瑜伽师地论分门记 -正
名称
瑜伽师地论分门记
编号
P.2039
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
《瑜伽师地论》第四十四卷由三藏法师法成翻译阐述,主要论述菩萨修行法门。全卷分为供养、亲近善知识、修无量心等十八大部分,每部分又细分为多个章节。 在供养部分,详细讲解七种供养方式,包括现前供养、不现前供养、自作供养、教他供养等,并分析各种供养的因果关联。亲近善知识部分强调依止善知识的重要性,提出十种亲近方法,如依法求教、承事供养等。 修无量心章系统阐述慈悲喜舍四无量心的体相,分析一百一十种苦相作为修悲基础,并说明大悲心的殊胜功德。后续章节涉及正行供养、善知世间、陀罗尼门等修行要诀,最终归结于证得无上菩提。
The fourth4th volume of the *Yogācārabhūmi-śāstra* was translated and expounded by the Tripiṭaka Master Facheng, primarily discussing the practices for bodhisattvas. The entire volume is divided into eighteen major sections, including offerings, association with good spiritual friends, cultivation of immeasurable minds, etc., each section further subdivided into multiple chapters. In the section on offerings, seven types of offerings are detailed, such as present offerings, non-present offerings, self-made offerings, and teaching others to make offerings, along with an analysis of the cause-and-effect relationships associated with each type. The section on association with good spiritual friends emphasizes the importance of relying on such teachers, proposing ten methods of association, including seeking guidance according to the Dharma and serving them through offerings. The chapter on the cultivation of immeasurable minds systematically expounds on the characteristics of the four immeasurable minds—loving-kindness, compassion, joy, and equanimity. It analyzes 110 types of suffering as the foundation for cultivating compassion and explains the superior merits of great compassion. Subsequent chapters cover essential practices such as proper offerings, understanding the world correctly, and the dharma gates of dhāraṇīs, ultimately leading to the attainment of supreme enlightenment.
Le quarante-quatrième volume de « Traité sur la terre des yogis » a été traduit et exposé par le moine Fa Cheng. Il traite principalement des méthodes de pratique pour les bodhisattvas. Le volume est divisé en dix-huit grandes parties, dont l'offrande, l'approche des bons maîtres, la cultivation des cœurs infinis, et chacune de ces parties est subdivisée en plusieurs chapitres. Dans la partie sur l'offrande, sept types d'offrandes sont expliqués en détail, y compris les offrandes présentes, les offrandes non présentes, les offrandes personnelles, les offrandes enseignées à d'autres, et les relations de cause à effet de chaque type d'offrande sont analysées. La partie sur l'approche des bons maîtres souligne l'importance de s'appuyer sur de bons maîtres et présente dix méthodes d'approche, comme la recherche de l'enseignement en accord avec la loi, le service par offrande, etc. Le chapitre sur la cultivation des cœurs infinis expose systématiquement les quatre cœurs infinis de bienveillance, compassion, joie et équanimité, analyse cent dix types de souffrance comme base pour la cultivation de la compassion, et explique les mérites supérieurs du grand cœur de compassion. Les chapitres suivants abordent l'offrande correcte, la connaissance profonde du monde, les portes du Dhāraṇī, et d'autres essentiels de la pratique, aboutissant finalement à la réalisation de l'Éveil suprême.
『瑜伽師地論』第四十四巻は三蔵法師法成によって翻訳され、主に菩薩の修行法門について説明しています。全巻は供養、善知識に親近すること、無量心を修することなど十八の大項目に分けられ、各項目はさらに複数の章に細分化されています。 供養部分では、現前に供養する方法、非現前供養、自作供養、他を教える供養など七種類の供養方法が詳細に説明され、それぞれの供養の因果関係が分析されています。善知識に親近することについては、善知識に依止することの重要性が強調され、依法に求める、承事供養などの十種類の親近方法が提案されています。 無量心を修する章では、慈しむ心、悲しみの心、喜ぶ心、捨てる心という四つの無量心の体相が系統的に説明され、110種類の苦相が詳細に分析されて悲しみの心を修する基礎として示されます。また、大悲心の殊勝な功徳についても解説されています。その後の章では正行供養、善知世間、陀羅尼門などの修行要訣が取り上げられ、最終的には無上菩提の証得に帰結しています。
查看更多
### 经典背景 《瑜伽师地论》是印度大乘佛教重要论典,相传为弥勒菩萨所述,唐代玄奘法师汉译。本卷属本地分中菩萨地,系统阐述菩萨道的修行次第。 ### 作者简介 法成法师(约8-9世纪),吐蕃时期著名译经师,精通汉、藏、梵三种语言。曾于敦煌等地从事佛经翻译,本论是其重要译述成果。 ### 内容结构 1. **供养品**:七种供养法门 2. **亲近善知识品**:十种依止法 3. **无量品**:四无量心修习 4. **陀罗尼品**:总持法门 5. **地品**:菩萨十地修行 6. **住品**:十二种菩萨住 7. **果品**:佛果功德 ### 思想特色 1. 强调事理圆融:将供养等事相与空性见结合 2. 注重次第修学:从资粮道到佛果系统完整 3. 融合显密教法:包含陀罗尼等密教元素 4. 突出悲智双运:以无量心统摄六度万行 ### 历史影响 本论对汉传佛教唯识学派和藏传佛教道次第理论均有深远影响,法成译本在敦煌文献中保存完整,是研究汉藏佛教交流的重要文献。
