凈名经关中释抄卷上 -正
名称
凈名经关中释抄卷上
编号
P.2288
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
《净名经》是天台宗的重要经典,其义理深邃广博。经文强调通过不思议解脱法门,超越世俗认知,体悟真性。全经以维摩诘居士的言行展现大乘菩萨道的核心思想:真性解脱为体,因果为宗,善巧方便为用。经中通过维摩诘示疾说法、宝积问佛国净土等情节,阐明众生心净则国土净的哲理,并融合四悉檀(世界、为人、对治、第一义)的教化方法,引导修行者破除执着,证入中道实相。
"Jingming Jing" is an important classic of Tiantai Sect, with profound and extensive principles. The scriptures emphasize transcending worldly cognition and understanding true nature through the incredible method of liberation. The whole scripture uses the words and deeds of Vimalakhi layman to express the core idea of the Mahayana Bodhisattva Way: true liberation is the body, cause and effect are the foundation, and ingenuity is the foundation. The scriptures clarify the philosophy that the hearts of all living beings are clean, and the land is clean through plots such as the statement of Vimalji indicating illness and Baoji asking about the Pure Land of Buddha, and integrate the enlightenment methods of the four Xitan (world, man, opposite governance, and the first meaning) to guide practitioners to break away from persistence and achieve the reality of the Middle Way.
Le Jingming Jingjing est un classique important de la secte Tiantai, dont la doctrine est profonde et vaste. Les Écritures mettent l'accent sur la libération du Dhamma par l'impensabilité, au-delà de la cognition mondaine, et la compréhension de la vérité. Les paroles et les actes de Vima Jaya montrent les idées fondamentales du Tao du Mahayana Bodhisattva : la libération de la nature véritable est le corps, la cause et l'effet sont les principes, et la sagesse est la commodité. Dans les sutras, il explique la philosophie selon laquelle le cœur pur de tous les êtres est le pays pur, et intègre les méthodes d'éducation des quatre sens (monde, être humain, être confronté à la domination et la première justice) pour guider les pratiquants à briser l'attachement et à se prouver dans la réalité du Tao Médian à travers des scénarios tels que la théorie de la maladie et la question de la terre pure du pays bouddhiste.
『浄名経』は天台宗の重要な経典であり、その義は深遠で広範である。神秘的な解放、世俗的な知識を超えた真実の実現を強調している。全経は維摩詰居士の言行によって大乗菩薩道の核心思想を示している:真性解脱は体、因果は宗、善巧は便利を用とする。経中では维摩示疾说、宝积问仏国浄土などの筋を通じて、心浄则国土浄のを解明し、また四般檀(世界·人·対治·第一义)の方法を融合させ、修行者にを破り、中道の実相を证入するよう导いている。
查看更多
### 历史源流 1. **作者与注疏**:唐代沙门道液撰集本经注疏,融合天台宗判教思想,提出五重玄义(释名、出体、明宗、辨用、判教)的诠释框架。 2. **翻译历程**: - 后汉严佛调首译《古维摩诘经》2卷 - 三国支谦译《维摩诘所说不可思议法门经》3卷 - 后秦鸠摩罗什译《维摩诘所说经》3卷(通行本) - 唐玄奘译《说无垢称经》6卷 3. **思想定位**: - 判属「生酥教味」,介于般若与法华之间 - 与《法华经》《华严经》并称大乘三大经 ### 核心教义 1. **不思议解脱**: - 真性解脱(法身清净) - 实慧解脱(般若空观) - 方便解脱(应化妙用) 2. **四悉檀体系**: - 世界悉檀(随顺世俗) - 各各为人悉檀(对机施教) - 对治悉檀(断障除惑) - 第一义悉檀(直显实相) ### 历史影响 1. **文学价值**:经中「天女散花」「芥子纳须弥」等典故成为禅宗公案与文学母题 2. **艺术表现**:敦煌莫高窟现存《维摩诘经变》壁画38铺,跨越隋唐五代 3. **宗派传承**: - 天台宗依本经立「性具实相」说 - 禅宗以「默然无言」接引学人 - 华严宗援引「理事无碍」思想 ### 版本特征 1. 罗什译本语言简妙,保留「净名」「无垢称」等音译特色 2. 玄奘译本严谨详实,增加「说无垢称经」题名 3. 