大般若波罗蜜多经卷第一百一十九
名称
大般若波罗蜜多经卷第一百一十九
编号
P.2112
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
#### 白话文 佛陀教导:以苦、集、灭、道四圣谛为修行的核心,通过不二法门(无分别)、无生法忍(不生不灭的智慧)、无所得(不执着结果)作为修行方法,最终回归一切智智(佛的圆满智慧),安住于内空乃至无自性空的境界。 世尊问:为何以苦圣谛的无二、无生、无所得为方便法门,回归一切智智时,能安住于真如、法界、法性、不变异、平等、离生灭等实相中? 庆喜(阿难)回答:苦圣谛的本质是空性,因为苦圣谛的空性与真如、法界等实相无二无别。 世尊再问:集、灭、道圣谛如何以无二、无生、无所得为方便法门,回归一切智智并安住于实相? 庆喜解释:集、灭、道圣谛的本质也是空性,因其空性与真如等实相无二无别。 最终总结:苦圣谛与集、灭、道圣谛皆以空性为基础,通过无分别、无生、无所得的修行,回归佛智,安住于一切实相。
####Mandarin The Buddha taught: Take the four noble truths of suffering, gathering, extinction, and Tao as the core of practice, and use the undifferentiated method (no difference), non-life dhamma forbearance (wisdom that is not born and immortal), and non-gain (no attachment result) as the practice method, and ultimately return to all wisdom (the Buddha's complete wisdom) and live in the realm of inner emptiness or even self-free emptiness. The Blessed One asked: Why do we take the no-difference, no-life, and no-gain of the Holy Truths of Suffering as convenient methods? When we return to all wisdom, we can live in reality such as reality, dharma realm, dharma nature, non-variation, equality, and separation from birth and death? Qingxi (Ananda) replied: The essence of the Holy Truth of Suffering is emptiness, because the emptiness of the Holy Truth of Suffering is no different from reality such as reality and Dharma realm. The Blessed One asked again: How can the Holy Truths of Gathering, Extermination, and Tao use no-difference, no-life, and no-gain as convenient methods to return to all wisdom and live in reality? Qingxi explained: The essence of the noble truth of gathering, extinction, and Tao is also voidness, because its voidness is no different from reality such as truth. Final summary: The noble truth of suffering and the noble truth of gathering, extinction, and Tao are both based on emptiness. Through non-differentiation, non-birth, and non-gain practice, they return to Buddha's wisdom and live in all reality.
#### Le Bouddha a enseigné que les quatre nobles vérités de la souffrance, de la collecte, de l'extinction et du Tao sont le noyau de la pratique, et en utilisant les méthodes de pratique de la discipline du Dhamma non-differentié (pas de distinction), de la tolérance du Dhamma non-naissance (la sagesse immortelle) et du gain non-accrédité (pas d'accrochage au résultat), nous retournons finalement à toute la sagesse (la sagesse complète du Bouddha) et nous vivons dans le vide intérieur et même dans le vide de la nature sans soi. Le Bienheureux du Monde demande : Pourquoi est-ce que la pratique du Dhamma est l'inadéquation, l'absence de vie et le non-requis de la Noble Vérité de la Douleur, et que, lorsqu ' on retourne à toute la sagesse, on peut s'installer dans la réalité telle que la vérité, le domaine du Dhamma, la nature du Dhamma, l'immuabilité, l'égalité, la séparation de la vie et de la mort, etc. Qingxi (Ananda) répondit : L'essence de la Noble Vérité amère est la vacuité, parce que la vacuité de la Noble Vérité amère n'est pas différente de la réalité telle que la Vérité, le monde du Dhamma, etc. Le Bienheureux du Monde demande à nouveau : Comment la collecte, la destruction et la Noble Vérité du Tao peuvent-elles être utilisées comme porte pratique du Dhamma pour revenir à toute la sagesse et demeurer en paix dans la réalité ? L'explication de Qingxi : L'essence de la collecte, de la destruction et de la nobles vérités du Tao est également vide, car son vide n'est pas différent de la réalité telle que la vérité. Résumé final : La Noble Vérité de la souffrance et la Noble Vérité de la collecte, de la destruction et du Tao sont basées sur la vacuité. Grâce à la pratique de l'absence de distinction, de vie et de gains, nous retournons à la sagesse du Bouddha et demeurons en paix dans toutes les réalités.
