付法藏因缘经卷第四
名称
付法藏因缘经卷第四
编号
P.2124
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
薄拘罗小时候多次遭遇生命危险却奇迹生还:曾被后母丢入火炉,但火焰不伤他;被后母扔进沸水锅,却完好无损;后母将他抛入河中,被大鱼吞食,因福报深厚被渔夫钓起,剖鱼腹时他仍存活。长大后随佛出家,证得罗汉果,一生无病痛,活到160岁。阿育王听闻后,派人布施一钱,但塔神因薄拘罗不教化他人而拒收。阿育王供养佛塔后,又举办大法会,宾头卢尊者显圣,讲述佛陀事迹。阿育王弟弟宿驮吒因业报被羌人所杀,其子法增遭后妃陷害失明,最终悟道。阿育王临终散尽财富,感悟富贵无常。另有商主天护供养僧众,比丘阿沙罗受点化证果;优波毱多尊者以神通教化众生,助多人觉悟,最终涅槃。
Bo Zhuluo encountered many life-threatening dangers when he was a child, but miraculously survived: he was thrown into a stove by his stepmother, but the flames did not hurt him; he was thrown into a boiling water pot by his stepmother, but he was intact; his stepmother threw him into the river and was swallowed by a big fish. He was caught by fishermen due to his deep blessings. He still survived when the fish belly was cut open. When he grew up, he became a monk with Buddha and certified that he lived to the age of 160 without illness. After King Ashoka heard this, he sent someone to give a piece of money, but the pagoda god refused because Bo Juluo did not educate others. After King Ashoka provided support for the pagoda, he held a grand Dharma meeting, at which Venerable Bintou Lu showed his divine presence and told the story of the Buddha. King Ashoka's younger brother, Sutuozha, was killed by the Qiang people due to the kayama, and his son Fazeng was framed and blinded by the empress and finally became enlightened. King Ashoka dissipated his wealth on his deathbed and realized that wealth and wealth were impermanent. In addition, the Lord of the Shang Dynasty provided support to the monks, and the monk Asharo was enlightened and achieved results; the Venerable Yubo Duo used his divine powers to educate all living beings, helping many people realize and ultimately achieve nirvana.
Bo Pailuo a été mis en danger de vie à plusieurs reprises quand il était enfant, mais a survécu miraculeusement : il a été jeté dans le four par sa belle-mère, mais la flamme ne l'a pas blessé ; il a été jeté dans un pot d'eau bouillante par sa belle-mère, mais il est intact ; sa belle-mère l'a jeté dans la rivière, a été dévoré par un gros poisson, a été attrapé par un pêcheur en raison de la bénédiction profonde, et il a survécu quand il a cessé le poisson. Après avoir grandi, il a suivi le Bouddha pour devenir un moine et a obtenu la certification de Luo Hanguo. Il a vécu jusqu'à 160 ans sans maladie et sans douleur. Après avoir entendu cela, Ashoka envoya quelqu 'un donner de l'argent, mais le dieu de la tour a refusé parce que Bo Guiluo n'a pas éduqué les autres. Après que le roi Ashoka ait entretenu le stupa, il a tenu une réunion de Dafa, où le Vénérable Bintou Lu a montré le Saint et a raconté les actes du Bouddha. Le frère du roi Ashoka, Su Shu, a été tué par le peuple Qiang à cause de son travail, et son fils Fazeng a été encadré aveugle par la concubine impératrice, et a finalement compris. Ashoka a dispersé sa richesse sur sa mort et a compris la richesse et l'impermanence. En outre, les marchands protégeaient les moines et les moines, et le moine Asharo recevait des fruits de certification de points ; et le Vénérable Yupo-chan a cultivé les êtres vivants avec des arts divines, aidant beaucoup de gens à se réveiller et finalement au nirvana.
