大般涅槃經卷第二十七师子吼菩萨品第十一之一
名称
大般涅槃經卷第二十七师子吼菩萨品第十一之一
编号
敦研082
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 如果执着于『无间』(极端),就会陷入生老病死的痛苦。真正的『中道』能破除生死轮回,因此称为『中道』。中道的本质就是佛性,佛性具备常(永恒)、乐(安乐)、我(真我)、净(清净)四种特质。然而众生因无法体认佛性,反而陷入无常、痛苦、无我、不净的困境。 好比有人家中藏有珍宝,却因看不见而贫穷困苦。若有智者指引他发掘宝藏,他便能获得富足安乐。同理,佛菩萨以各种方法教导众生认识自身佛性,一旦觉悟,众生便能证得常乐我净的佛性境界。 众生常陷入两种极端见解:一是『常见』(认为事物永恒不变),二是『断见』(认为事物断灭无续)。唯有超越这两种极端,以无常无断的中道智慧观察十二因缘,才是真正的佛性觉悟。二乘修行者虽能观察因缘,却尚未完全体认佛性。
###Vernacular Translation If you persist in "seamless"(extreme), you will fall into the pain of life, age, illness and death. The true "middle way" can break the cycle of life and death, so it is called the "middle way". The essence of the Middle Path is Buddha-nature, which has four characteristics: permanence (eternity), happiness (happiness), self (true self), and purity (purity). However, because all beings cannot recognize the Buddha nature, they fall into the dilemma of impermanence, pain, anarchy, and impure. It is like someone hiding treasures in his home, but he is poor and miserable because he cannot see them. If a wise man guides him to discover the treasure, he will be rich and happy. In the same way, Buddhas and Bodhisattva use various methods to teach sentient beings to understand their own Buddha nature. Once they realize it, sentient beings can achieve the realm of Buddha nature where they are always happy and pure. All beings often fall into two extreme views: one is "common"(believing that things are eternal and unchanging), and the other is "broken"(believing that things are broken and have no continuity). Only by transcending these two extremes and observing the twelve causes with impermanent wisdom of the middle way can we truly realize Buddha-nature. Although second-riding practitioners can observe the causes and causes, they have not yet fully recognized the Buddha nature.
# # # Traduction du vernacle Si vous vous accrochez à l'absence (l'extrême), vous tomberez dans la douleur de la vieillissement, de la maladie et de la mort. Le véritable « chemin du milieu » est capable de briser le cycle de la vie et de la mort, d'où il est appelé « chemin du milieu ». La nature du Bouddha possède quatre caractéristiques : constance (éternité), bonheur (confort), moi (moi véritable) et pureté (pureté). Cependant, parce qu ' ils ne peuvent pas réaliser la nature de Bouddha, les êtres vivants tombent au contraire dans un dilemme d'impermanence, de douleur, d'absence de moi et d'impureté. C'est comme un homme qui a un trésor caché dans sa maison, mais qui est pauvre et misérable parce qu ' il ne peut pas voir. Si un sage le guide dans la découverte du trésor, il peut trouver l'abondance et la paix. De la même manière, les Bouddhas et Bodhisattvas enseignent aux êtres vivants de connaître leur propre nature de Bouddha par diverses méthodes, et une fois réalisés, les êtres vivants peuvent prouver le royaume de la nature de Bouddha de Changle-Jin. Les êtres vivants tombent souvent dans deux opinions extrêmes : l'une est « commune » (la croyance que les choses sont éternelles et inchangées) et l'autre est « définitive » (la croyance que les choses sont interrompues et sans fin). Seul le fait de transcender ces deux extrêmes et d'observer les douze causes du destin avec la sagesse du chemin du milieu sans constance et sans décision est la véritable réalisation de la nature du Bouddha. Bien que les pratiquants du Quadrangas puissent observer la cause et le destin, ils n'ont pas encore pleinement réalisé la nature du Bouddha.
