佛經戒律
名称
佛經戒律
编号
敦研076
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 从现在起直到成佛,在这期间: 1. **不得自夸或贬低他人**:不能自我吹嘘或贬低他人,也不能教唆他人这样做。这是菩萨必须遵守的戒律,能持守吗?我(某甲)从今至成佛,必定遵守。 2. **不得吝啬或教人吝啬**:不可自私吝啬,也不可教唆他人吝啬。这是菩萨必须遵守的戒律,能持守吗?我(某甲)从今至成佛,必定遵守。 3. **不得生嗔心或教人嗔恨**:不可自己生起愤怒,也不可教唆他人愤怒。这是菩萨必须遵守的戒律,能持守吗?我(某甲)从今至成佛,必定遵守。 4. **不得诽谤三宝或教人诽谤**:不可诋毁佛、法、僧三宝,也不可教唆他人诋毁。这是菩萨必须遵守的戒律,能持守吗?我(某甲)从今至成佛,必定遵守。 **后续内容**: - 此戒律已宣说三遍,受戒者获得“十无尽戒”,成为真正的菩萨、真正的佛子。 - 受戒后需常念佛法,持守菩萨十重四十八轻戒,若有疑问应请教法师或同修。 - 鸠摩罗什法师在长安城大明寺与僧俗千余人传授此戒,慧融、道详等八百余人参与受戒。 - 此戒出自《梵网经》律藏部分,由卢舍那佛传授给妙海王。
###Vernacular From now until becoming Buddha, during this period: 1. ** Do not boast or belittle others **: Do not boast or belittle others, nor do you incite others to do so. This is a commandment that Bodhisattva must abide by. Can you keep it? I (A) will abide by it from now on until I become a Buddha. 2. ** Don't be stingy or teach others to be stingy **: Don't be selfish and stingy, nor do you encourage others to be stingy. This is a commandment that Bodhisattva must abide by. Can you keep it? I (A) will abide by it from now on until I become a Buddha. 3. ** Don't be angry or teach others to hate **: Don't be angry yourself or instigate others to be angry. This is a commandment that Bodhisattva must abide by. Can you keep it? I (A) will abide by it from now on until I become a Buddha. 4. ** You must not slander the Three Treasures or teach others to slander them **: You must not slander the Three Treasures of Buddha, Dharma, and Monk, nor must you instigate others to slander them. This is a commandment that Bodhisattva must abide by. Can you keep it? I (A) will abide by it from now on until I become a Buddha. ** Follow-up content **: - This commandment has been proclaimed three times, and the recipients have obtained the "Ten Endless Commandments" and become true Bodhisattva and true Buddha children. - After receiving ordination, you must often recite Dharma and keep the Ten Levels and Forty-eight Light Commandments of Bodhisattva. If you have any questions, you should consult a master or practice together. - Master Kumarosh taught this precept to more than a thousand monks and lay people at Daming Temple in Chang 'an City, and more than 800 people, including Huirong and Daoxiang, participated in the precept. - This precept comes from the legal collection of the Brahma Net Sutra and was taught to Miao Haiwang by Lushana Buddha.
# # # Le vernacle D'ici à la réalisation du Bouddha, pendant cette période : 1. * * Ne pas se vanter ou dégrader les autres * * : Ne pas se vanter ou dégrader les autres, ni inciter les autres à le faire. C'est un précepte que le bodhisattva doit observer, peut-on le garder ? Je vais donc m'en tenir à ce jour. » 2. * * Ne pas être avare ou enseigner aux gens à être avare * * : Ne soyez pas avare égoïste, ni incitez les autres à être avare. C'est un précepte que le bodhisattva doit observer, peut-on le garder ? Je vais donc m'en tenir à ce moment-là. 3. * * Ne pas avoir de haine ou enseigner aux autres à avoir de la haine * * : ne pas avoir de colère par vous-même, ni inciter les autres à la colère. C'est un précepte que le bodhisattva doit observer, peut-on le garder ? Je vais donc m'en tenir à ce jour. » 4. * * Il ne faut pas diffamer les Trois Trésors ou enseigner aux autres à diffamer * * : Il ne faut pas diffamer les Trois Trésors du Bouddha, du Dharma et des moines, ni inciter les autres à diffamer. C'est un précepte que le bodhisattva doit observer, peut-on le garder ? Je vais donc m'en tenir à ce moment-là. * * Suivi * * : - Ce précepte a été répété trois fois, et les personnes qui ont reçu le précepte ont reçu les « dix précepts sans fin » et sont devenues de véritables bodhisattvas, de véritables fils de Bouddha. - Après avoir reçu l'ordonnance, vous devez réciter souvent le Dhamma et respecter les dix préceptes légers des Bodhisattvas. Si vous avez des doutes, vous devez demander à un maître ou à un compagnon de pratique. - Le maître Kumoro a enseigné cet ordre à plus de mille moines et laïcs dans le temple de Daming dans la ville de Chang 'an, et plus de 800 personnes, dont Hui Rong et Dao Xiao, ont participé à l'ordonnance. - Cet ordre est tiré de la partie de la collection de règles du Sutra de l'écran de l'enveloppe et a été transmis au roi Miaohai par le Bouddha Lushena.
