敬僧法功德法行法
名称
敬僧法功德法行法
编号
P.2081
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 经文提到:如果有人用不干净的手诵经,我们神王会严厉惩罚,使其遭遇灾祸,现世不得安宁。死后若经洗浴、烧香、读诵、受持、忆念经典,不再作恶,我们神王会守护此人。无论此人行住坐卧,神王都会在其身旁,使其远离恶鬼、灾祸。若有人不信此经,如同断翅之鸟无法飞翔,未来世也无法升入人天善道。 若有人能信此经,常受人天敬爱,远离烦恼。对待僧众应恭敬,僧是福田,能助长善道。俗人若见僧众,无论寺内或市集,皆应肃然起敬,不可轻慢。 经中记载阿育王与沙弥的故事:沙弥以神通示现瓶中出入,告诫王不可轻视沙弥。沙弥虽小,却能度人;王子虽小,却能杀龙;龙子虽小,却能兴云布雨。因此,不可轻视看似弱小者。 对待破戒僧众,不可打骂,应保持恭敬。四月八日、二月八日等佛诞日,应设道场供养佛像,功德无量。出家功德远超布施,因出家能灭魔障、长养善法。若阻人出家,罪业深重。 律师、禅师、法师各有修行准则:律师需持戒清净,明辨轻重;禅师需调伏贪嗔痴,证得观慧;法师说法需自利利他,清净持戒。学戒、修定、习慧为修行根本,需依教奉行。 僧团管理应公正慈悲,推举德高望重者主持事务,维护僧团清净。若僧众外出,需白众许可,避免沾染尘垢。护持僧众如护佛戒,不可轻慢。
### Plain Language The scripture states: If someone recites the scriptures with unclean hands, our God King will severely punish them, causing them to suffer misfortune and not find peace in this life. After death, if they undergo bathing, burning incense, reading, upholding, and remembering the scriptures, and cease to do evil, our God King will protect them. Regardless of whether they walk, stand, sit, or lie down, the God King will be by their side, keeping them away from evil spirits and disasters. If someone does not believe in this scripture, it is like a bird with broken wings that cannot fly; they will also be unable to ascend to the good realms of humans and gods in the future. If someone can believe in this scripture, they will often receive respect and love from humans and gods, and stay away from烦恼 (troubles). One should show reverence to monks, as they are fields of blessings that can promote goodness. When laypeople see monks, whether inside a temple or in the market, they should show deep respect and not be disrespectful. The scripture records the story of Emperor Ashoka and a novice monk: The novice monk used his supernatural powers to enter and exit a bottle, warning the emperor not to look down on novices. Although small, a novice can save people; although young, a prince can slay dragons; although small, a dragon's offspring can bring clouds and rain. Therefore, one should not underestimate those who seem weak. When dealing with monks who have broken their precepts, one should not beat or scold them but maintain respect. On important Buddhist days such as the 8th of April and the 8th of February (Buddha's birthday), one should set up a venue to offer Buddha images, which brings boundless merit. The merit of becoming a monk far exceeds that of giving alms, as it can eliminate demonic obstacles and foster good deeds. If someone obstructs others from becoming monks, they will incur grave sins. Lawyers (Vinaya masters), Chan masters, and Dharma teachers each have their own rules for practice: Lawyers must maintain pure precepts and distinguish between right and wrong; Chan masters must subdue greed, anger, and delusion to attain insight wisdom; Dharma teachers must benefit themselves and others through teaching, while maintaining pure precepts. Studying the precepts, cultivating concentration, and practicing wisdom are the fundamentals of practice, which should be followed according to the teachings. The management of the monastic community should be fair and compassionate, with respected elders appointed to handle affairs and maintain the purity of the community. If monks go out, they need permission from the community to avoid being tainted by worldly dust. Supporting the monastic community is like upholding the Buddha's precepts; one must not be disrespectful.
