维摩义记卷第三本
名称
维摩义记卷第三本
编号
P.2218
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 这段经文主要讲述菩萨如何通过调伏自心、培养慈悲来度化众生: 1. **不执着感受**:真正的修行不是通过消除感受来证悟,而是要在感受中保持觉知,以此发起慈悲心。 2. **慈悲化度**:菩萨调伏自心后,以悲悯心帮助众生断除烦恼,但只去除众生的执着(病根),而非否定现象本身(法)。 3. **断除攀缘**:众生痛苦的根源在于对三界(欲界、色界、无色界)的攀缘执着,需通过观照真实、放下内外分别(如对六根、六尘的执着)来解脱。 4. **无得境界**:真正觉悟者不陷入“有所得”的二元对立(如内见与外见),超越一切分别,自然不再攀缘。 5. **菩萨道精神**:唯有以智慧与慈悲帮助众生断除烦恼,才是真正的菩萨修行;若只顾自利,则失去修行意义。
###Explanation in Vernacular This scripture mainly tells how Bodhisattva can transform all beings by regulating his own mind and cultivating compassion: 1. ** Not clinging to feelings **: Real practice is not to achieve enlightenment by eliminating feelings, but to maintain awareness in feelings to initiate compassion. 2. ** Compassion degree **: After the Bodhisattva consolidates his own heart, he uses compassion to help all sentient beings eliminate their troubles, but only removes all sentient beings 'persistence (root cause), rather than negates the phenomenon itself (Dharma). 3. ** Break off climbing **: The root cause of the suffering of all beings lies in their attachment to climbing the three realms (the realm of desire, the realm of color, and the realm of colorless). They need to be relieved by observing the truth and letting go of the differences between inside and outside (such as the attachment to the six roots and the six dust). 4. ** The realm of no gain **: Those who are truly enlightened do not fall into the binary opposition of "gain"(such as inner and outer seeing), transcend all differences, and naturally no longer climb. 5. ** Bodhisattva Spirit **: Only by using wisdom and mercy to help all beings eliminate troubles can true Bodhisattva practice; if you only care about self-interest, then the meaning of practice will be lost.
* * * Interprétation en langue anglaise Ce texte traite principalement de la façon dont les Bodhisattvas peuvent guérir les êtres vivants en soumettant leur cœur et en cultivant la compassion : 1. * * Ne pas s'attacher aux sentiments * * : La véritable pratique n'est pas d'éliminer les sentiments pour atteindre l'illumination, mais de maintenir la conscience dans les sentiments et ainsi initier la compassion. 2. * * Degré de compassion * * : Après avoir soumis son cœur, le bodhisattva aide les êtres à éliminer les problèmes avec compassion, mais seulement en éliminant l'attachement (la racine de la maladie) des êtres, et non le phénomène lui-même (fa). 3. * * Déconnexion de l'escalade * * : La source de la douleur des êtres vivants réside dans l'attachement à l'escalade des trois mondes (le monde du désir, le monde de la couleur et le monde incolore). Il faut se libérer en observant la réalité et en lâchant prise de la distinction intérieure et extérieure (par exemple, l'attachement aux six racines et aux six poussières). 4. * 5. * * Esprit du Tao du Bodhisattva * * : Seule la sagesse et la compassion pour aider les êtres vivants à se débarrasser des soucis est la véritable pratique du Bodhisattva ; si vous ne vous souciez que de votre propre intérêt, vous perdez la signification de la pratique.
##白文の解説 この節は主に菩薩が心を落ち着かせ、慈悲を養うことで衆生を浄化する方法を示している。 1. ** 感情に執着しない **:真の修行は、感情を排除することによって悟りを開くことではなく、感情の意識を維持することによって慈悲を開始する。 2. **慈悲化度**:菩薩は自心を調伏した後、慈悲心で衆生の悩みを断ち切るのを助けるが、衆生の執着(病根)を取り除くだけで、現象そのもの(法)を否定するのではない。 3. ** 登山をやめる **:衆生の苦しみの根源は三道(欲望、色界、無色界)への執着であり、真実を見て内外の区別(例えば六根、六塵への執着)を手放すことによって解脱されなければならない。 4.真の悟りを開いた者は、“得られる”という二元論(内観と外観など)に陥らず、すべての区別を超越し、自然はもはや上昇しない。 5. ** 菩薩道精神**:智慧と慈悲をもって衆生の悩みを解消するのを助けることだけが真の菩薩修行であり、自分の利益だけを追求すれば修行の意義がない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 这段内容可能源自大乘佛教经典(如《圆觉经》《维摩诘经》),强调菩萨道的修行核心。 #### 2. **核心思想** - **调伏其心**:通过内观破除我执,培养无分别智。 - **悲智双运**:智慧(断攀缘)与慈悲(度众生)是菩萨修行的两大支柱。 #### 3. **关键概念** - **攀缘**:心对外境的执着,佛教认为这是烦恼(贪嗔痴)的根源。 - **三界**:指众生轮回的三种存在状态(欲界、色界、无色界)。 - **无所得**:大乘空性思想,指不执着于任何概念或境界。 #### 4. **历史背景** 此类经文多形成于大乘佛教兴起时期(约公元1世纪后),反映“自度度他”的菩萨理想,对中国禅宗、天台宗影响深远。 #### 5. **文化影响** - 为汉传佛教“烦恼即菩提”思想提供理论依据。 - 强调“不断烦恼而入涅槃”,成为禅宗“平常心是道”的源头之一。 #### 6. **现代意义** 启发修行者:在现实生活中保持觉知,以慈悲心面对困境,而非逃避感受或外境。