##白語文 この時点から、その間、仏陀になるまで、 1. ** 自慢や卑下をしない **:自己自慢や卑下をしたり、他人にそうするように扇動したりしてはならない。これは神が守らなければならない戒めであり、守ることができるか。私は今から忠実に従います。 2. ** ケチではなく、ケチではなく、ケチであることを教えない。これは神が守らなければならない戒めであり、守ることができるか。私は今から忠実に従います。 3. ** 怒りを抱いたり、憎しみを教えたりしない **:自分で怒りを起こしたり、他人に怒りを扇動したりしない。これは神が守らなければならない戒めであり、守ることができるか。私は今から忠実に従います。 4. ** 三宝を誹謗したり、人を誹謗したりしてはならない **:仏、法、僧三宝を誹謗したり、他人に誹謗中傷を扇動してはならない。これは神が守らなければならない戒めであり、守ることができるか。私は今から忠実に従います。 *** フォローアップ **: - この戒律は三度唱えられ、受戒者は“十無尽戒”を受け、真の菩薩、真の仏になる。 - 受戒後は必ず仏法を唱え、菩薩十重四十八軽戒を守り、疑問があれば法師や同修に相談してください。 - 鳩摩羅什法師は長安城大明寺で僧俗千余人とこの戒を伝授し、慧融、道详ら八百余人が受戒に参加した。 - この戒は『梵网経』律蔵部分から出ており、卢舎那仏から妙に伝えられた。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源** - 此段经文出自《梵网经》(全称《梵网经卢舍那佛说菩萨心地戒品》),属大乘佛教律典,主要阐述菩萨戒的戒相与修行方法。 - 鸠摩罗什(344–413年)是汉传佛教四大译经家之一,此经为其所译,对汉传菩萨戒影响深远。 #### 2. **历史背景** - **鸠摩罗什**:后秦时期高僧,译经事业在长安(今西安)展开,大明寺为其重要译场。 - **菩萨戒**:包含“十重四十八轻戒”,强调大乘菩萨道的利他精神,受戒者需发菩提心,誓愿成佛度众生。 #### 3. **核心概念** - **十无尽戒**:指菩萨戒的根本十重戒,违犯则失菩萨位,包括杀、盗、淫、妄语、酤酒、说四众过、自赞毁他、悭惜、嗔恨、谤三宝。 - **卢舍那佛**:华严宗尊奉的报身佛,象征佛法真理的圆满光明,此经中为菩萨戒的传授者。 #### 4. **实践意义** - 受戒仪式需礼佛、礼师,强调对戒律的恭敬与持守。 - 戒文要求“念念不去心”,即日常修行中需时刻以戒律观照身口意,避免堕入三恶道(地狱、饿鬼、畜生)。 #### 5. **文化影响** - 《梵网经》菩萨戒为汉传佛教受戒基础,天台宗、禅宗等皆依此制定戒仪。 - “从佛口生,从法化生”体现大乘佛教“即身成佛”的思想,强调戒律为成佛根本。
###Related background #### 1. ** Scripture source ** - This scripture comes from the "Brahma Net Sutra"(full name "Brahma Net Sutra Lushana Buddha Says Bodhisattva's Heart and Heart Commandments"), which is a Mahayana Buddhist scripture, which mainly expounds the commandments and practices of Bodhisattva commandments. - Kumarashe (344 - 413) was one of the four major translators of Han Buddhism. This scripture was translated by him and had a profound impact on the Han Bodhisattva Commandments. #### 2. ** Historical background ** - ** Kumaroshi **: During the Later Qin Dynasty, the business of translating scriptures started in Chang 'an (now Xi'an), and Daming Temple was an important translation venue. - ** Bodhisattva Commandments **: Contains the "Ten Levels and Forty-Eight Light Commandments", emphasizing the altruistic spirit of the Mahayana Bodhisattva Way. Those who receive the commandment need to develop Bodhisattva and vow to become a Buddha and save all sentient beings. #### 3. ** Core concepts ** - ** Ten Endless Commandments **: Refers to the fundamental ten commandments of the Bodhisattva Commandments. If you violate them, you will lose your Bodhisattva position, including killing, stealing, adultery, nonsense, drinking, saying the mistakes of the four people, praising and destroying him, saving, hatred, and slandering the Three Treasures. - ** Lushana Buddha **: The Shōshō Buddha revered by the Huayan Sect symbolizes the complete light of Dharma truth. In this scripture, it is the transmitter of Bodhisattva precepts. #### 4. ** Practical significance ** - The ordination ceremony requires courtesy to Buddha and teacher, emphasizing respect and adherence to the precepts. - The precepts require that "never forget the heart", that is, in daily practice, one must always observe the body, mouth, and mind with precepts to avoid falling into the three evil paths (hell, hungry ghosts, and beasts). #### 5. ** Cultural influence ** - The Bodhisattva precepts in the "Fan Wangjing" are the basis for receiving precepts in Han Buddhism, and Tiantai Sect, Zen Sect, etc. all formulated precepts based on them. - "Born from the mouth of the Buddha, transformed from the Dharma" embodies the Mahayana Buddhism's idea of "becoming a Buddha by the body", emphasizing that precepts are the foundation of becoming a Buddha.