印沙佛文
名称
印沙佛文
编号
P.4012
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 四方文字承载古意,供奉龙天护法,众人商议以日板(可能指历法或文书)去除轮回之苦,平息战乱,使四海通达。徽州(可能代指某地)赎回安宁,不惧纷扰,捧起水银(可能指炼丹)消除灾祸。宝座上的张姓神明端坐山岳,卷发垂落,书写文字。君王如冰般冷静,葛姓(可能指智者)心念不变,诸位郎君才华出众,文武双全,治理百姓如小李(可能指贤臣)般清明。姊妹们清净持家,永保大业,众神庇佑,报以安宁。随喜见国家统一,如鳝鱼出水,愿众生得福。 推公(可能指高僧)在寺庙中修行,因前世善业,今生得果报。七日剃度,西行布道,无惧困苦。五位酋长皆安定,体察民情而不多言,如雷光般威严。昔日刚强之人,今怀慈悲,如砂中珍宝。佛之功德难以尽述,众人仰慕,祈求福报。于是脱离万象之幻,印证永恒冰清之境界。更有女子持香于郊外,圣者提宝甲(法器)散播福祉,水陆法会广施利益,功德圆满。十方肯助,四天王护持,威光赫赫,福泽绵长。 阑干(可能指寺院)敢聚信徒,书写霞光文字。兄弟孝悌,子孙内外和睦,金燧(可能指灯火)不灭。再持胜福,庄严私我(可能指内心),释教推重三变(可能指佛法演变),议定后三邀(法会仪式),海中立九横(象征障碍),消除疫病饥荒,琴声(可能指教化)抚慰众生。
###Vernacular Translation The characters in the four directions carry ancient meaning and worship the Dharma Protector of Longtian. Everyone discussed using a solar tablet (which may refer to a calendar or document) to eliminate the pain of reincarnation, quell the war, and make the four seas accessible. Huizhou (which may refer to a certain place) redeemed peace, was not afraid of chaos, and lifted mercury (which may refer to alchemy) to eliminate disaster. The god surnamed Zhang on the throne sat on the mountain, his curly hair hanging down, and he wrote words. The king is as calm as ice, the surname Ge (which may refer to a wise man) remains unchanged, and all of you are outstanding in talent, both civil and military, and govern the people as clear-cut as Xiao Li (which may refer to a virtuous minister). The sisters keep their homes in peace, always protect the great cause, protect the gods, and return peace. I am happy to see the unity of the country, like an eel coming out of the water. May all living beings be blessed. Tui Gong (probably referred to as an eminent monk) practiced in a temple and received results in this life due to his good deeds in his previous life. Seven days to shave and preach westward, without fear of hardship. The five chiefs were all stable, aware of the people's sentiments without saying much, and were as majestic as thunder. People who used to be strong are now merciful, like treasures in the sand. It is difficult to fully describe the merits of the Buddha. Everyone admires it and prays for blessings. Therefore, it breaks away from the illusion of Vientiane and confirms the realm of eternal ice. There are also women holding incense in the suburbs. Saints carry treasure armor (magic tools) to spread blessings. Water and land Dharma meetings spread benefits widely and achieve success. The ten parties are willing to help, and the four heavenly kings protect them. Their power is shining and their blessings last forever. Langan (probably referred to as a temple) dared to gather believers and write Xiaguang characters. Brothers are filial and fraternal, and their descendants are harmonious inside and outside, and the golden sui (maybe referred to as lights) will never be extinguished. Then hold the blessing of victory, solemn one's self (which may refer to the inner heart), promote the three changes (which may refer to the evolution of Dharma), agree on the three invitations after the Dharma meeting ceremony), neutral nine horizontal directions in the sea (symbolizing obstacles), eliminate epidemic and famine, and the sound of the piano (which may enlighten) soothes all living beings.
