佛说像法决疑经一卷 佛说鬼问目连经一卷
名称
佛说像法决疑经一卷 佛说鬼问目连经一卷
编号
P.2087
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
{'佛說像法决疑經': '我听到佛这样说:有一次,佛在跋提河边的娑罗双树间,度化须跋陀罗后,众多菩萨、声闻弟子、天神、梵王、国王及大众围绕。佛即将入灭前,对大众说:『我已为普广菩萨讲说十方诸佛国土的奥秘。若你们有疑问,应速速提问,无上法宝即将隐没。』众人听闻后悲痛哭泣,唯有证得解脱者不感哀伤。\n\n此时,常施菩萨起身问佛:『未来像法时代,众生难见佛身、难闻正法,恶业盛行,应如何修福最为殊胜?』佛叹息道:『未来众生虽勤修善法,却执着名利,无出世心。布施应注重悲田(救济贫苦),而非仅敬田(供养三宝)。若见破败塔庙,应尽力修复,功德远超新建。独行布施福少,众人共施福大。若见他人行善,应随喜相助,不可讥嫌。恶比丘贪求名利、曲解经律、毁谤正法,将堕地狱受苦。』\n\n佛强调布施为成佛根本,并预言像法末期僧俗颠倒、三宝遭轻贱,劝众生以慈悲心救济孤苦,守护佛法。最后,常施菩萨以空性观照众生与佛法,佛赞许其正见,并预言此经将利益未来修行者。', '佛說鬼問目連經': '我听到佛这样说:目犍连尊者在恒河边遇见众饿鬼,鬼众纷纷询问自身受苦的因果——\n\n1. **头痛鬼**:因生前用棍棒打众生头,堕地狱。\n2. **悭贪鬼**:因布施后反悔,堕地狱。\n3. **流浪鬼**:因拒绝他人借宿,堕地狱。\n4. **饥饿鬼**:因施食不让人吃饱,堕地狱。\n5. **腹大鬼**:因仗势欺人、强夺美食,堕地狱。\n6. **男根溃烂鬼**:因在佛寺行淫,堕地狱。\n7. **丧子鬼**:因杀生食肉,堕地狱。\n8. **被狗咬鬼**:因纵狗猎杀生灵,堕地狱。\n9. **割肉鬼**:因屠割众生无慈心,堕地狱。\n10. **全身痛鬼**:因捕鱼令其干死,堕地狱。\n11. **愚痴鬼**:因灌醉他人取乐,堕地狱。\n12. **焦渴鬼**:因烧山毁林,堕地狱。\n13. **食粪鬼**:因吝啬僧物,堕地狱。\n14. **灌铜鬼**:因私占僧团酥油,堕地狱。\n15. **祭祀鬼**:因邪教欺骗百姓,堕地狱。\n16. **吞铁丸鬼**:因偷盗僧团石蜜,堕地狱。\n\n目犍连一一解答后,众鬼悔悟。佛说此经揭示因果业报,警示众生慎护身口意。'}
### Sutra on the Buddha's Explanation of Doubts in the Image Dharma Period I have heard the Buddha speak thus: On one occasion, the Buddha was at the banks of the Vaitarani River among the twin sala trees. After converting Subhadra, he was surrounded by numerous bodhisattvas, shravaka disciples, devas, Brahma kings, kings, and a great assembly. Before entering final nirvana, the Buddha addressed the assembly: "I have expounded the secrets of the lands of the Buddhas in all directions to the Bodhisattva Puguang. If you have any doubts, ask quickly, for the supreme Dharma treasure will soon disappear." The assembly heard this and wept in sorrow, except those who had attained liberation. At that moment, the bodhisattva Changshi rose and asked the Buddha: "In the future Image Dharma period, sentient beings will find it difficult to see the Buddha's form or hear the true Dharma. Wicked deeds will prevail. What is the most superior way to cultivate merit?" The Buddha sighed and said: "Although future beings may diligently practice good deeds, they are attached to fame and profit and lack a mind for transcendence. Almsgiving should focus on compassionate fields (relieving poverty) rather than merely devotional fields (offering to the Three Jewels). If one sees dilapidated stupas or temples, they should strive to repair them, as the merit far exceeds building new ones. Solitary almsgiving brings less merit; collective giving brings more. When one sees others doing good, they should rejoice and assist, not criticize. Evil monks who seek fame and profit, misinterpret scriptures and precepts, and slander the true Dharma will fall into hell to suffer." The Buddha emphasized that almsgiving is the foundation for attaining Buddhahood and predicted that at the end of the Image Dharma period, monastics and laity would be inverted, and the Three Jewels would be disrespected. He advised sentient beings to relieve the suffering of the lonely and destitute with a compassionate heart and to protect the Dharma. Finally, Changshi Bodhisattva contemplated all beings and the Dharma from an empty perspective. The