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This passage may originate from Mahayana Buddhist classics (such as the Yuanjue Sutra and the Vimalakiri Sutra), emphasizing the core of the practice of Bodhisattva Tao. #### 2. ** Core ideas ** - ** Adjust your mind **: Break your ego through Vipassana and cultivate indiscriminative wisdom. - ** Compassion and wisdom **: Wisdom (breaking climbing) and mercy (saving all beings) are the two pillars of Bodhisattva's practice. #### 3. ** Key concepts ** - ** Climbing **: The mind's persistence in the external environment, which Buddhism believes to be the source of trouble (greed, blame, and delusion). - ** Three Realms **: Refers to the three states of existence (desire realm, color realm, and colorless realm) in which all living beings are reincarnated. - ** No gain **: Mahayana emptiness thinking refers to not being attached to any concept or realm. #### 4. ** Historical background ** Most of these scriptures were formed during the rise of Mahayana Buddhism (about after the 1st century AD). They reflect the Bodhisattva ideal of "self-determination and self-determination" and have a profound impact on Zen and Tiantai Sect in China. #### 5. ** Cultural influence ** - It provides a theoretical basis for the Han Buddhist thought of "worry is Bodhi". - The emphasis on "constant worry enters nirvana" has become one of the sources of Zen's "normal mind is the Tao". #### 6. ** Modern meaning ** Inspiring practitioners: Maintain awareness in real life and face difficulties with compassion, rather than avoiding feelings or external situations.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage peut provenir des textes bouddhistes Mahayana (tels que le Sutra de la Jueve et le Sutra de la Vima) et met l'accent sur le noyau de la pratique du chemin du Bodhisattva. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Modérer son cœur * * : Détruire l'attachement à moi par la Vipassana et cultiver l'intelligence indistinguishable. - * * La sagesse et la compassion sont les deux piliers de la pratique du bodhisattva. # # # # 3 * * Concepts clés * * - * * Escalade * * : l'attachement de l'esprit à l'extérieur, que le bouddhisme considère comme la source de la gêne (avidité). - * * Trois royaumes * * : se réfère aux trois états d'existence de la réincarnation des êtres vivants (la royauté du désir, la royauté des couleurs et la royauté incolore). - * * Aucun gain * * : la pensée vide du Mahayana, qui signifie ne pas s'attacher à aucun concept ou domaine. # # # # 4 ** Contexte historique ** La plupart de ces textes ont été formés à la période de la montée du bouddhisme Mahayana (environ après le premier siècle de notre ère), reflétant l'idéal du bodhisattva de "l'auto-dégradation de l'autre", et ont eu une influence profonde sur le Zen et le Tiantai en Chine. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - Il fournit une base théorique pour la pensée bouddhiste chinoise de « l'inquiétude est la bodhi ». - L'accent mis sur « l'inquiétude constante pour entrer dans le Nirvana » est devenu l'une des sources du Zen « l'esprit ordinaire est le Tao ». # # # # 6. * * Signification moderne * * Les pratiquants éclairés : rester conscients dans la vie réelle et faire face aux situations difficiles avec compassion, plutôt que de fuir les sentiments ou l'extérieur.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** これは大乗仏教の経典(『円覚経』 『維摩詰経』など)に由来し、菩薩道の修行の核心を強調していると思われる。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 心を鎮圧する **:内観を通して自己執着を打破し、分別のない知恵を養う。 - ** 慈悲智双運 **:智慧(登山を断ち切る)と慈悲(衆生を癒す)は菩薩修行の二本柱である。 ### 3。** 主なコンセプト ** - ** 上昇 **:心の外の世界への執着は、仏教ではこれを煩悩(貪欲、妄想)の根源と考えている。 - **三界**:衆生の輪廻の三つの状態(欲望界、色界、無色界)を指す。 - ** 無所得***:大乗空性思想で、いかなる概念や境地にも執着しないことを指す。 ### 4。** 歴史的背景** これらの経典の多くは大乗仏教の興隆期(紀元1世紀頃)に形成され、“自度他”の菩薩像を反映しており、中国の禅宗や天台宗に大きな影響を与えている。 ## 5です。**文化の影響 ** - 漢仏教の“煩悩は菩提心”思想の理論的基盤を提供した。 - “絶えず悩み、涅槃に入る”ことを強調し、禅宗の“平常心是道”の源泉の一つとなった。 ## 6です。** 現代的な意味 ** 実践者を啓発する:現実の生活の中で意識を保ち、感情や外部の状況から逃れるのではなく、思いやりを持って困難に直面する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经方便品第二
某寺麺油破历
孔子备问书一卷 辞娘赞
金光明经善集品第十二
梵网经书卢舍那佛说菩萨心地戒品第十卷下
金刚般若波罗蜜经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩义记卷第三本的保存现状
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