# # # Traduction du vernacle Les caractères des quatre côtés portaient l'ancienne signification de la protection du dragon et du ciel. Les gens ont discuté d'utiliser des planches solaires (peut - être des calendriers ou des instruments) pour éliminer les souffrances de la réincarnation, apaiser les guerres et les troubles, et rendre les quatre côtes accessibles. Huizhou (peut se référer à un endroit) pour racheter la paix, ne pas avoir peur des troubles, soulever le mercure (peut se référer à la pilule de raffinerie) pour éliminer le désastre. Le dieu sur le trône de Zhang était assis sur la montagne, les cheveux bouclés tombant et écrivant des mots. Les rois étaient aussi calmes que la glace, et le nom de famille Ge (peut - être un sage) était inchangé. Les langs et les monarques étaient talentueux et doubles en arts et en arts, et ils gouvernaient le peuple comme Xiao Li (peut - être un bon ministre). Les sœurs maintiennent leur famille propre, protègent éternellement la cause, les dieux protègent et rendent la paix. Je suis heureux de voir l'unification du pays, comme un poisson d'anguille sortant de l'eau, que tous les êtres soient bénis. Le Tugu (peut - être un moine élevé) pratique dans un temple et obtient des fruits dans cette vie en raison de son bon karma dans une vie passée. Après sept jours de rasage, il a prêché à l'ouest, sans crainte de la difficulté. Les cinq chefs sont stables, observent les sentiments du peuple et ne parlent pas beaucoup, comme la foudre. Les gens forts d'autrefois, maintenant la miséricorde, comme un trésor dans le sable. Les mérites du Bouddha sont difficiles à décrire, et les gens admirent et prient pour des bénédictions. Ainsi, il s'est débarrassé de l'illusion de toutes les choses et a confirmé le royaume de la glace éternelle et pure. En outre, il y a des femmes qui portent de l'encens à la banlieue, les saints qui tirent de l'armée du trésor (outil magique) répandent le bien - être, les lois de la terre et de la mer génèrent des avantages et accomplissent des mérites. Les quatre rois du ciel sont prêts à aider, et ils sont protégés par la gloire et la prospérité. Appendix (peut se référer au monastère) oser rassembler les croyants, écrire des mots de Ghosts. Frère Xiaoti, les enfants et les descendants de l'harmonie interne et extérieure, Jin Fu (peut se référer à la lampe) ne peut pas être éteint. En outre, la bénédiction de la victoire est maintenue, l'ego solennel (peut se référer à l'intérieur), l'interprétation de l'enseignement pousse les trois changements (peut se référer à l'évolution du dharma), les trois invitations convenues (cerimonie de réunion du dharma), les neuf horizontaux dans la mer (symbole des obstacles), l'élimination des maladies épidémiques et de la famine, le son de la harp (peut se référer à l'éducation) apaise les êtres.
###言語の翻訳 四方文字は古意を担ぎ、龍天護法を奉じ、衆人は日板(暦法や文書を指すこともある)で輪廻の苦しみを取り除き、戦乱を鎮め、四海を通致させることを協議した。恵州(おそらくどこか)は平和を贖い、混乱を恐れず、水銀(おそらく錬金術)を持ち上げて災害を取り除く。玉座の張姓神明は山岳に座し、巻き毛が垂れて文字を書く。王は氷のように冷静で、葛姓(おそらく賢者を指す)は心念が変わらず、諸君郎君は才知に優れ、文武両両道で、民を治めて小李(おそらく賢臣を指す)のように清明である。姉妹は家を清潔に保ち、永遠に大業を守り、神々の恵みと平和をもたらします。国の統一を喜び、ウナギが出て行くように、衆生の祝福を祈ります。 推公(おそらく高僧)は寺で修行し、前世の善行のために、この人生の果実を得る。七日間、断食して西に行き、苦しみを恐れずに説教する。5人の酋長はみな安定しており、世間を察するがあまり話さず、雷のように威厳がある。かつて強かった者は、砂の中の宝のように慈悲深い。仏の功徳は尽きず、人々は慕い、福報を祈願した。そして万象の幻を離れ、永遠の氷清の境界を証明する。更有女子持香于郊外,圣者提宝甲(法器)散布福祉,水陸法会広施利益,功徳円満。十方健助、四天王護持、威光赫、福沢綿長。 干(寺院を指す可能性もある)敢えて信徒を集め、兄弟孝謙、子孫の内外の調和、金(おそらく灯火)は消えません。再持勝福、荘厳私我(おそらく内心)、釈教推重三変(おそらく仏法の変成)、協約後三招待(法会儀式)、海中立九横(象徴障害)、疫病飢饉を取り除き、琴音(おそらく教教化)で衆生を慰める。