Buddha praised his correct view and predicted that this sutra would benefit future practitioners. ### Sutra on Ghosts Questioning Maudgalyayana I have heard the Buddha speak thus: Venerable Maudgalyayana encountered a multitude of hungry ghosts by the Ganges River, who asked about the causes and effects of their suffering: 1. **Headache Ghost**: Because they beat others' heads with sticks in life, they fell into hell. 2. **Miserly Ghost**: Because they regretted giving alms after offering them, they fell into hell. 3. **Wandering Ghost**: Because they refused to let others stay overnight, they fell into hell. 4. **Hungry Ghost**: Because they did not allow people to eat their fill when giving food, they fell into hell. 5. **Large-Bellied Ghost**: Because they bullied and forcibly took good food from others, they fell into hell. 6. **Genital Ulcer Ghost**: Because they engaged in sexual acts in the temple, they fell into hell. 7. **Childless Ghost**: Because they killed living beings and ate their meat, they fell into hell. 8. **Dog-Bitten Ghost**: Because they let dogs hunt and kill living beings, they fell into hell. 9. **Flesh-Cutting Ghost**: Because they slaughtered living beings without compassion, they fell into hell. 10. **Whole-Body Pain Ghost**: Because they caught fish and left them to die of thirst, they fell into hell. 11. **Ignorant Ghost**: Because they intoxicated others for pleasure, they fell into hell. 12. **Thirsty Ghost**: Because they burned forests and mountains, they fell into hell. 13. **Feces-Eating Ghost**: Because they were stingy with monastic property, they fell into hell. 14. **Copper-Pouring Ghost**: Because they embezzled the monastery's ghee, they fell into hell. 15. **Sacrificial Ghost**: Because they deceived people with false religions, they fell into hell. 16. **Iron-Pill Swallowing Ghost**: Because they stole honey from the monastery, they fell into hell. After Maudgalyayana answered each one, the ghosts repented. The Buddha said that this sutra reveals the cause and effect of karma, warning sentient beings to be mindful of their actions, speech, and thoughts.
{'佛說像法决疑經': 'J’ai entendu le Bouddha dire ceci : Une fois, le Bouddha était entre les arbres de sal à la rivière Bathi, après avoir converti Subhadra. De nombreux bodhisattvas, disciples du son (śrāvakas), dieux, Brahmas, rois et foules l’entouraient. Avant d’entrer dans le parinirvāna, le Bouddha dit à la foule : « J’ai déjà exposé les mystères des terres de tous les bouddhas du dharmadhātu au bodhisattva Puguang. Si vous avez des questions, posez-les rapidement car la suprême Loi va bientôt disparaître. » Après avoir entendu cela, le public pleura amèrement, sauf ceux qui avaient atteint l’illumination et ne ressentaient aucune tristesse. À ce moment-là, le bodhisattva Changshi se leva et demanda au Bouddha : « Dans les temps futurs de la ressemblance du dharma (pratirūpaka), les êtres seront incapables de voir le corps du Bouddha ou d’entendre la véritable Loi, et le vice prévaudra. Quelle serait la meilleure façon de pratiquer le mérite ? » Le Bouddha soupira en disant : « Dans l’avenir, bien que les êtres