
太玄真一本际经卷第六
新集天下姓望氏族谱
究竟大悲经
楞伽师资记一卷
妙法莲华经玄讃卷第五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
礼文 辰朝礼 秀禅师七礼的艺术价值
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