查看更多
### 相关背景 1. **文本性质**: - 该经文为混合文体,包含佛教术语、道教元素及民间信仰,可能出自唐宋时期某地方寺院或民间宗教团体,用于法会仪式或祈福活动。 - 文中“龙天护法”“水陆法会”“四天王”等词汇显示与佛教护法神及仪式密切相关。 2. **文化特征**: - **异体字与借字**:如“?”为“护”的异体,“撓”通“挠”,“䒭”同“灯”,反映古代抄经时用字随意性。 - **炼丹意象**:“捧汞”指道教炼丹术中的水银(汞),体现佛道融合。 - **地方色彩**:提及“徽州”“小李”等可能暗指徽文化圈或某地方信仰。 3. **历史线索**: - “脱万像之真容”或受禅宗“破相”思想影响,与晚唐禅宗兴盛相关。 - “水陆之利”指向水陆法会,该仪式始于南朝梁武帝,唐宋时期普及。 - “四王”可能指佛教四大天王,护持四方安宁。 4. **社会功能**: - 经文目的为消灾祈福,平息战乱(“勒刀兵罢散”)、祛除疫病(“痒癘消状”),反映乱世中民众对安宁的渴望。 - 强调孝悌(“孝筈”)、宗族和睦(“昆季辅然”),体现儒家伦理与宗教结合。 5. **文本疑点**: - “三邀罢中生立九横”或指密宗仪轨中的三重坛城与九横死难超度。 - “琴声送饥”可能化用“舜弹五弦琴治天下”典故,喻教化之力。 6. **流传推测**: - 文本杂糅佛道、口语与文言,可能为地方僧侣或民间教派所作,通过法会口传或抄本流传,部分字句因传抄讹变难解。
###Related background 1. ** Nature of text **: - This scripture is a mixed style, containing Buddhist terms, Taoist elements and folk beliefs. It may have originated from a local temple or folk religious group during the Tang and Song Dynasties and was used for Dharma rituals or praying activities. - In the article, words such as "Dragon Sky Dharma Society","Water and Land Dharma Society" and "Four Heavenly Kings" show that they are closely related to Buddhist Dharma Gods and rituals. 2. ** Cultural characteristics **: - ** Variant characters and borrowed characters **: For example,"" is a variant of "protection","Nao" is the same as "Nao", and "" is the same as "lamp", reflecting the arbitrariness of words used when copying scriptures in ancient times.? - ** Alchemy image **:"Holding mercury" refers to mercury (mercury) in Taoist alchemy, reflecting the integration of Buddhism and Taoism. - ** Local color **: Mentioning "Huizhou" and "Xiao Li" may imply the Huizhou cultural circle or a certain local belief. 3. ** Historical clues **: - The idea of "removing the true appearance of all images" or influenced by Zen's idea of "breaking the appearance" is related to the prosperity of Zen in the late Tang Dynasty. - "The benefit of water and land" refers to the Law Conference of Water and Land, which began with Emperor Wu of Liang Dynasty in Southern Dynasty and became popular in Tang and Song Dynasties. - The four kings may refer to the four heavenly kings of Buddhism, who protect the peace of the four directions. 4. ** Social function **: - The purpose of the scriptures is to eliminate disasters and pray for blessings, quell wars ("stop the sword and eliminate the scattered forces"), and eliminate epidemics ("eliminate the itching and plague"), reflecting the people's desire for peace in troubled times. - The emphasis on filial piety ("filial piety") and clan harmony ("Kunji Furan") reflects the combination of Confucian ethics and religion. 5. ** Text doubts **: - "Nine Hengs were born in the three invitations to strike" may refer to the difficulty of overcoming the triple mandala and the death of nine Hengs in the Tantric ritual. - "The sound of the piano sends hunger" may be transformed into the allusion "Shun plays the banjo to govern the world" to illustrate the power of education. 6. ** Speculation circulated **: - The text is a mixture of Buddhism, spoken language and classical Chinese. It may have been written by local monks or folk sects. It has been passed down orally or in transcripts through Dharma meetings. Some words have become difficult to understand due to inaccurate copying.