s’efforcent de pratiquer des actes vertueux, ils seront attachés à la renommée et au profit, sans aucune aspiration à la libération. Les aumônes devraient être concentrées sur le champ de compassion (secourir les pauvres), plutôt que seulement sur le champ d’offrande (offrir aux Trois Joyaux). Si l’on voit des pagodes ou des temples délabrés, on devrait s’efforcer de les réparer ; le mérite en sera plus grand que celui de la construction de nouveaux. Les actes d’aumônes effectués individuellement produiront moins de bénéfices que ceux accomplis collectivement. Si l’on voit quelqu’un faire du bien, on devrait s’en réjouir et l’aider, sans le critiquer. Les moines méchants, avides de renommée et de profit, déformant les enseignements et les règles, et blasphémant la véritable Loi, tomberont en enfer pour souffrir. » Le Bouddha souligna que l’aumône est fondamentale pour atteindre le bouddhéat et prévint que dans les derniers temps de la ressemblance du dharma, les monastiques et les laïcs seront pervertis, et les Trois Joyaux méprisés. Il exhorta les êtres à avoir un cœur de compassion pour secourir les solitaires et les pauvres, et à protéger la Loi bouddhique. Enfin, le bodhisattva Changshi contempla l’emptiness (śūnyatā) des êtres et de la Loi, et le Bouddha loua sa vision correcte et prophétisa que ce sūtra bénéficierait aux pratiquants futurs.', '佛說鬼問目連經': 'J’ai entendu le Bouddha dire ceci : Vénérable Maudgalyāyana se trouvait au bord du fleuve Ganges quand il rencontra une multitude de préta (esprits affamés). Les esprits interrogèrent l’origine de leur souffrance, telle que : 1. **Le préta à la tête douloureuse** : Parce qu’il avait frappé les têtes des êtres avec des bâtons durant sa vie, il est tombé en enfer. 2. **Le préta avare** : Parce qu’après avoir fait une offrande, il s’était repenti et l’avait retirée, il est tombé en enfer. 3. **Le préta errant** : Parce qu’il avait refusé l’hébergement à ceux qui le demandaient, il est tombé en enfer. 4. **Le préta affamé** : Parce qu’en donnant de la nourriture, il n’avait pas permis aux autres de manger à satiété, il est tombé en enfer. 5. **Le préta avec un ventre énorme** : Parce qu’il avait abusé de sa position pour voler des aliments, il est tombé en enfer. 6. **Le préta avec le pénis putréfié** : Parce qu’il avait commis des actes sexuels dans les temples du Bouddha, il est tombé en enfer. 7. **Le préta ayant perdu son enfant** : Parce qu’il avait tué des êtres pour manger leur viande, il est tombé en enfer. 8. **Le préta mordu par des chiens** : Parce qu’il avait libéré des chiens pour chasser et tuer des créatures, il est tombé en enfer. 9. **Le préta déchirant la chair** : Parce qu’il avait égorgé des êtres sans compassion, il est tombé en enfer. 10. **Le préta souffrant de douleurs corporelles** : Parce qu’il avait pêché et laissé les poissons mourir par dessèchement, il est tombé en enfer. 11. **Le préta stupide** : Parce qu’il avait rendu ivres des personnes pour son propre plaisir, il est tombé en enfer. 12. **Le préta assoiffé et brûlant** : Parce qu’il avait détruit les cultures, il est tombé en enfer. 13. **Le préta dévoré par le feu** : Parce qu’il avait incendié des forêts et des maisons, il est tombé en enfer. Maudgalyāyana répondit à leurs questions avec compassion, expliquant les causes de leur souffrance. Les esprits furent touchés par sa sagesse et firent vœu d’améliorer leur condition future. Le Bouddha conclut que cette histoire servirait de leçon pour tous, rappelant l’importance des actes vertueux et de la compassion.'}