###言語の翻訳 『 』()にこだわると生老病死の苦しみに陥る。真の“中道”は生死の輪廻を破ることができるので、“中道”と呼ばれます。中道の本質は仏性であり、仏性は常(永遠)、楽(安楽)、我(真我)、清浄(清浄)の四つの性質を持つ。しかし、衆生は仏性を認識できないので、無常、苦痛、無我、不浄の窮地に陥っている。 家に宝を持っているのに、見えないので貧しくて苦しむ人のように。賢者が宝を発見するように指示すれば、彼は豊かになります。同様に、仏菩薩は様々な方法で衆生に仏性を知らせ、一度悟りを開くと、衆生は常楽我清浄な仏性境地を悟る。 衆生はしばしば二つの極端な見解に陥ります。一つは“常在”(物事は永遠に変わらないと考える)であり、もう一つは“断見”(物事は永遠に続くと考える)です。この二つの極端を超えて、無常無断の中道智慧をもって十二因を観察することが真の仏性悟りである。二乗修行者は因果を観察することはできるが、仏性を完全に認識しない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《大般涅槃经》,属大乘佛教重要经典,阐述佛性思想与涅槃境界。 #### 2. **核心概念** - **中道**:佛教核心思想,指不落「常/断」「有/无」等极端的智慧,尤以龙树菩萨「八不中道」为著名阐发。 - **佛性**:众生本具的成佛潜能,《涅槃经》强调「一切众生悉有佛性」,此说对中国佛教天台宗、华严宗影响深远。 - **十二因缘**:原始佛教根本教义,解释生死轮回机制,大乘佛教将其与中道观结合,发展为解脱智慧。 #### 3. **教义发展** - **二乘局限**:指声闻、缘觉虽能证悟四谛十二因缘,但未达菩萨道的究竟佛性觉悟。 - **常乐我净**:大乘佛教对涅槃境界的重新定义,批判小乘「灰身灭智」的涅槃观。 #### 4. **历史影响** 此经在南北朝时期引发「佛性论争」,道生法师据「阐提成佛」说遭排斥,后真谛译本印证其观点,推动中国佛性思想发展。 #### 5. **文字考据** 经文中「?」「?」等字为古写异体,现代通行本多作「善」「然」,反映早期佛经传抄特点。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Great Nirvana Sutra", an important classic of Mahayana Buddhism, explaining the Buddhist nature thought and the realm of Nirvana. #### 2. ** Core concepts ** - ** Middle Way **: The core idea of Buddhism refers to extreme wisdom such as "constant/decisive" and "existence/non-existence", especially the famous interpretation of Longshu Bodhisattva's "Eight Non-Middle Ways". - ** Buddha-nature **: The inherent potential of all living beings to become Buddha-beings. The Nirvana Sutra emphasizes that "all living beings have Buddha-nature." This statement has a profound impact on the Tiantai Sect and Huayan Sect of Buddhism in China. - ** Twelve causes **: The fundamental doctrine of primitive Buddhism explains the mechanism of life and death reincarnation. Mahayana Buddhism combines it with the Middle Way View and develops it into the wisdom of liberation. #### 3. ** Doctrine development ** - ** Limitations of the Second Riders **: Although the hearing of the sound and the perception of fate can realize the Four Truths and the Twelve Causes, they have not achieved the true Buddha-nature enlightenment of the Bodhisattva Way. - ** Always happy and I am pure **: Mahayana Buddhism redefines the realm of nirvana and criticizes Hinayana's view of nirvana that "gray body destroys wisdom." #### 4. ** Historical influence ** This scripture triggered a "debate on the nature of Buddhism" during the Northern and Southern Dynasties. Master Tao Sheng was rejected according to the theory of "explaining Buddhism." The later true meaning translation confirmed his view and promoted the development of Buddha-nature thought in China. #### 5. ** Textual research ** The words ""and""in the scriptures are variants of ancient writings. Most modern versions are written as "good" and "ran", reflecting the characteristics of early Buddhist scriptures.