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature du texte * * : - Le texte est un mélange de termes bouddhistes, d'éléments taoïstes et de croyances folkloriques. Il peut provenir d'un monastère local ou d'un groupe religieux folklorique pendant les dynasties Tang et Song, et a été utilisé dans des cérémonies ou des activités de prière pour la bénédiction. - Des mots tels que « protection de la loi du dragon », « association de la loi de l'eau et de la terre » et « roi des quatre cieux » dans le texte montrent une relation étroite avec les divinités et les cérémonies bouddhistes. 2. * * Caractéristique culturelle * * : - *? - * * L'image de l'alchimie des pilules * * : "Heng" se réfère au mercure (mercure) dans l'alchimie des pilules taoïstes, reflétant la fusion du bouddhisme et du Taoïsme. - * * Couleurs locales * * : Les références à « Huzhou », « Xiao Li », etc. peuvent faire allusion à la culture Hui ou à une croyance locale. 3. * * Historique * * : - « L'apparence véritable de la vie » ou influencée par la pensée de « rupture de la phase » du Zen, est liée à la prospérité du Zen à la fin de la dynastie Tang. - Le « bénéfice de l'eau et de la terre » fait référence à la pratique du droit de l'eau et de la terre, la cérémonie a commencé avec l'empereur Wu Liang de la dynastie du Sud et a été populaire pendant les dynasties Tang et Song. - Les « quatre rois » peuvent se référer aux quatre rois du bouddhisme, qui gardent la paix dans les quatre directions. 4. * * Fonctions sociales * * : - Les textes ont pour but de révéler le désir de paix des gens dans un temps chaotique, de réprimer les désastres, de faire calmer les guerres (« les soldats de la guerre ») et de se débarrasser des maladies (« les maladies »). - L'accent mis sur la piété filiale ("Xiao-Heng") et l'harmonie familiale ("Kun Ji-Fu Ran") incarnait la combinaison de l'éthique et de la religion confucéenne. 5. * * Documents du texte * * : - « Trois invitations à la frappe de la vie de neuf horizontaux » se réfère à la ville de l'autel triple et neuf horizontaux dans la voie du rituel tantrique. - Il est possible que le « son de la harpe » soit utilisé comme une allusion à la « règle du ciel », pour évoquer la puissance de l'éducation. 6. * * Spéculations * * : - Les textes sont mélangés avec le bouddhisme, les langues parlées et les langues chinoises, et peuvent avoir été écrits par des moines locaux ou des sectes populaires. Ils ont été transmis par le biais de la transmission orale ou des transcriptions.
##関連の背景 1. *** テキストの性質 **: - 仏教用語、道教の要素、民間信仰が混在しており、おそらく唐宋時代の地方の修道院や民間宗教団体に由来し、法会の儀式や祈りの儀式に用いられている。 - “龍天護法”“水陸法会”“四天王”などの言葉は、仏教の護法神や儀式と密接な関係を示している。 2. ***文化的特徴 **: - ** 異体字と借字**:“”が“護”の異体であるように、“挠”が“挠”を通じ、“”が“灯”と同じであり、古代抄経時の用字の恣意性を反映している。? - ** 錬金術のイメージ **:“水銀を保持する”とは、道教錬金術における水銀(水銀)を指し、仏教の融合を反映しています。 - ** ローカルカラー **:“恵州”や“小李”などの言及は、徽文化圏や地域の信仰を意味することがあります。 3. ** 歴史のヒント **: - “脱万像之真容”あるいはの“破相”思想のを受け、晩唐の隆盛とする。 - “水陸の利”は水陸法会を指しており、この儀式は南朝梁の武帝に始まり、唐宋期に普及した。 - “四王”は四天王を指し、四方の安寧を守る。 4. **社会的機能 **: - 聖書の目的は、災害を鎮め、戦争を鎮め(“剣と兵士を鎮める”)、疫病を鎮める(“疫病と疫病”)ことであり、乱世における人々の平和への願望を反映している。 - 孝謙(孝謙)と氏族の調和(昆季二然)を強調し、儒教倫理と宗教の結合を反映している。 5. * * - “三招待の中に九横”、またはタントラ儀式の中で三重の祭壇と九横死の難易度を指します。 - “琴琴送”可能化用“舜弹五弦琴治天下”,喩教化の力。 6. *** 推測 ***: - 地方の僧侶や民間の宗派によって書かれたと思われる仏法、口語、言語が混在しており、口頭伝承や写本を通じて伝えられているが、一部の単語は写本によって困難になっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
开元廿七年文子题记
大般若波罗蜜多经卷第二百三十三 大般若波罗蜜多经卷第二百六十六
太玄真一本际经卷第六
三洞奉道科诫仪范卷第五
三部九候论 伤寒杂病论乙本 亡名氏脉经第一种 伤寒杂病论丙本 亡名氏脉经第二种
辛丑年十月廿五日贾彦昌向龙兴寺借绢帛契
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
印沙佛文主要讲的什么
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