{'佛說像法决疑經': '如是我聞。一時、佛在跋提河岸娑羅雙樹間,化度須跋陀羅後,有大菩薩、聲聞弟子、天神、梵王、國王及大眾圍繞。佛將入滅前,告大眾曰:「我已為普廣菩薩說十方諸仏國土之奧義。若汝等有疑,應速速發問,無上法寶將隱沒。」大衆聞後悲痛哭泣,唯有證得解脫者不感哀傷。 爾時、常施菩薩起而問佛:「未來像法時代,眾生難見佛身、難聞正法,惡業盛行,應如何修福最為殊勝?」佛歎息道:「未來眾生雖勤修善法,却執著名利,無出世心。布施應注重悲田(救濟貧苦),而非僅敬田(供養三宝)。若見破敗塔廟,應盡力修复,功德遠超新建。獨行布施福少,眾人共施福大。若見他人行善,應隨喜相助,不可譏嫌。惡比丘貪求名利、曲解經律、毀謗正法,將墮地獄受苦。」 佛強調布施為成仏根本,并預言像法末期僧俗顛倒、三宝遭輕賤,勸眾生以慈悲心救濟孤苦,護持佛法。最後,常施菩薩以空性觀照衆生與佛法,佛讚許其正見,并預言此經將利益未來修行者。', '佛說鬼問目連經': '如是我聞。一時、目犍連尊者在恒河邊遇見眾餓鬼,鬼眾紛紛詢問自身受苦的因果—— 1. **頭痛鬼**:因生前用棍棒打衆生頭,墮地獄。 2. **慳貪鬼**:因布施后反悔,墮地獄。 3. **流浪鬼**:因拒絕他人借宿,墮地獄。 4. **飢餓鬼**:因施食不让人飽,墮地獄。 5. **腹大鬼**:因仗勢欺人、強奪美食,墮地獄。 6. **男根潰爛鬼**:因在仏寺行淫,墜地獄。 7. **喪子鬼**:因殺生食肉,墮地獄。 8. **被狗咬鬼**:因縱狗獵殺生靈,墮地獄。 9. **割肉鬼**:因屠割衆生無慈心,墮地獄。 10. **全身痛鬼**:因捕鱼令其干死,墮地獄。 11. **愚癡鬼**:因灌醉他人取樂,墮地獄。 12. **焦渴鬼**:因燒山毀林,墮地獄。 13. **食糞鬼**:因吝嗇僧物,墜地獄。 14. **灌銅鬼**:因私占僧團酥油,墮地獄。 15. **祭祀鬼**:因邪教欺騙百姓,墜地獄。 16. **吞鐵丸鬼**:因偷盗僧團石蜜,墜地獄。 目犍連一一解答后,眾鬼悔悟。佛說此經揭示因果業報,警示衆生慎护身口意。'}
查看更多
{'佛說像法决疑經': '**背景** \n1. **时代定位**:此经属大乘佛教经典,聚焦『像法时期』(佛灭后500-1500年),预言正法衰微、伪法滋生的乱象。 \n2. **核心主题**: \n - 批判功利化修行:揭露末法时代僧俗追逐名利、曲解戒律、轻贱三宝的现象。 \n - 强调悲田至上:主张布施应优先救济贫病孤苦,而非仅供养寺院。 \n - 塔庙修复功德:指出修缮旧寺的功德远超新建,反对形式主义宗教行为。 \n3. **历史影响**: \n - 被中国佛教视为末法思想的重要依据,影响净土宗、天台宗对时代危机的应对。 \n - 推动南北朝至隋唐时期民间慈善(如悲田院、养病坊)的宗教实践。 \n4. **争议性**: \n - 经中严厉批评『恶比丘』,反映当时僧团腐败问题。 \n - 关于『食肉』的论述,成为汉传佛教素食制度的重要理论支撑。', '佛說鬼問目連經': '**背景** \n1. **体裁特征**:属佛教『业报故事集』,通过问答形式具象化因果法则。 \n2. **教义核心**: \n - 业力决定论:每个鬼的痛苦皆对应生前具体恶行,如杀生、悭贪、欺诈等。 \n - 微细因果观:强调看似微小的恶行(如戏弄道人、吝啬僧物)亦招重报。 \n3. **社会映射**: \n - 反映古印度社会问题:祭祀杀生、酗酒、官僚欺民等现象。 \n - 揭示僧团内部戒律危机:如沙弥盗食、执事私占物资等。 \n4. **文化影响**: \n - 为中国地狱观念提供详细案例,影响《冥报记》《聊斋》等文学创作。 \n - 目连救母故事与此经共同构建汉传佛教的幽冥救赎观。 \n5. **实践意义**: \n - 强化『诸恶莫作』的戒律意识。 \n - 推动佛教慈善:如施食、医疗等救济行为。'}
{'Buddha Speaks the Sutra on Resolving Doubts about the Image Dharma': '**Background** 1. **Era Positioning**: This sutra belongs to the Mahayana Buddhist canon and focuses on the 'Image Dharma period' (500-1500 years after the Buddha's passing), predicting the decline of the true Dharma and the proliferation of false doctrines during this era. 2. **Core Themes**: - **Critique of Utilitarian Practice**: It exposes the pursuit of fame and profit by monks and laypeople, misinterpretation of precepts, and disrespect for the Three Jewels in the degenerate age. - **Emphasis on Compassion**: Advocates that almsgiving should prioritize helping the poor, sick, orphans, and the destitute rather than solely supporting temples. - **Merits of Repairing Stupas and Temples**: Points out that the merit of restoring old temples far exceeds that of building new ones, opposing formalistic religious practices. 3. **Historical Impact**: - Regarded as a key source for apocalyptic thought in Chinese Buddhism, influencing how Pure Land and Tiantai schools responded to the crisis of their times. - Promoted charitable activities (such as compassion houses and infirmaries) during the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang periods. 