### Classical Background The *Yogācārabhūmi-śāstra* (Treatise on the Stages of Yoga Practice) is an important Mahayana Buddhist treatise attributed to the bodhisattva Maitreya and translated into Chinese by the Tang dynasty monk Xuanzang. This volume pertains to the *Bodhisattvabhūmi* section, which systematically expounds the stages of Bodhisattva practice. ### Author Biography Dharma Cheng (c. 8th-9th century) was a renowned translator during the Tibetan Empire, proficient in Chinese, Tibetan, and Sanskrit. He engaged in Buddhist scripture translation in Dunhuang and other regions, and this treatise is one of his significant translational achievements. ### Content Structure 1. **Chapter on Offering**: Seven methods of offering 2. **Chapter on Proximity to Good Teachers**: Ten ways of relying on good teachers 3. **Chapter on Immeasurables**: Cultivation of the four immeasurable minds 4. **Chapter on Dhāraṇīs**: The practice of dhāraṇīs (mantras) 5. **Chapter on Stages**: The ten stages of Bodhisattva practice 6. **Chapter on Abiding**: Twelve kinds of abidings for Bodhisattvas 7. **Chapter on Fruits**: The merits of Buddhahood ### Ideological Characteristics 1. Emphasizes the integration of theory and practice: Combines concrete practices such as offerings with the view of emptiness. 2. Focuses on systematic cultivation: Provides a complete system from the path of accumulation to Buddhahood. 3. Synthesizes exoteric and esoteric teachings: Includes elements of esoteric Buddhism, such as dhāraṇīs. 4. Highlights the balance of compassion and wisdom: Unifies the six perfections through the cultivation of immeasurable minds. ### Historical Impact This treatise has had a profound influence on both the Yogācāra school of Chinese Buddhism and the lamrim (stages of the path) theory in Tibetan Buddhism. Dharma Cheng's translation is preserved intact in Dunhuang manuscripts, making it an important document for studying the exchange between Chinese and Tibetan Buddhism.
### Contexte classique Le *Traité du Bodhisattva sur le Sol du Yogācāra* est un traité important du bouddhisme mahāyāna indien, attribué au bodhisattva Maitreya et traduit en chinois par le moine Xuanzang à la période des Tang. Ce volume appartient à la section *Bodhisattvabhūmi* (Sol du Bodhisattva) et présente systématiquement les étapes de la pratique du chemin bodhisattvique. ### Présentation de l'auteur Le moine Fǎchéng (8e-9e siècle), célèbre traducteur tibétain de la période tibétaine, maîtrisait le chinois, le tibétain et le sanskrit. Il a travaillé à la traduction des textes bouddhistes à Dunhuang et a produit cette importante traduction. ### Structure du contenu 1. **Chapitre de l'offrande** : sept méthodes d'offrande 2. **Chapitre de la proximité avec les bons maîtres** : dix méthodes de dépendance 3. **Chapitre des infinis** : pratique des quatre infinis 4. **Chapitre des dhāraṇīs** : portes de la retention 5. **Chapitre des sols** : pratique des dix sols du bodhisattva 6. **Chapitre des résidences** : douze résidences du bodhisattva 7. **Chapitre des fruits** : vertus du fruit bouddhique ### Caractéristiques de la pensée 1. Insistance sur l'harmonie entre pratique et théorie : combinaison de pratiques concrètes comme les offrandes avec la vision de la vacuité 2. Importance des étapes d'apprentissage : progression systématique du chemin de l'accumulation jusqu'au fruit bouddhique 3. Fusion des enseignements exotériques et ésotériques : inclusion d'éléments tels que les dhāraṇīs provenant de l'ésotérisme 4. Pratique conjointe de la compassion et de la sagesse : unification des six paramitas par le développement des quatre infinis ### Influence historique Ce traité a eu une influence profonde sur l'école du Seul Conscient (Weishi) dans le bouddhisme chinois et sur la théorie des étapes du chemin dans le bouddhisme tibétain. La traduction de Fǎchéng, préservée dans les manuscrits de Dunhuang, est un document important pour l'étude des échanges entre le bouddhisme chinois et tibétain.
### クラシカルな背景 『瑜伽師地論』はインドの大乗仏教における重要な論典で、弥勒菩薩によって述説されたと伝えられ、唐代の玄奘法師が漢訳した。本巻は「本地分」中の「菩薩地」に属し、菩薩道の修行段階を系統的に説明している。 ### 作者紹介 法成法師(8-9世紀頃)は、吐蕃時代の著名な翻訳家で、漢・蔵・梵の三言語に精通していた。敦煌等地で仏経の翻訳を行い、本論はその重要な翻訳成果の一つである。 ### 内容構造 1. **供養品**:七種の供養法門 2. **善知識親近品**:十種の依止法 3. **無量品**:四無量心の修習 4. **陀羅尼品**:総持法門 5. **地品**:菩薩十地の修行 6. **住品**:十二種の菩薩住 7. **果品**:仏果の功徳 ### 思想的特徴 1. 事理円融を強調:供養などの事相と空性見を組み合わせる 2. 次第修学への重視:資糧道から仏果までの系統的な完成性 3. 显密教法の融合:陀羅尼などの密教要素を含む 4. 悲智双運の突出:無量心で六度万行を統括する ### 歴史的影響 本論は漢伝仏教の唯識学派と蔵伝仏教の道次第理論に大きな影響を与えている。法成訳本は敦煌文書中に完全な形で保存されており、漢蔵仏教交流を研究する上で重要な文献である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
诸杂推五姓阴阳等宅图经 唐光启四年戊申岁具注历日
梵网经卢舍那佛说菩萨心地戒品
伍子胥变文
传赞文
道经论释
前汉刘家太子传 季布诗咏 佛母讃文 请宾头卢疏 金刚经赞文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
瑜伽师地论分门记的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