归西方赞一部包首 僧福威牒 净土五会念佛诵经观行仪卷中
名称
归西方赞一部包首 僧福威牒 净土五会念佛诵经观行仪卷中
编号
P.2066
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
《扫西方偈一部》是南岳沙门法照所撰的净土五会念佛诵经观行仪卷中的一部分,内容主要围绕阿弥陀佛的极乐世界展开。经文详细描述了极乐世界的庄严景象,包括七重栏楯、七宝池、八功德水、黄金为地、天乐常鸣等殊胜环境。众生在此无有众苦,但受诸乐,常以清净心念佛、念法、念僧。经中强调持名念佛的重要性,若有人能一心不乱持诵阿弥陀佛名号,临终时阿弥陀佛与诸圣众将现前接引,往生极乐世界。此外,经文还引述六方诸佛共同赞叹阿弥陀佛的功德,并劝诫众生发愿往生净土,脱离五浊恶世。
"The Western Purification Verse" is a part of the "Five Assemblies of Nianfo Recitation and Contemplation Rituals for the Pure Land" written by Dharma Master Fazhao of Mount Heng. The content primarily revolves around the Pure Land of Amitabha Buddha. The text provides a detailed description of the magnificent scenes in the Pure Land, including seven-tiered railings, the Seven-jewel Pool, the Eight Merit Waters, gold-paved ground, and heavenly music that constantly resounds. Beings there experience no suffering, only joy, and they often practice the pure mind by reciting the names of Buddha, Dharma, and Sangha. The text emphasizes the importance of holding the name of Amitabha Buddha in one's heart. If someone can recite the name of Amitabha Buddha with single-minded concentration, at the moment of death, Amitabha Buddha and his holy assembly will appear to guide them to the Pure Land. Additionally, the text cites the praises of Amitabha Buddha's virtues by the Buddhas from six directions and encourages beings to aspire to be reborn in the Pure Land, thus escaping the evil world of the five turbidities.
« Le Sutra du Balayage de l’Occident » est une partie de « La Cérémonie de la Récitation des Noms d'Amida en Cinq Assemblées » rédigée par le moine Fazhao de la Montagne du Sud. Le contenu se concentre principalement sur le monde de Sukhavati dirigé par le Bouddha Amida. Le texte décrit en détail les scènes majestueuses de ce monde, y compris les sept rangées de balustrades, les étangs de sept trésors, l'eau aux huit vertus, la terre d'or pur et la musique céleste qui retentit constamment. Les êtres vivants dans ce monde n'éprouvent aucune souffrance, mais jouissent uniquement des plaisirs, et se consacrent souvent à la récitation pure du nom de Bouddha, de la Loi et de la Communauté monastique. Le texte met l'accent sur l'importance de la récitation du nom de Bouddha Amida ; si quelqu'un peut réciter le nom d'Amida avec une concentration totale, à sa dernière heure, Amida et ses saints viendront pour le guider vers le monde de Sukhavati. De plus, le texte cite les éloges communs des Bouddhas des six directions sur les mérites d'Amida, exhortant les êtres vivants à former le vœu d'être réincarnés dans le monde pur pour s'éloigner du monde corrompu et impur.
『西方浄土讃部』は南岳沙門法照が撰した『浄土五会念仏誦経観行儀巻中』の一部であり、その内容は阿弥陀仏の極楽世界を中心として展開されています。経文では、七重の欄楯、七宝の池、八功德水、金地、天楽常鳴など、極楽世界の荘厳な景象が詳細に描写されています。ここには苦しみがないばかりか、様々な喜びを受け、常に清らかな心で仏を念じ、法を念じ、僧を念じます。経文では、名号を称える念仏の重要性が強調され、誰かが一心不乱に阿弥陀仏の名号を称えれば、臨終時には阿弥陀仏と諸聖众が現れて迎え、極楽世界に往生することが述べられています。また、経文では六方の諸仏が阿弥陀仏の徳を共に賛美し、衆生に対して浄土への往生を願うように勧めています。これにより五濁悪世から脱することができるという教えも示されています。
查看更多
《扫西方偈》出自唐代法照大师所著的《净土五会念佛诵经观行仪》,属于净土宗重要修行仪轨。法照为净土宗四祖,提倡五会念佛(五音声念佛)法门,强调通过音声念佛与观想结合,引导信众专注修行。此经融合了《阿弥陀经》《观无量寿经》等经典思想,系统阐述了极乐世界的殊胜、念佛往生的方法及功德。 历史背景上,唐代净土信仰盛行,法照继承善导大师的教法,结合自身禅修体验,开创五会念佛仪轨。经文中提到的咸通六年(865年)表明其成书于晚唐时期。文中还记载了晋代慧远法师结社念佛、唐代道绰禅师等往生事迹,反映了净土法门在汉传佛教中的实践传承。 文本特点上,经文采用偈颂体与散文结合,包含大量音声符号(如“⺀”表示拖音),体现了五会念佛的节奏韵律。后半部分的多首赞文(如《宝鸟赞》《六根赞》等)将教义与文学性结合,通过比喻、对仗等手法强化修行信心。末尾的法照自述,则展现了作者以凡夫身求往生的深切愿心。
The "Sweeping the West Gatha" is from the "Five Assemblies of Nianfo Recitation and Contemplation Rituals" written by Master Fazhao of the Tang Dynasty. It belongs to the important ritual practices of the Pure Land School. Master Fazhao, the Fourth Patriarch of the Pure Land School, promoted the Five Assemblies of Nianfo (five tones of nianfo) method, emphasizing the combination of vocal recitation and visualization to guide practitioners in focused cultivation. This scripture integrates ideas from important texts such as the "Amitabha Sutra" and the "Contemplation Sutra of Amitayus," systematically expounding on the excellences of the Pure Land, methods for rebirth through nianfo, and the merits thereof. Historically, Pure Land faith was prevalent during the Tang Dynasty. Fazhao inherited the teachings of Master Shandao and combined his own Zen practice experiences to create the Five Assemblies of Nianfo ritual. The mention of the sixth year of Xiantong (865) in the text indicates that it was written during the late Tang period. The text also records events such as Master Huiyuan's formation of a nianfo society during the Jin Dynasty and the rebirth stories of Chan Master Daochuo, reflecting the practical transmission of the Pure Land teachings within Chinese Buddhism. In terms of textual characteristics, the scripture uses a combination of gatha (verse) and prose, including numerous phonetic symbols (such as "⺀" indicating a prolonged sound), which reflect the rhythm and melody of the Five Assemblies of Nianfo. The latter part of the text contains multiple hymns (such as the "Hymn to the Jewel Bird" and the "Hymn to the Six Roots"), blending doctrine with literary artistry, using metaphors and antitheses to reinforce faith in practice. Fazhao's personal account at the end of the text reveals his deep aspiration for rebirth into the Pure Land as an ordinary being.