4. **Controversial Aspects**: - The sutra harshly criticizes 'wicked monks,' reflecting issues of monastic corruption at the time. - Discussions on 'meat consumption' became an important theoretical support for the vegetarian practices in Chinese Buddhism.', 'Buddha Speaks the Sutra on the Ghosts Questioning Maudgalyayana': '**Background** 1. **Genre Characteristics**: Belongs to the Buddhist 'karma story collection,' presenting the law of cause and effect through a question-and-answer format. 2. **Doctrinal Core**: - **Karmic Determinism**: Each ghost's suffering corresponds to specific evil deeds in their past lives, such as killing, greed, and deceit. - **Subtle Causality**: Emphasizes that seemingly minor evil actions (such as mocking a monk or being stingy with monastic property) can also lead to severe retribution. 3. **Social Reflections**: - Reflects social issues in ancient India, such as ritualistic killing, alcoholism, and bureaucratic oppression of the people. - Reveals internal disciplinary crises in the monastic community, such as novice monks stealing food or officials misappropriating resources. 4. **Cultural Impact**: - Provides detailed cases for Chinese hell beliefs, influencing literary works like 'Records of the Netherworld' and 'Strange Stories from a Chinese Studio'. - The story of Maudgalyayana rescuing his mother, along with this sutra, forms the basis of the concept of salvation in the netherworld in Chinese Buddhism. 5. **Practical Significance**: - Reinforces the awareness of 'abstaining from all evils' in terms of monastic discipline. - Promotes Buddhist charity: such as providing food and medical aid to those in need.'}
{'佛說像法决疑經': '**Contexte** \n1. **Positionnement historique** : Ce sūtra appartient aux textes du Grand Véhicule, se concentrant sur la période de l\'«image de la loi» (500-1500 ans après le parinirvāṇa du Bouddha), où il prédit la décadence de la vraie loi et l\'émergence de fausses pratiques. \n2. **Thème principal** : \n - **Critique des pratiques utilitaristes** : Il révèle comment, à l’ère du Dharma déclinant, les moines et les laïcs poursuivent le nom et le profit, mal interprètent les préceptes et méprisent les Trois Joyaux. \n - **Priorité de compassion** : Il affirme que la pratique de l’aumône devrait d’abord viser à aider les pauvres, les malades, les orphelins et ceux qui souffrent, plutôt que de simplement soutenir les monastères. \n - **Mérite de la réparation des pagodes** : Il souligne que le mérite de restaurer de vieux temples est supérieur à celui de construire de nouveaux, s’opposant aux pratiques religieuses formalistes. \n3. **Influence historique** : \n - Ce texte a été considéré par le bouddhisme chinois comme une base importante pour la pensée du Dharma déclinant, influençant les réponses des écoles de la Terre Pure et de Tiantai aux crises de l’époque. \n - Il a également encouragé les pratiques charitables populaires pendant les dynasties des Six Dynasties du Sud et du Nord jusqu’à la période Sui-Tang, comme