###白文字 仏陀は、苦しみ、集、滅、道の四聖真理を修行の核心とし、不二法門(区別のない)、無生法忍(不生不滅の知恵)、無得(結果に執着しない)を修行の方法として、最終的には一切の智智(仏の円満な知恵)に戻り、内空、さらには無自性空の境地に安住すると教えた。 世尊はなぜ苦聖真理の無二、無生、無所得を便利な法門として、一切の智慧に立ち返る時、真如、法界、法性、不変、平等、離生、消滅などの現実に安住することができるのか。 慶喜(アナンダ)は答えた:苦しみの真理の本質は空である。なぜなら、苦しみの真理の空性は真如、法界などの現実と変わらないからである。 世尊は再び問いました。“集、滅、道の聖なる真理は、どのようにして無二、無生、無所得を便利な方法として、すべての智慧に立ち返り、現実に安住するのか。 慶喜の説明:集·滅·道聖真理の本質もまた空性である。なぜなら、その空性は真如などの現実と変わらないからである。 最後の結論:苦聖真理と集、滅、道聖真理はいずれも空性に基づいており、無分別、無生、無所得の修行を通して仏智に戻り、一切の現実に安住する。
查看更多
#### 相关背景 1. **经文出处**: 此段经文出自《大般若波罗蜜多经》(*Mahāprajñāpāramitā Sūtra*),属大乘佛教般若经典,强调空性(*śūnyatā*)与无分别智的修持。 2. **核心概念**: - **四圣谛**:苦(苦的存在)、集(苦的起因)、灭(苦的止息)、道(灭苦的路径),为佛教根本教义。 - **无二、无生、无所得**:指超越二元对立、不生不灭的智慧,及不执着结果的修行态度。 - **一切智智**:佛的圆满智慧,涵盖一切现象与真理。 - **真如、法界、法性**:指诸法实相,即空性的不同表述。 3. **修行方法**: 通过观照四圣谛的空性本质,破除对苦、集、灭、道的执着,以无分别心契合实相,最终证得佛果。 4. **哲学基础**: 此段体现大乘中观学派思想,主张一切法无自性(空),但空性不碍缘起,修行者需以般若智慧超越概念分别,直证真如。 5. **历史影响**: 此类教义深刻影响了汉传佛教天台宗、华严宗,以及藏传佛教中观应成派的教理体系。
####Related background 1. ** Source of scripture **: This scripture comes from the "Great Prajna Paramita Sutra"(*Mahāprajñāpāramitā Sūtra*), which belongs to the Prajna Sutra of Mahayana Buddhism and emphasizes the practice of voidness (*śūnyatā*) and indiscriminative wisdom. 2. ** Core concepts **: - ** The Four Noble Truths **: Suffering (the existence of suffering), gathering (the cause of suffering), extinction (the cessation of suffering), and Tao (the path to extinction of suffering) are the fundamental teachings of Buddhism. - ** Nothing, no life, and no gain **: refers to the wisdom that transcends binary opposition, is not born or destroyed, and the attitude of practice that is not obsessed with results. - ** All wisdom **: The Buddha's complete wisdom covers all phenomena and truths. - ** Truthfulness, legal realm, legal nature **: refers to the different expressions of various legal realities, that is, emptiness. 3. ** Cultivation Method **: By observing the empty nature of the Four Noble Truths, we can break our attachment to suffering, gathering, extinction, and Tao, and align ourselves with reality with indiscriminately minded minds, and finally achieve the Buddha's fruit. 4. ** Philosophical Foundation **: This paragraph embodies the thought of the Mahayana Middle View School, which advocates that all Dharma has no self-nature (emptiness), but emptiness does not hinder the origin. Practitioners need to use Prajna wisdom to transcend conceptual differences and directly prove the truth. 5. ** Historical Impact **: Such teachings have profoundly influenced the doctrinal systems of Tiantai Sect, Huayan Sect, and Tibetan Buddhism.