### Langue familière Le texte sacré mentionne : si quelqu'un lit les textes sacrés avec des mains impures, notre Dieu Roi le punira sévèrement, lui faisant subir des calamités et ne lui accordant pas la paix dans cette vie. Si après sa mort, il se purifie par le bain, l'encens, la lecture, l'étude et la mémoire des textes sacrés, et s'il cesse de faire le mal, notre Dieu Roi protégera cette personne. Quelle que soit son activité — marcher, rester debout, s'asseoir ou se reposer — le Dieu Roi sera à ses côtés pour l'éloigner des esprits malveillants et des calamités. Si quelqu'un ne croit pas en ce texte sacré, c'est comme un oiseau aux ailes brisées qui ne peut plus voler ; il n'atteindra pas les bonnes voies de la vie future. Si quelqu'un croit en ce texte sacré, il sera constamment respecté et aimé par les êtres humains et les dieux, loin des soucis. Il devrait montrer du respect aux moines, car ils sont un champ fertile pour le bien ; ils peuvent favoriser la bonne voie. Si un laïc voit des moines, qu'ils soient dans un temple ou sur un marché, il doit leur témoigner le plus grand respect et ne pas les mépriser. Le texte relate l'histoire d'Asoka et du novice : le novice a montré son pouvoir surnaturel en entrant et sortant d'un vase pour avertir le roi de ne pas sous-estimer les novices. Même si un novice est jeune, il peut guider les gens ; même si un prince est jeune, il peut tuer un dragon ; même si un petit dragon est jeune, il peut produire des nuages et de la pluie. Par conséquent, on ne doit pas mépriser ceux qui paraissent faibles. En ce qui concerne les moines qui ont enfreint les règles, ils ne doivent ni être battus ni insultés ; on doit leur témoigner du respect. Les 8e et 14e jours des mois de février et d'avril, ainsi que d'autres jours de naissance du Bouddha, il faut organiser des cérémonies pour offrir des présents aux statues du Bouddha, ce qui engendre une immense vertu. Le mérite de la vie monastique dépasse celui de l'aumône car elle permet de vaincre les obstacles démoniaques et de nourrir le bien. Empêcher quelqu'un de devenir moine est un péché grave. Les avocats, les maîtres de méditation et les prédicateurs ont chacun leurs propres principes de pratique : les avocats doivent observer la discipline avec pureté et distinguer ce qui est léger ou lourd ; les maîtres de méditation doivent dominer la convoitise, la colère et l'ignorance pour atteindre la sagesse contemplative ; les prédicateurs doivent enseigner pour leur propre bien et celui des autres, tout en observant la discipline avec pureté. L'étude des règles, la pratique de la concentration et le développement de la sagesse sont les fondements de la pratique spirituelle ; on doit suivre ces principes. La gestion de la communauté monastique doit être juste et pleine de compassion. On doit élire des personnes d'une grande moralité pour diriger les affaires, afin de maintenir la pureté de la communauté. Si un moine sort, il doit obtenir l'autorisation de la communauté pour éviter toute contamination par le monde extérieur. Protéger les moines est comme protéger les règles bouddhistes ; on ne doit pas les mépriser.