les maisons de compassion (baitianyuan) et les hôpitaux pour les malades. \n4. **Controverse** : \n - Le sūtra critique sévèrement les «méchants bhikṣus», révélant les problèmes de corruption au sein des communautés monastiques à l’époque. \n - Les discours sur la consommation de viande sont devenus un soutien théorique important pour le système végétarien du bouddhisme chinois.', '佛說鬼問目連經': '**Contexte** \n1. **Caractéristiques stylistiques** : Ce sūtra appartient à la collection des «histoires de karma» du bouddhisme, qui illustrent les lois du karma par le biais de dialogues. \n2. **Doctrine centrale** : \n - **Déterminisme karmique** : La souffrance de chaque fantôme correspond à des actes spécifiques de malveillance commis de leur vivant, tels que l’homicide, l’avarice et la tromperie. \n - **Vue subtile du karma** : Il souligne que même les actes apparemment mineurs de malveillance (comme se moquer des religieux ou être avare envers le bien monastique) entraînent des punitions graves. \n3. **Réflexion sociale** : \n - **Problèmes sociaux anciens en Inde** : Il reflète des phénomènes tels que les sacrifices impliquant l’homicide, la consommation excessive d’alcool et la corruption administrative. \n - **Crisis de discipline au sein des communautés monastiques** : Comme le vol par des shramaneras ou la détention privée de biens par les responsables monastiques. \n4. **Influence culturelle** : \n - Il a fourni des exemples détaillés pour la conception chinoise de l’Enfer, influençant des œuvres littéraires comme le *Mingbaoji* et le *Liaozhai*. \n - L'histoire du sauvetage de la mère par Maudgalyāyana est liée à ce sūtra pour construire la vision d’intercession dans l’au-delà du bouddhisme chinois. \n5. **Signification pratique** : \n - Il renforce la conscience des préceptes de «ne pas commettre de mal». \n - Il encourage les pratiques charitables bouddhistes, telles que l’aumône et le secours médical.'}
{'佛說像法决疑經': '**背景** \n1. **時代定位**:此経は大乗仏教の経典に属し、「像法時期」(釈迦牟尼仏入滅後500-1500年)を焦点とし、正法が衰え偽法が蔓延する混乱を予言している。 \n2. **核心主題**: \n - 功利的修行の批判:末法時代に僧侶や俗人が名利を追求め、戒律を曲解し三宝を軽視する現象を暴露する。 \n - 悲田の優先性:布施はまず貧困や病気、孤苦の人々を救済すべきであり、寺院への供養だけにとどまらないべきであるとする。 \n - 塔廟修復の功徳:旧寺の修繕の功徳が新築よりも遥かに上回ることを指摘し、形式主義的な宗教行為に反対する。 \n3. **歴史的影響**: \n - 中国仏教では末法思想の重要な根拠とされ、浄土宗や天台宗が時代危機への対応で参考とした。 \n - 南北朝から隋唐時代にかけて民間慈善(如悲田院、養病坊)の宗教実践を促進した。 \n4. **議論点**: \n - 経典では「悪比丘」への厳しい批判があり、当時の僧団の腐敗問題を反映している。 \n - 「食肉」に関する記述は漢伝仏教の素食制度の重要な理論的支柱となっている。', '佛說鬼問目連經': '**背景** \n1. **体裁特徴**:この経典は仏教の「業報物語集」に属し、質疑応答形式で因果法則を具象化している。 \n2. **教義核心**: \n - 業力決定論:各鬼が受ける苦しみは生前の具体的な悪行(如殺生、慳貪、詐欺等)に対応する。 \n - 微細因果観:見かけ上小さな悪行(如道人を弄ぶ、僧物を吝嗇する等)も重い報いを招くことを強調する。 \n3. **社会映射**: \n - 古代インドの社会問題の反映:祭祀での殺生、酒飲み、官僚による民衆への搾取等の現象が示される。 \n - 僧団内部の戒律危機の暴露:如沙弥の盗食、執事が私的に資材を占有する等の問題が明らかにされる。 \n4. **文化影響**: \n - 中国の地獄観念に詳細な事例を提供し、「冥報記」「聊斎志異」などの文学創作に影響を与えた。 \n - 目連救母の物語とこの経典が共に漢伝仏教の幽冥救済観を構築した。 \n5. **実践的意義**: \n - 「諸悪莫作」の戒律意識を強化する。 \n - 仏教慈善活動の推進:如施食、医療等の救済行為が促された。'}
查看更多
中文
English
Français
日本語
太上妙法本相经
端拱二年三月归义军节度使曹延禄舍施疏
庄子大宗师篇郭象注
唐开元二十四年岐州郿县县尉判集
大乘无量寿经
御注孝经十八章赞
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说像法决疑经一卷 佛说鬼问目连经一卷主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