佛道要义杂抄 -正
名称
佛道要义杂抄
编号
P.3876
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 所谓『自在』,是因为有贪、嗔、痴的存在。若不贪恋,就不会被财富、美色、欲望的火焰迷惑身心;若不嗔怒,就不会烧毁各种功德。佛陀没有这些烦恼,因此能够自在。 第二层含义是『智慧之火能烧炼烦恼』。一切烦恼如同柴草,智慧生起时,就像猛火燃烧柴草。世俗的猛火能烧尽柴草,而智慧之火能烧尽烦恼,因此称为智慧猛火。 第三层是『庄严之义』。世人用世间珍宝装饰自身,称为殊胜;而如来则以三十二相、八十种好作为庄严。 第四层是『名称之义』。如同有德之人在家中闻名,甚至三十里内皆知;如来的名声则遍满十方世界,无人不知。 第五层是『吉祥之义』。一切世人亲近、供养、称赞如来,是因为如来历经三大阿僧祇劫的修行,始终给予众生安乐之本,从未舍弃众生。
###Vernacular Translation The so-called "freedom" is due to the existence of greed, anger and ignorance. If you don't covet, you won't be deceived by the flames of wealth, beauty, and desire; if you don't anger, you won't burn all kinds of merits. Buddha did not have these troubles, so he was at ease. The second meaning is "the fire of wisdom can burn troubles." All troubles are like firewood. When wisdom arises, it is like burning firewood. The fierce fire of the world can burn down firewood, while the fire of wisdom can burn down troubles, so it is called the fierce fire of wisdom. The third level is "solemn meaning." The world decorates itself with worldly treasures, which is called extraordinary victories; while the Tathagata uses thirty-two aspects and eighty good qualities as solemn. The fourth level is the "meaning of name". Just as virtuous people are famous at home, even within thirty miles, the reputation of Tathagata is spread all over the world, and no one knows it. The fifth level is "auspicious meaning." All the people in the world are close to, provide for, and praise the Tathagata because the Tathagata has gone through the cultivation of the three great monks and has always given all living beings the foundation of happiness and never abandoned all living beings.
# # # Traduction du vernacle La soi-disant « liberté » est due à l'existence de la cupidité, de l'envie et de l'insensé. S'il n'y a pas de convoitise, il ne sera pas trompé par les flammes de la richesse, de la beauté et du désir ; et s'il n'y a pas de colère, il ne brûlera pas les mérites. Le Bouddha n'avait pas ces soucis et était donc capable de se sentir à l'aise. La deuxième signification est « Le feu de la sagesse brûle les soucis ». Toutes les troubles sont comme du bois de chauffage, et la sagesse, quand elle naît, est comme un feu ardent qui brûle du bois de chauffage. Le feu du monde peut brûler le bois de chauffage, tandis que le feu de la sagesse peut brûler les ennuis, d'où il est appelé le feu de la sagesse. Le troisième niveau est « la dignité ». Les gens du monde s'ornent eux-mêmes avec des trésors du monde, ce qui est appelé la victoire exceptionnelle ; tandis que le Tathāgata est solennel avec trente-deux phases et quatre-vingts types de bien. Le quatrième niveau est le « sens du nom ». Tout comme un homme vertueux est célèbre dans sa maison, même dans un rayon de trente milles, la renommée du Tathāgata est partout dans le monde, et personne ne l'ignore. Le cinquième niveau est « la signification de la bonne chance ». Tout le monde est proche, soutient et loue le Tathāgata parce que le Tathāgata a traversé la pratique des trois grands moines et monstres et a toujours donné à tous les êtres la base de la paix et de la paix et n'a jamais abandonné les êtres.
###言語の翻訳 いわゆる“自由”は、貪欲、嫌悪、妄想があるからです。貪欲でなければ、富、美、欲望の炎に惑わされることはなく、怒りがなければ、あらゆる功徳を燃やすことはない。仏はこれらの問題を持たないので、自由になれる。 第二の意味は、“知恵の火は悩みを燃やす”ということです。すべての悩みは柴のようであり、知恵が生まれると、柴を燃やす燃える火のようである。世俗の火は薪を焼き尽くすが、知恵の火は悩みを焼き尽くすので、知恵の火と呼ばれる。 3つ目は“厳粛さ”です。人は世の宝で身を飾り、殊勝と呼ばれるが、如来は三十二相、八十種の善を厳粛とする。 第4話“名前の意味”徳のある人は家で有名で、三十里以内でも知られているように、如来の名声は十方世界に広がっていて、誰も知らない。 第5話は“正義”。一切の世間が如来に親しみ、供養し、賞賛するのは、如来が三大阿僧の祇園劫の修行を経て、終始衆生に安楽の本を与え、衆生を決して捨てなかったからである。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处**: - 此段内容融合了佛教对『自在』『智慧』『庄严』等核心概念的阐释,可能出自《大智度论》《涅槃经》等经典,或为后世论师对佛理的总结。 2. **核心概念解析**: - **贪嗔痴**:佛教三毒,指众生轮回痛苦的根源。 - **智慧火**:比喻智慧能断除烦恼,如《维摩诘经》云『以智慧剑,破烦恼贼』。 - **三十二相、八十种好**:佛陀具足的殊胜身相,象征累劫修行的功德。 - **三大阿僧祇劫**:佛教中极长的时间单位,指菩萨成佛所需的修行时长。 3. **思想内涵**: - 强调通过断除贪嗔痴、修习智慧达到解脱自在,并对比世俗追求(财富名声)与佛法修证(功德庄严)的差异。 - 突显如来超越世间的圆满性,其名号与功德遍及十方,利益一切众生。 4. **文化关联**: - 『猛火喻智慧』常见于汉传佛教典籍,如《法华经》以『火宅喻』警示世间无常。 - 『庄严』概念影响了佛教艺术(如佛像塑造)与修行目标(如净土庄严)。