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * * - Ce texte est tiré du Sutra de l'enveloppe. - Khumorocha (344 - 413) est l'un des quatre traducteurs du bouddhisme chinois, et la traduction de ce livre a eu une profonde influence sur l'anneau de bodhisattva chinois. # # # # 2 ** Contexte historique ** - * * Kumoro * * : un moine de la dynastie Qin postérieure, la traduction des Écritures a commencé à Chang 'an (aujourd' hui Xi 'an), et le temple de Daming était son lieu de traduction important. - * # # # # 3 * * Concepts de base * * - * * Les dix préceptes sans fin * * : se réfère aux dix préceptes fondamentaux des préceptes du bodhisattva. Si vous les violez, vous perdrez le statut de bodhisattva. Ils comprennent le meurtre, le vol, la prostitution, les paroles erronées, la consommation d'alcool, les déclarations de quatre personnes, l'auto-éloge et la destruction de lui-même, le regret, la haine et la calomnie des trois trésors. - Le Bouddha Lushena est le Bouddha de l'Incarnation vénéré par le Sect Hua Yan, qui symbolise la lumière complète de la vérité du Dharma. # # # # 4 * * Implications pratiques * * - La cérémonie d'ordonnance doit rendre hommage au Bouddha et au maître, et souligner le respect et l'adhésion aux préceptes. - Les préceptes exigent que « l'esprit ne se déplace pas », c'est - à - dire que la pratique quotidienne doit toujours observer le corps et l'esprit avec des préceptes, afin d'éviter de tomber dans les trois voies du mal (enfer, fantômes affamés, animaux). # # # # 5 * * Impacts culturels * * - L'anneau de bodhisattva dans le Sutra de Wangan est le fondement de l'ordonnance du bouddhisme Han, et le bouddhisme Tiantai et le bouddhisme Zen ont formulé l'anneau de bodhisattva en fonction de cela. - « Naître de la bouche du Bouddha, se transformer en la loi » incarne la pensée du bouddhisme Mahayana « devenir un Bouddha », soulignant que les préceptes sont la base de la bouddhisme.
##関連の背景 ### 1. *** ソース ** - この経文は『梵网経』(『梵网経卢谢那仏说心戒品』)から出て、大乗仏教の律典に属し、主に戒の戒相と修行方法を述べている。 - 摩罗什(344 ### 2。** 歴史的背景** - ** 鳩摩羅什**:後秦時代の高僧で、長安(現在の西安)で翻訳事業が展開され、大明寺は重要な翻訳場となった。 - ** 菩薩戒**:“十重四十八軽戒”を含み、大乗菩薩道の利他精神を強調し、受戒者は菩提心を発し、成仏を誓願する。 ### 3。** 基本概念** - **十戒**:戒の根本的な十重戒を指し、すると位を失り、杀、盗、淫、妄语、酒、说四众过、自赞灭他、惜、憎、を含む。 - **卢舎那仏 **:华厳宗が尊崇する报身仏で、仏法真理の円満なを象徴し、この経においては戒の伝授者である。 ### 4。** 実践的な意味 ** - 受戒儀式は仏と師を敬い、戒律を守ることを強調する。 - 戒文は“念不行心”、すなわち日々の修行において常に戒律をもって身口意を観照し、三悪道(地獄、餓鬼、畜生)に陥らないことを求めている。 ## 5です。**文化の影響 ** - 『梵网経』の戒は汉伝仏教受戒のとなり、天台宗、などはこれに従って戒仪を制定した。 - “従仏口生、従法”は大乗仏教の“即身成仏”の思想をし、を成仏根本とすることをする。
查看更多
中文
English
Français
日本語
陀罗尼
道行般若經卷第七远离品第十八
佛说首楞严三昧經卷下
大般涅槃經卷第六如来性品第四之三
大智度论卷第三十三释初品中到彼岸义第五十
小品般若波羅蜜經卷第九摩诃般若波羅蜜嘱累品第二十四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛經戒律主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