### 白話文の日本語訳 経典には次のように記されています:手を清めずに経を読む者がいれば、われら神王は厳しく罰し、災いをもたらし、現世では安穏を得られないとあります。死後に浴び、香を焚き、経を読み、受持し、忆念し、悪事を犯さなければ、われら神王はその人を守護します。その人が行住坐卧の際も、神王は常にその人の傍にいて、悪鬼や災いから遠ざけます。この経を信じない者は、羽が折れた鳥が飛べないように、未来世でも人天善道に入ることはできません。 この経を信じる者には、常により添われ、敬愛され、煩悩から遠ざかります。僧侶に対しては尊敬すべきで、僧は福田であり、善道の成長を促します。在家者が僧侶を見れば、寺院内でも市中でも、常に敬意を表し、軽蔑してはなりません。 経典には阿育王と沙弥の話が記されています:沙弥が神通力で瓶の中に入り出て示現し、王に沙弥を軽視しないよう告げました。沙弥は小さくても人を救うことができ、王子は小さくても竜を殺し、竜の子は小さくても雲を興して雨を降らせることができます。したがって、弱そうに見える者を軽視してはなりません。 破戒の僧侶に対しても、打撃や罵詈を加えてはならず、尊敬すべきです。四月八日、二月八日などの仏誕日に、道場を設けて仏像を供養することは功徳無量です。出家する功徳は施与よりも遥かに大きく、出家することで魔障を打ち破り、善法を育むことができます。人を出家させることを阻むと、罪業が深くなります。 律师、禅師、法師それぞれには修行の基準があります:律师は戒律を清く持ち、軽重を明確に区別するべきです;禅師は貪嗔痴を制し、観慧を得るべきです;法師は説法によって自利利他の境地に達し、清く戒律を持ち続けるべきです。学戒、修定、習慧が修行の根本であり、教義に従って実践すべきです。 僧団の管理は公正かつ慈悲をもって行うべきで、徳高望重な者を選出して事務を主管し、僧団の清浄を維持します。僧侶が出かける際には、白四众(集会)の許可を得て、塵垢に染まないようにしなければなりません。僧侶を護持することは仏戒を護持することと同じであり、軽蔑してはなりません。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源与核心思想** 此段经文融合多部佛教经典(如《十住毗婆沙论》《涅槃经》《阿育王经》等),强调持戒、敬僧、供养的功德,以及轻视三宝(佛、法、僧)的恶果。核心思想为:修行需内外兼修,持戒清净、敬重僧团、供养三宝为积累福德的根本。 #### 2. **神王与护法概念** 佛教中“神王”指护法天神,如四大天王、韦陀菩萨等,职责是护持正法、惩罚破戒者。经文强调神王对持戒者的守护,反映佛教“因果业报”观念。 #### 3. **阿育王与沙弥故事** 阿育王是印度孔雀王朝君主,皈依佛教后大力推广佛法。沙弥神通示现的典故,体现佛教对“小不可轻”的教义——修行者不论年龄、身份,皆具潜力。 #### 4. **僧团制度与戒律** - **律师**:精通戒律的比丘,负责僧团纪律。 - **四月八日与二月八日**:佛诞日与出家日,佛教重要节日。 - **出家功德**:出家被视为最高善行,能断生死轮回,远超布施、建塔等世间功德。 #### 5. **佛像供养与道场建设** 《观佛三昧经》提到,佛像代表佛法延续,供养佛像可获念佛三昧。道场需清净庄严,供众修行,体现佛教“以像表法”的传统。 #### 6. **修行次第** - **学戒**:初出家者需五年学戒,奠定修行基础。 - **修定**:禅定能对治烦恼,如白骨观等法门。 - **习慧**:智慧需以戒定为基础,破除执着,证悟实相。 #### 7. **僧团管理** 依《十诵律》,处理僧事需公正无私,推举具德者(律师、禅师、法师)主持。强调僧团和谐,避免世俗化,维护修行清净。 #### 8. **文化影响** 此经融合印度佛教与中国本土实践,反映汉传佛教对戒律、僧制、供养仪轨的重视,对后世寺院管理、僧俗关系影响深远。
### Relevant Background #### 1. **Sources and Core Ideas of the Sutra** This passage integrates multiple Buddhist scriptures, such as the *Śūraṅgama-samādhi Sūtra*, the *Nirvāṇa Sūtra*, and the *Aśoka Sūtra*. It emphasizes the merits of upholding precepts, respecting the monastic community, and making offerings, while highlighting the dire consequences of showing contempt for the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha). The core idea is that cultivation should encompass both inner and outer practices. Maintaining pure precepts, respecting the monastic community, and offering to the Three Jewels are fundamental in accumulating merit. #### 2. **Concepts of Deva Kings and Protectors** In Buddhism, "Deva Kings" refer to celestial protectors like the Four Heavenly Kings and Vajrapāṇi Bodhisattva. Their duties include safeguarding the Dharma and punishing those who violate precepts. The sutra emphasizes the protection offered by these Devas to those who uphold precepts, reflecting the Buddhist concept of "karma and retribution." #### 3. **The Story of Emperor Aśoka and the Novice Monk** Emperor Aśoka was a ruler of the Maurya Empire in India who converted to Buddhism and actively promoted its teachings. The story of the novice monk's supernatural manifestation illustrates the Buddhist teaching that "one should not look down on the small" — practitioners, regardless of age or status, have the potential for great achievements. #### 4. **Monastic System and Precepts** - **Vinaya Masters**: Bhikṣus who are experts in monastic rules and responsible for maintaining discipline within the community. - **April 8th and February 8th**: The Buddha's birthday and ordination