###Related background 1. ** Source of scripture **: - This paragraph integrates Buddhism's interpretation of core concepts such as "freedom","wisdom" and "solemnity". It may come from classics such as "The Theory of Great Wisdom" and "Nirvana Sutra", or it may be a summary of Buddhist theory by later commentators. 2. ** Analysis of core concepts **: - ** Greed, anger, and delusion **: The three poisons of Buddhism refer to the root cause of the suffering of all living beings in reincarnation. - ** Wisdom fire **: metaphor that wisdom can eliminate troubles, such as the "Vimalakiri Sutra" says,"Use the sword of wisdom to break the trouble thief." - ** Thirty-two aspects, eighty kinds of good **: The Buddha's unique physical aspects symbolize the merits of repeated cultivation. - ** The three great monks and tribulations **: A very long unit of time in Buddhism, which refers to the length of practice required for a Bodhisattva to become a Buddha. 3. ** Thought connotation **: - Emphasis is placed on achieving liberation and freedom by eliminating greed, blame, and ignorance and practicing wisdom, and comparison is made between secular pursuits (wealth and fame) and Dharma cultivation (solemn merits). - Highlight the perfection of the Tathagata beyond the world. Its name and merits spread all over the world and benefit all living beings. 4. ** Cultural connection **: - "Fierce fire symbolizes wisdom" is common in Han Buddhist classics. For example, the "Fa Hua Jing" uses "fire house metaphor" to warn of impermanence in the world. - The concept of "solemnity" has influenced Buddhist art (such as the shaping of Buddha statues) and practice goals (such as the solemnity of Pure Land).
# # Contexte pertinent 1. * * Source de l'Écriture * * - Ce passage intègre l'explication des concepts de base du bouddhisme tels que la liberté, la sagesse et la solennité. Il peut provenir de classiques tels que le Théorique de la Grande Sagesse et le Sutra du Nirvana, ou être un résumé de la doctrine du bouddhisme pour les enseignants de la génération suivante. 2. * * Analyse des concepts fondamentaux * * : - * * La cupidité et l'idiot * * : Les trois poisons bouddhistes, se réfèrent à la source de la douleur de la réincarnation des êtres vivants. - * * Feu de la sagesse * * : La sagesse métaphorique peut couper les ennuis, comme dans le Vima Zhenjing, "Utilisez l'épée de la sagesse pour briser les ennuis". - * * Trente-deux phases, quatre-vingts types de bons * * : Le Bouddha a une forme suffisante de corps supérieur, symbolisant les mérites de la pratique de la réapparition. - * * Trois Grands Moines * * : Une unité de temps extrêmement longue dans le bouddhisme, se réfère à la durée de la pratique nécessaire pour un bodhisattva devenir un Bouddha. 3. * * Connotation idéologique * * : - Il met l'accent sur la libération de la liberté en se débarrassant de la cupidité et de l'idiotité, en pratiquant la sagesse et en comparant les différences entre la recherche mondaine (la richesse et la réputation) et la pratique du Dharma (la solennité des mérites). - Il met en évidence la plénitude du Tathāgata au-delà du monde, et son nom et ses mérites sont partout dans les dix directions, bénéficiant à tous les êtres vivants. 4. * * Connexion culturelle * * : - "Le feu violent est une métaphore de la sagesse" est souvent trouvé dans les livres bouddhistes de la dynastie Han, tels que le Sutra du Dhamma, qui avertit l'impermanence du monde avec "la maison du feu". - Le concept de « solennité » a influencé les arts bouddhistes (par exemple, la sculpture de statues) et les objectifs de la pratique (par exemple, la solennité de la terre pure).
##関連の背景 1. * * - この段落の内容は、仏教の“自由”、“智慧”、“荘厳”などの中核概念の解釈を取り入れており、おそらく『大智度論』、『涅槃経』などの経典から、あるいは後世の学者による仏理の要約である。 2. ** 基本概念の分析 **: - ** 貪欲·痴 **:仏教三毒は衆生の輪廻の苦しみの根源を指す。 - ** 知恵の火**:たとえ知恵は悩みを断ち切ることができます。例えば、『維摩詰経』の雲“知恵の剣で悩み泥棒を破る”。 - **三十二相、八十種の善 ***:仏陀は十分な特殊勝身相を持っており、累劫修行の功徳を象徴している。 - **三大阿僧金剛劫**:仏教における非常に長い時間の単位で、菩薩が成仏するために必要な修行期間の長さを指す。 3. * * - 强调通过断除贪嗔痴、修习智慧达到解脱自在,并对比世俗追求(财富名声)与佛法修证(功德庄严)的差异。 - 如来が世を超越する円満性を顕示し、その名と功徳は十方に及んで、衆生に利益をもたらす。 4. ***文化的なつながり ** - 『猛火喩智慧』は漢の仏教文献によく見られ、『法華経』は“火家喩”で無常を警告している。 - “荘厳”の概念は、仏教芸術(仏像の造形など)や実践の目的(浄土の荘厳など)に影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
八波罗夷经
残历日
苏武李陵执别词 还布历
佛顶尊胜陀罗尼神咒
上生礼一本 十恩德赞 亡妣文
类书 习字杂写
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛道要义杂抄的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