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Grand Livre du Nirvana, un classique important du bouddhisme Mahayana, et il expose la pensée de la nature bouddhiste et le royaume du Nirvana. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Le chemin du milieu * * : l'idée fondamentale du bouddhisme se réfère à la sagesse extrême telle que la constance / la rupture et l'existence / le non. Il est particulièrement célèbre que le Bodhisattva de l'arbre du dragon "Hau-Bou - Zhong-Dao". - * * Nature du Bouddha * * : Tout être humain possède le potentiel de devenir un Bouddha.Le Sutra du Nirvana souligne que « tous les êtres humains ont la nature du Bouddha », ce qui a eu une influence profonde sur les sectes bouddhistes chinoises Tiantai et Hua Yan. - * * Douze Causes * * : Enseignements fondamentaux du bouddhisme primitif, expliquant le mécanisme de la réincarnation de la vie et de la mort, que le bouddhisme Mahayana combine avec la vision du taoïsme moyen et développe en sagesse libératrice. # # # # 3 * * Développement doctrinal * * - * * Limite de deux dimensions * * : Bien que l'ouïe des doigts et la perception du destin puissent éclairer les douze causes du destin, ils n'ont pas atteint la conscience de la nature bouddhiste du chemin du bodhisattva. - Le bouddhisme Mahayana redéfinit l'état du Nirvana et critique le concept de Nirvana du Theravada, qui est « le corps grisé et l'intelligence éliminée ». # # # # 4 * * Impact historique * Le bouddhisme a été rejeté par le maître taoïste selon la théorie de la transformation en bouddhisme, mais la traduction Zhenyi plus tard a confirmé son point de vue et a favorisé le développement de la pensée chinoise sur la nature du bouddhisme. # # # # 5 * * Références littérales * * Dans les textes bouddhistes, les mots « Zhengyuan » et « Zhengyuan » sont des formes étranges de l'écriture ancienne, mais les versions modernes utilisées sont souvent « Shan » et « Ran », ce qui reflète les caractéristiques de la transcription des textes bouddhistes précoces.??
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は、大乗仏教の重要な経典である『大般涅槃経』から来ており、仏性思想と涅槃の境地を解説している。 ### 2。** 基本概念** - **中道**:仏教の核心思想で、“常·断”“有·無”などの極端な知恵を指し、特に龍樹菩薩の“八不中道”が有名です。 - ** 仏性**:衆生が本来持っている仏になる可能性、『涅槃経』は“一切衆生は仏性を有する”と強調し、中国仏教天台宗、華厳宗に大きな影響を与えた。 - **十二因因 **:原始仏教の根本的なで、生死ののを解釈し、大乗仏教はこれを中道観と结び付けての知恵に発展させた。 ### 3。*** 教育の発展 ** - **二乗限界 **:声聞、縁覚は四法十二因縁を悟ることができるが、菩薩道の究極の仏性悟りに達しない。 - ** 常楽我浄 **:大乗仏教による涅槃の境地の再定義、小乗の涅槃観への批判。 ### 4。** 歴史的な影響 ** この経験は南北朝時代に“仏性論争”を引き起こし、道生法師は“仏法を説く”という説を拒絶されたが、真の翻訳は彼の見解を確認し、中国の仏性思想の発展を促した。 ## 5です。*** テキスト ** 経文中の“”“”などの字は古写であり、通行本は“善”“然”を作り、初期経の伝写の特徴を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
采華违王上佛授决号妙華經
诸星母陀罗尼經一卷
妙法莲華經卷第七普贤菩萨劝发品第二十八
思益梵天所问經卷第二难问品第五
妙法莲華經卷第七观世音菩萨普门品第二十五
大般若波羅蜜多經卷第三百六十九
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第二十七师子吼菩萨品第十一之一的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