day, which are significant festivals in Buddhism. - **Merit of Ordination**: Ordination is considered the highest virtuous act, capable of breaking the cycle of birth and death, surpassing worldly merits such as almsgiving and building stupas. #### 5. **Buddha Image Worship and Temple Construction** The *Samādhirāja Sūtra* states that Buddha images represent the continuation of the Dharma. Worshipping Buddha images can lead to the samādhi of mindfulness. Temples should be clean and dignified, providing a place for collective practice, reflecting the Buddhist tradition of "representing the Dharma through images." #### 6. **Stages of Cultivation** - **Learning Precepts**: Newly ordained practitioners must study precepts for five years to lay a solid foundation for cultivation. - **Cultivating Concentration**: Meditation practices such as the White Skeleton Visualization help in overcoming afflictions. - **Developing Wisdom**: Wisdom must be based on precepts and concentration, breaking attachments and realizing the true nature of reality. #### 7. **Monastic Administration** According to the *Dharmaguptaka Vinaya*, monastic affairs should be handled with fairness and impartiality. Qualified individuals (Vinaya Masters, Zen Masters, Dharma Teachers) are elected to lead. The emphasis is on maintaining harmony within the community, avoiding secularization, and preserving a pure environment for cultivation. #### 8. **Cultural Impact** This sutra integrates Indian Buddhism with Chinese practices, reflecting the importance placed by Han Buddhism on precepts, monastic systems, and offering rituals. It has had a profound influence on subsequent temple management and the relationship between monks and laypeople.
### Contexte pertinent #### 1. **Source et idée centrale des textes sacrés** Ce passage combine plusieurs textes bouddhistes (comme le *Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra*, le *Mahāparinirvāṇa-sūtra*, le *Aśokarāja-sūtra*), mettant l'accent sur les mérites de la tenue des préceptes, du respect des moines et de l'offrande. L'idée centrale est que la pratique doit être cultivée à la fois intérieurement et extérieurement : la pureté des préceptes, le respect du Sangha (la communauté monastique) et les offrandes aux Trois Joyaux (Bouddha, Dharma, Sangha) sont les fondements de l'accumulation de mérites. #### 2. **Concept de dieux protecteurs** Dans le bouddhisme, un "dieu protecteur" fait référence à des divinités célestes gardiennes comme les Quatre Rois Célestes et le bodhisattva Vajrapani, dont la responsabilité est de protéger la Voie droite et de punir ceux qui enfreignent les préceptes. Le texte souligne que ces dieux protecteurs veillent sur ceux qui respectent les préceptes, reflétant ainsi l'idée bouddhiste du karma. #### 3. **L'histoire d'Aśoka et du novice** Aśoka était le monarque de la dynastie Maurya en Inde, qui a embrassé le bouddhisme et promu activement sa diffusion. L'histoire des pouvoirs surnaturels démontrés par un novice illustre l'enseignement bouddhiste selon lequel on ne doit pas mépriser les jeunes pratiquants — peu importe leur âge ou leur statut, tous ont le potentiel de réaliser la Voie. #### 4. **Système monastique et préceptes** - **Vinaya master** : un moine expert en préceptes, responsable du maintien de la discipline au sein du Sangha. - **8e jour du quatrième