ボー·クオロは子供の頃、何度も命の危険に遭遇したが、奇跡的に生き延びた。継母によってストーブに投げ込まれたが、炎は彼を傷つけなかった。継母によって熱湯の鍋に投げ込まれたが、無傷であった。継母は彼を川に投げ込まれ、大きな魚に飲み込まれ、福報が深いので漁師に捕らえられ、魚の腹を切ってもまだ生きていた。仏と一緒に育った後、ラカンゴ、病気のない人生、160歳まで生きた。アショーカ王はこれを聞いて一銭を布施したが、塔神は薄拘羅が他人を教化しなかったので拒否した。アショーカ王は仏塔を供養した後、大法会を開き、賓頭盧尊者が顕現して仏の事績を述べた。アショーカ王の弟のスーダ·イン業報は羌族に殺され、息子の法増は後妃にはめられて失明し、悟りを開いた。アショーカ王は富を失い、富は無常を感じた。他に商主天护は僧众を供し、比丘阿沙罗は证果を受点化し、优波多尊者はを以てをし、多人の悟りを助け、涅槃を行った。
查看更多
1. **薄拘罗传说** - 印度佛教著名罗汉,以“长寿第一”著称,故事载于《付法藏因缘传》。 - 生平奇迹体现佛教因果观:前世善业(如供僧)感得今生福报,虽历劫难而不死。 2. **阿育王时代** - 公元前3世纪印度孔雀王朝君主,皈依佛教后广建佛塔(如鸡头末寺)。 - 举办第三次结集,派遣传教士,推动佛教成为世界性宗教。 3. **宾头卢信仰** - 十六罗汉之首,以“应供”闻名,传说永住世间护持佛法。 - 阿育王法会中显圣情节,反映早期罗汉信仰与王权结合的特点。 4. **佛教业报思想** - 故事中多次强调业力不虚:宿驮吒因杀鹿遭报;法增失目为前世毁塔恶业;天护供僧得福等。 5. **优波毱多地位** - 禅宗西天第四祖,以神通教化著称,传说度化十万罗汉。 - 文中展现其善巧教法:用幻化、梦境等引导弟子破除我执。 6. **历史与神话交织** - 融合真实人物(阿育王)与传说罗汉,反映佛教传播中的本土化叙事策略。 - 火炉、鱼腹等母题常见于佛教本生故事,象征修行者超越生死考验。
1. ** Legend of Bo Julu ** - The famous arhat in Indian Buddhism is famous for his "longevity first". The story is contained in "Fu Fa Zang Karma Biography". - Miracles in life reflect the Buddhist view of cause and effect: good deeds in previous lives (such as monks) feel the blessings of this life, and survive despite suffering. 2. ** Ashoka Era ** - In the 3rd century BC, the monarch of the Peacock Dynasty of India converted to Buddhism and built Buddhist pagodas (such as Jitou Mo Temple). - Held the third gathering, dispatched missionaries, and promoted Buddhism to become a world religion. 3. ** Bintou Lu Faith ** - The first of the sixteen Arhats is famous for its "Ying Gong" and is said to have lived forever in the world and protected the Dharma. - The manifest plot of King Ashoka's Dharma Conference reflects the characteristics of the combination of early Arhat belief and royal power. 4. ** Buddhist Karma Thought ** - The story emphasizes many times that the karmic power is true: Sutuozha was punished for killing a deer; the Dharma increased and lost his eyes caused the evil cause of destroying the tower in his previous life; the Tianbao provided blessings to the monks, etc. 5. ** Ubodo status ** - The fourth ancestor of Zen Buddhism in the West Heaven is famous for his magical enlightenment. It is said that he transformed 100,000 arhats. - The article shows his skillful teaching methods: using illusions, dreams, etc. to guide disciples to break self-attachments. 6. ** History and myth intertwined ** - The fusion of real characters (King Ashoka) and legendary Arhats reflects the localized narrative strategy in the spread of Buddhism. - Motifs such as stove and fish belly are common in Buddhist jakata stories, symbolizing that practitioners transcend the test of life and death.