敦煌写本P.4646等存有道液注疏残卷,体现唐代解经特色
###Historical origin 1. ** Author and Commentary **: The Tang Dynasty Shamen Daoye compiled a collection of Commentary Notes to the scriptures, integrating the Tiantai Sect's thoughts on judging teachings and proposing an interpretative framework of five profound meanings (interpretation of names, interpretation of styles, Mingzong, discrimination and application, and judgment of teachings). 2. ** Translation Process **: - Yan Fodiao of the Later Han Dynasty first translated the 2 volumes of "Ancient Wei Mojirti Sutra" - Three Kingdoms Zhiqian Translated "The Incredible Method Sutra Said by Vimalakirti" Volume 3 - Later Qin Kumarajiva translation of "Vimalakirti Sutra" 3 volumes (current version) - Tang Xuanzang's translation of "Shuo Wu Cheng Jing" 6 volumes 3. ** Thought Orientation **: - It is judged to be "the taste of raw and crisp education", which is between Prajna and Dharma Hua - Together with the "Fa Hua Jing" and "Hua Yan Jing", they are called the three major Mahayana scriptures ###Core Doctrine 1. ** Unbelievable relief **: - True liberation (purity of Dharmakaya) - Real wisdom and liberation (Prajna Empty View) - Convenient release (should transform and use it wonderfully) 2. ** Sixitan System **: - The world is Xitan (follow the secular world) - Each person is Xitan (teaching according to the machine) - Treatment of Xitan (cut off obstacles and eliminate confusion) - The first meaning is Xitan (directly revealing the reality) ###Historical influence 1. ** Literary value **: Allusions such as "celestial maidens scattered flowers" and "mustard seeds absorbed sumu" have become Zen official cases and literary themes 2. ** Artistic expression **: There are 38 existing murals of "Vimalakiri Sutra Changes" in Dunhuang Mogao Grottoes, spanning the Sui, Tang and Five Dynasties 3. ** Sectarian inheritance **: - Tiantai Sect established the theory that "nature has reality" based on this scripture - Zen welcomes scholars with "silence" - Hua Yanzong cited the idea that "directors do not harm" ###Version characteristics 1. The language of Luo Shi's translation is simple and wonderful, retaining transliteration features such as "clean name" and "unsullied name" 2. Xuanzang's translation is rigorous and detailed, and the title of "Saying the Sutra without shame" has been added 3. Dunhuang manuscripts P.4646 and other manuscripts contain incomplete manuscripts of Daoye annotations, reflecting the characteristics of Tang Dynasty classics interpretation
# # # Source historique 1. * * Auteur et note * * : La dynastie Tang, Shamen Dao Liu a compilé une recueil de notes sur les classiques, intégrant les idées de la secte Tiantai pour juger l'enseignement, et a mis en avant le cadre d'interprétation des cinq significations profondes (interprétation du nom, exécution du corps, Mingzong, utilisation différentielle et jugement de l'enseignement). 