mois et 8e jour du deuxième mois** : les anniversaires de la naissance et de l'ordination du Bouddha, des fêtes importantes dans le bouddhisme. - **Mérites de l'ordination** : l'ordination est considérée comme la plus haute pratique vertueuse, capable de briser le cycle des renaissances et de surpasser les mérites terrestres tels que le don et la construction de stupas. #### 5. **Offrandes aux statues du Bouddha et construction des lieux de pratique** Le *Sūtra de la concentration méditative sur l'image du Bouddha* indique que les statues du Bouddha représentent la continuation de la Loi, et que leur vénération peut mener à la samadhi de la récitation du nom du Bouddha. Les lieux de pratique doivent être propres et dignes pour faciliter la méditation, reflétant la tradition bouddhiste selon laquelle l'image représente la Loi. #### 6. **Étapes de la pratique** - **Apprentissage des préceptes** : les nouveaux moines doivent passer cinq ans à étudier les préceptes pour établir une base solide pour leur pratique. - **Cultivation de la concentration** : la méditation est un moyen de combattre les affections, par exemple en pratiquant l'observation des os blancs. - **Développement de la sagesse** : la sagesse doit être fondée sur la discipline et la concentration, afin de briser les attachements et de réaliser la vérité ultime. #### 7. **Gestion du Sangha** Selon le *Vinaya en dix récits*, les affaires monastiques doivent être gérées avec équité et sans partialité, en nommant des personnes vertueuses (vinaya masters, maîtres de méditation, maîtres d'enseignement) pour diriger. L'harmonie au sein du Sangha est soulignée, évitant la sécularisation et préservant l'intégrité de la pratique. #### 8. **Influence culturelle** Ce texte combine les enseignements bouddhistes indiens et les pratiques locales chinoises, reflétant l'importance accordée par le bouddhisme sino-asiatique aux préceptes, au système monastique et aux rituels d'offrande. Il a eu une influence profonde sur la gestion des temples et les relations entre moines et laïcs dans les générations ultérieures.
### 関連背景 #### 1. **経典の出典と核心思想** この経文は『十住毘婆沙論』『涅槃経』『阿育王経』などの多部仏教経典を融合させ、持戒、敬僧、供養の功徳および三宝(仏・法・僧)を軽視した悪果を強調しています。核心思想は:修行には内面と外面の両方の修練が必要で、持戒清浄、僧団への敬重、三宝への供養が福德を積む根本であるということです。 #### 2. **神王と護法の概念** 仏教における「神王」は守護天神を指し、四天王や韋馱菩薩などがあり、正法を護持し破戒者を懲罰する役割を持っています。経文では、神王が持戒者を保護することを強調し、仏教の「因果業報」の観念を反映しています。 #### 3. **阿育王と沙弥の故事** 阿育王はインドの孔雀王朝の君主で、仏教に帰依した後、広く仏法を推進しました。沙弥が神通力を示す典故は、「小なる者を軽視せず」という仏教の教義を体現しており、修行者は年齢や身分に関わらず潜在力があることを示しています。 #### 4. **僧団制度と戒律** - **律师**:戒律に精通した比丘で、僧団の紀律を担当します。 - **四月八日と二月八日**:仏誕生日と出家日で、仏教の重要な祭日です。 - **出家の功徳**:出家は最高善行とされ、生死輪廻を断ち、布施や塔建などの世間的功徳を遠く超えると考えられています。 #### 5. **仏像供養と道場建設** 『観仏三昧経』では、仏像は佛法の継続を象徴し、仏像への供養は念仏三昧を得られるとしています。道場は清浄で荘厳でなければならず、多くの人が修行できる環境を提供する必要があり、仏教の「像を以て法を表す」伝統を体現しています。 #### 6. **修行次第** - **学戒**:初出家者は五年間戒律を学び、修行の基礎を築きます。 - **修定**:禅定は煩悩を対治するもので、白骨観などの法門があります。 - **習慧**:智慧は戒と定に基づいて培われ、执着を破り実相を悟ることを目指します。 #### 7. **僧団管理** 『十誦律』によれば、僧事の処理には公正無私であることが求められ、具徳者(律师、禅師、法師)が選ばれて主催します。僧団の和合を強調し、世俗化を避けて修行の清浄さを維持することが重視されています。 #### 8. **文化影響** この経文はインド仏教と中国本土の実践を融合しており、漢伝仏教における戒律、僧制、供養儀軌の重要性を反映しています。後世の寺院管理や僧俗関係に深い影響を与えています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经卷第六
信札
金光明最胜王经卷第三
道典论卷一
大般涅槃经音义 佛说菩萨戒本
进庭夜朝祠一首 駈儺二首
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
敬僧法功德法行法的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