1. * * La légende de Bo Gu Luo * * - L'histoire est contenue dans la biographie de la cause et du destin du Bouddhisme indien, connu pour sa « longévité première ». - Les miracles de la vie incarnent le concept bouddhiste de cause et d'effet : les bonnes actions dans les vies passées (par exemple, les moines) ressentent les bénédictions de cette vie et ne meurent pas malgré les tribulations. 2. * * L'ère d'Ashoka * * - Souverain de la dynastie Paon en Inde au 3ème siècle av. J.-C. après sa conversion au bouddhisme, il a construit des pagodes (comme le temple de Jitou Mo). - La troisième réunion a été organisée pour envoyer des missionnaires et promouvoir le bouddhisme comme une religion mondiale. 3. * - Le premier des seize arhats, célèbre pour « la confession », la légende dit qu ' il vit éternellement dans le monde pour protéger le dharma. - L'intrigue sacrée dans la réunion du Dharma Ashoka reflète les caractéristiques de la combinaison de la croyance et du pouvoir royal des premiers arhats. 4. * * Pensée bouddhiste * * - L'histoire a souligné à plusieurs reprises que le karma n'était pas déficient : Shu Shu Yan a été signalé pour avoir tué des cerfs ; Fa Zeng a perdu son objectif de détruire des pagodes dans des vies antérieures ; la protection divine a offert aux moines des bénédictions, etc. 5. * - Le quatrième ancêtre du Zen dans le ciel occidental, célèbre pour l'illumination de la magie, il est légendaire de l'illumination de 100 000 arhats. - L'article montre sa méthode d'enseignement habile : guider les disciples à briser leur attachement à moi avec l'illusion, le rêve, etc. 6. * * Histoire et mythologie * * - Il intègre les personnages réels (Ashoka) et les légendes de l'Arhan, reflétant la stratégie narrative localisée dans la diffusion du bouddhisme. - Les thèmes tels que le foyer et le ventre de poisson sont couramment trouvés dans les histoires bouddhistes de la vie, symbolisant le dépassement des pratiquants de l'épreuve de la vie et de la mort.
1. **** 伝説の書 ** - インド仏教の有名なローハンは、“長寿第一”として知られ、物語は『付法蔵因縁伝』に収められている。 - 人生の奇跡は仏教の因果観を反映している。前世の善行(僧侶に捧げるなど)は現世の祝福を受け、災難にもかかわらず死なない。 2. ** アショカの時代 ** - 紀元前3世紀のインド孔雀王朝の君主は、仏教に改宗した後、仏塔を建てた(鶏頭末寺など)。 - 第三回結集を開催し、宣教師を派遣し、仏教を世界的な宗教にするよう働きかけた。 3. *** ビントゥルーの宗教 *** - 十六羅漢の首で、“応供”で有名で、永遠に世に住んで仏法を護持するという伝説がある。 - アショーカの法会の顕著なエピソードは、初期ローハン信仰と王権の組み合わせの特徴を反映している。 4. ** 仏教の思想*** - 故事の中で何度も業力不虚を強調している:宿荷田は鹿殺しで報され、法増失目は前世で塔を破壊した悪業であり、天護は僧に福を与えるなど。 5. *** 複数のステータス ** - 禅宗西天第四祖、神通教化で知られ、伝説では度化十万羅漢。 - テキストは、その巧みな教えを示しています:幻覚と夢を使用して、弟子を導く。 6. *** 歴史と神話 ** - 実在の人物(アショーカ)と伝説的なローハンの融合は、仏教の普及におけるローカライズされた物語戦略を反映している。 - 火や魚の腹などのモチーフは、仏教の生の物語によく見られ、修行者が生死の試練を超えることを象徴する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经卷第一至第五
增壹阿含经卷第二十四
职制户婚厩库律
姓氏书 七言偈
十五众释义
三界九地之图
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
付法藏因缘经卷第四的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