2. * * Traduction * * : - Deux volumes de Guwei Mo Jue Jing, première traduction du bouddhisme Yan dans la dynastie Han postérieure - Traduction de Zhiqian de l'incréductible Dharmen Sutra par Vima Jue, 3 volumes - Après la traduction du livre de Vima Jaya par Zhao Moroshi, 3 volumes (édition circulaire) - Traduction de Tang Xuanzang du livre "Soutien sans impureté" en six volumes 3. * * Orientation de la pensée * * : - Il a été jugé comme un « goût de l'enseignement croissant », à mi-chemin entre le Brahman et le Dharma. - Les trois grands sutras du Mahayana sont également appelés les sutras du Fa Hua et du Hua Yan. # # # Doctrine fondamentale 1. * - La libération de la nature véritable (la pureté du corps du dharma) - La délivrance de la sagesse (Prajnaka) - Dégagement pratique (Yinghua) 2. * * Système des quatre Siddhartha * * : - Le monde est le sol (suivant la laïcité) - Tout le monde est conscient (enseignez à la machine) - Pour éliminer les obstacles et les confusions - La première signification est de montrer la réalité # # # Impact historique 1. * * Valeur littéraire * * : Les allusions telles que « Tian Nu disperse les fleurs » et « Mustako Nasuya » dans les sutras deviennent les thèmes de la littérature et de la politique zen. 2. * * Expression artistique * * : 38 boutiques de fresques existantes de "Wimojie Jingchang" dans les grottes de Mogao, couvrant les dynasties Sui et Tang 3. * * Héritage confessionnel * * - La doctrine de la Secte Tiantai selon le principe de la nature a une réalité - Le bouddhisme Zen a attiré les érudits par le silence - Hua Yanzong a invoqué la pensée de « l'administration n'est pas un obstacle » # # # Caractéristiques de version 1. La traduction de Roche est concisse et a conservé les caractéristiques de la transliteration de « nom net » et « nom sans impureté ». 2. La traduction de Xuan Zang est rigoureuse et détaillée, ajoutant le titre de « Le livre sans impureté » 3. Les manuscrits de Dunhuang P.4646 et d'autres manuscrits contiennent des fragments d'injection de Taoyu, qui reflètent les caractéristiques de l'interprétation de la dynastie Tang
##歴史的な源泉 1. * * 著者と注疏 **:唐代の毘沙門道液撰集本経注疏は、天台宗判教思想を融合し、五重玄義(釈名、出体、明宗、弁用、判教)の解釈枠を提出した。 2. * ** 翻訳コース **: - 汉厳仏调首訳『古维摩 - 三国支谦訳『维摩说不経』 3巻 - 後秦鳩摩羅什訳『維摩詰説経』 3巻(通行本) - 唐玄奘訳『说无垢称経』 6巻 3. * * マインドセット **: - “神と神の間”と呼ばれる。 - 『法华経』 『华厳経』と并んで大乗三大経と称する ##主な教え 1. * * 無料 ****: - 真性解脱(法身清浄) - 実慧解脱(般若空観) - 便利な解放(便利な解放) 2. * * 4つのシステム **: - 世界は(世俗に従う) - それぞれ人に知られる(機械に教える) - 対治尽檀(断障除惑) - 第一義心得檀(直顕真実) ##歴史的影響 1. * * 文学的価値 **:“天女散花”“芥子納須”などの経典が禅の公案と文学のモチーフとなった 2. * * 芸術表現 **:敦煌莫高窟に現存する『維摩詰経変』壁画38枚、隋·唐五代にまたがる 3. * * - 天台宗は“性具実”を説く。 - 禅は“無言”で弟子を迎える。 - 華厳宗は“理事無障”思想を引用 ###バージョンの特徴 1.ロシュ翻訳言語は簡潔で、“浄名”“無垢称”などの音訳特性を残している。 2.玄奘訳は精確で、“说无垢称経”の題名を追加した。 3.敦煌写本P.4646などには、唐の解釈の特色を示す道液注疏の残巻がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
楞伽师资记一卷
释门文范
佛顶尊胜陀罗尼经
壬寅年六月十日勘校报恩寺藏旧经袟数
切韵
观经十六观讃 上都章敬寺西方念佛讃文 太子踰城念佛讃文 西方净土念佛讃文 佛母讃 道场乐讃
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
凈名经关中释抄卷上的保存现状
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