# # # Contexte connexe 1. * * Source de l'Écriture * * Ce texte est tiré du Mahaprajñápāramita Sūtra, un livre du Mahayana, qui met l'accent sur la vacuité et la pratique de l'intelligence indistinctive. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Les quatre nobles vérités * * : la souffrance (l'existence de la souffrance), la collectivité (la cause de la souffrance), l'annihilation (la cessation de la souffrance) et le Tao (le chemin de l'annihilation de la souffrance) sont les enseignements fondamentaux du bouddhisme. - * * Sans deux, sans vie, sans gain * * : se réfère à la sagesse qui transcende les oppositions binaires, ne naît pas et ne perd pas, et à l'attitude de la pratique qui ne s'attache pas aux résultats. - * * Toutes les Sagesses * * : La sagesse complète du Bouddha, couvrant tous les phénomènes et la vérité. - * * Vérité, domaine de la loi, nature de la loi * * : se réfère à la réalité de la loi, à savoir les différentes expressions de la vacuité. 3. * * Méthode de pratique * * : En observant l'essence vide des Quatre Nobles Vérités, en brisant l'attachement à la souffrance, à la collecte, à l'extinction et au Tao, en accordant avec la réalité avec un esprit indistinct, on atteint finalement le fruit du Bouddha. 4. * * Fondement philosophique * * : Ce passage incarne la pensée de l'école Mahayana, qui soutient que tous les méthodes n'ont pas de nature propre (vacuité), mais que la vacuité n'interfère pas avec la cause, et que les pratiquants doivent transcender les concepts avec la sagesse du prajna et prouver directement la vérité. 5. * * Impact historique * * : Ces enseignements ont profondément influencé le système de doctrine du bouddhisme chinois Tiantai, du bouddhisme chinois Huayan et du bouddhisme tibétain Ying Cheng.
###関連の背景 1. * * この聖句は、大乗仏教の経典である『大般若波羅蜜多経』(* Mah ā praj ñ ā p ā ramit ā S ū tra *)から来ており、空性(* ś ū nyat ā *)と無分別な智慧の実践を強調している。 2. *** 基本的な概念**: - 四聖真理:苦しみ(苦しみの存在)、集(苦しみの原因)、消滅(苦しみの停止)、道(苦しみの消滅の道)は、仏教の根本的な教えである。 - ** 無二、無生、無利得 **:二元性の対立を超越し、不生不滅の知恵、結果に執着しない修行態度を指す。 - ** すべての知恵 **:仏の完全な知恵は、すべての現象と真理を包含している。 - **真如、法界、法性**:诸法実相、即ち空性の异なるを指す。 3. ** 実践の方法**: 四聖真理の空性の本質を熟考することによって、苦しみ、集合、消滅、道への執着を断ち切り、分離のない心で現実と一致し、最終的に仏果を得ることができる。 4. ***哲学の基礎 **: この段落は大乗中観学派の思想を体現し、一切の法には自己性(空)がないが、空性は原因を妨げず、修行者は般若智慧で概念を超越して、真如を直接証明する必要があると主張する。 5. ** 歴史的な影響 **: このような教えは、漢仏教の天台宗、華厳宗、チベット仏教の中観応成派の教え体系に大きな影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
付法藏人传
释门文范
敦煌郡羌戎不杂德政序
妙法莲华经卷第五
斋文两篇
河西都防御招抚押蕃落等使状
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第一百一十九的简单介绍
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