Le « Sūtra du Balayage de l'Ouest » est tiré du « Rituel des Cinq Assemblées de la Récitation du Nom d'Amida et de la Contemplation des Écritures » (《净土五会念佛诵经观行仪》) rédigé par le Maître Fayao de la dynastie Tang. Il appartient aux rituels importants de la tradition Pure Terre. Fayao est considéré comme le quatrième patriarche de l'école Pure Terre et a promu la méthode des Cinq Assemblées de la Récitation du Nom (cinq tonalités pour la récitation du nom d'Amida), soulignant l'importance de combiner la récitation avec la contemplation pour guider les fidèles dans leur pratique concentrée. Ce sūtra intègre les enseignements des classiques tels que le « Sūtra d'Amida » et le « Sūtra de la Contemplation du Bouddha Amida de Vie Infinie », expliquant systématiquement les caractéristiques supérieures de la Terre Pure, les méthodes pour naître dans cette terre par la récitation du nom d'Amida, ainsi que leurs mérites. Sur le plan historique, la foi en la Terre Pure était très répandue pendant la dynastie Tang. Fayao a repris l'enseignement de son prédécesseur, le Maître Shandao, et a combiné ses propres expériences de méditation pour créer les rituels des Cinq Assemblées de la Récitation du Nom. La mention de l'an 865 (sixième année de l'ère Xiantong) dans le texte indique qu'il a été rédigé à la fin de la dynastie Tang. Le texte relate également les histoires de pratiques comme celle du Maître Huiyuan de la période Jin, qui avait formé une société pour la récitation du nom d'Amida, et celles du Maître Daocuo de la dynastie Tang, reflétant ainsi la transmission pratique de l'école Pure Terre dans le bouddhisme chinois. Sur le plan stylistique, le sūtra utilise un mélange de versets en prose et de strophes poétiques, incluant de nombreux symboles phoniques (comme « ⺀ » pour indiquer une note prolongée), ce qui reflète le rythme et la mélodie des Cinq Assemblées de la Récitation du Nom. La deuxième moitié du texte contient de nombreuses strophes d'éloge (comme le « Louange aux Oiseaux Précieux » et le « Louange aux Six Sens »), combinant les enseignements avec une richesse littéraire, en utilisant des métaphores et des antithèses pour renforcer la confiance dans la pratique. La conclusion du texte, qui est l'autobiographie de Fayao, révèle le profond désir de l'auteur d'atteindre la Terre Pure en tant que simple être ordinaire.
『掃西方偈』は唐代の法照大師が著した『浄土五会念仏誦経観行儀』から出自し、浄土宗における重要な修行儀軌に属します。法照は浄土宗の四祖であり、「五会念仏」(五音声念仏)の法門を提唱し、音声による念仏と観想の組み合わせを通じて信者たちが集中して修行するよう誘導しました。この経典は『阿弥陀経』や『観無量寿経』などの思想を融合させ、極楽浄土の優れた特質、念仏による往生の方法及びその徳を体系的に解説しています。 歴史的な背景としては、唐代に浄土信仰が盛んになり、法照は善導大師の教えを受け継ぎ、自身の禅修体験を基にして五会念仏儀軌を開創しました。経文中で咸通六年(865年)と記されていることから、その成立は唐代後期であることがわかります。また、晋代の慧遠法師が結社して念仏を行ったことや、唐代の道綽禅師らの往生の事績も記されており、浄土法門が漢伝佛教の中で実践的に伝えられてきたことを示しています。 文体的には、経文は偈頌体と散文を組み合わせており、多くの音声符号(如「⺀」拖音を表す)を含むことで五会念仏のリズムと韻律が表現されています。後半部分には『宝鳥讃』や『六根讃』などの多様な賛文があり、教義と文学性が融合し、比喩や対仗などの手法を通じて修行への信心を強化しています。最後の法照自身の自述では、凡夫として往生を求めることへの深い願心が示されています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际经付嘱品卷第二
癸卯年九月慕容刺史三周斋施耕牛乳牛记
本草
妙法莲华经药草喻品第五
光讃经卷第七摩诃般若波罗蜜观品第十七
敦煌郡敦煌县龙勒乡都乡里天宝六载籍
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
归西方赞一部包首 僧福威牒 净土五会念佛诵经观行仪卷中的保存现状
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