佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二
名称
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二
编号
敦研065
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 当佛陀说这些话时,阿难在右侧侍奉。佛陀转身对阿难说:『你相信我向文殊师利讲述的东方十恒河沙数之外有佛名为药师琉璃光如来、其本愿功德之事吗?』阿难恭敬回答:『天中天(佛陀尊称),您的话我怎敢不信?』 佛陀又说:『世间人虽有眼、耳、鼻、舌、身、意六根,却常被这六种感官迷惑,轻信世俗魔道之言,反而不信真实无伪、能度众生脱离苦难的真理。这类人极难教化。』阿难回应:『世尊,世人多被恶习与卑劣心性束缚,若听闻您开示药师琉璃光如来的本愿功德,能破除疾病、消除暗昧、解除疑惑、消弭罪业,使其身心安稳得福,岂非大善?』 佛陀告诫阿难:『你口称信我,内心却存怀疑。莫要如此自毁根基!我已洞悉你心。』阿难惶恐伏地:『天中天,我初闻药师琉璃光如来如此尊贵难测的功德,虽有小疑,岂敢不诚心皈依?』佛陀道:『你智慧浅薄、见闻有限,但若对我所说的深妙法义生起虔信,必能证得无上正觉。』 文殊菩萨问:『世尊,您说药师琉璃光如来功德无量,但谁会真正信受此言?』佛陀答:『唯有百亿菩萨与十方三世诸佛能信。此经功德难遇,听闻、书写、传播皆需殊胜因缘。』
###Vernacular When Buddha said these words, Ananda served on his right side. Buddha turned to Ananda: "Do you believe what I told Manjusri about the Buddha named the Pharmacist Glaze Light Tathagata and his original wish of merit beyond the sand count in the Ten Hengyang River? "Ananda respectfully replied: " The sky is in the sky (honoring by Buddha), how dare I not believe your words?』 The Buddha also said: "Although people in the world have six senses, eyes, ears, nose, tongue, body and mind, they are often confused by these six senses and believe in the words of the secular and demonic forces. Instead, they do not believe in the truth, which is true and true, and can save all beings from suffering. Such people are extremely difficult to educate. "Ananda responded: " Blessed One, most people in the world are bound by bad habits and despicable minds. If I hear that you have demonstrated the original wishes and virtues of the pharmacist Azurigang Tathagata, which can eliminate diseases, eliminate obscurity, dispel doubts, eliminate sins, and make them physically and mentally stable and blessed, wouldn't it be great?』 Buddha warned Ananda: "You say you believe in me, but you have doubts in your heart." Don't destroy your foundation like this! I have seen into your heart. "Ananda fell to the ground in fear: " In the middle of the sky, I first heard of the medicine master Glaze Guangtathata's noble and unpredictable merits. Although I have a little doubt, how dare I not sincerely convert? "Buddha said: " Your wisdom is shallow and your knowledge is limited, but if you develop piety in the profound meaning of the Dharma I have said, you will surely achieve supreme enlightenment.』 Manjushri Bodhisattva asked: "Buddha, you said that the medicine master Glaze Light Tathagata has infinite merit, but who will truly believe this? "Buddha replied: " Only 10 billion Bodhisattva and the Buddhas of the ten directions and three generations can believe. Merits of this scripture are hard to come by, and it requires special causes to hear, write, and disseminate it.』
# # # Le vernacle Lorsque le Bouddha prononça ces paroles, Ananda servit à droite. Le Bouddha se retourna et dit à Ananda : « Croyez-vous que, en plus des dix sables du Gange de l'Orient que j'ai racontés à Maître Manjuri, il y a un bouddha nommé le Thata Lai, le médecin de la lumière de l'eau de verre, qui souhaitait des mérites ? Ananda répondit respectueusement : « Le ciel dans le ciel (Bouddha), comment oserais-je croire à vos paroles ?』 Le Bouddha a également dit : « Bien que les gens du monde aient les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l'esprit, ils sont souvent égarés par ces six sens et croient crédulement aux paroles de la magie du monde, mais ils ne croient pas à la vérité de la vérité sans hypocrisie et de la capacité de libérer les êtres vivants de la souffrance. Ce genre de personne est très difficile à éduquer. Ananda répondit : « Bienheureux, les gens sont souvent asservis par les vices et la méchanceté, si vous entendez que vous révélez les mérites du désir originel du Thata, le pharmacien Lyu-guang, qui peut éliminer les maladies, éliminer les obscurités, éliminer les doutes, éliminer le karma du péché, et rendre leur corps et leur esprit stables et bénédictions, n'est-ce pas une grande bonté ?』 Le Bouddha avertit Ananda : « Tu dis croire en moi, mais tu as du doute dans ton cœur. Ne détruisez pas vos fondations ! J'ai connu ton cœur. Ananda s'est effrayé et s'est jeté au sol : « Dans le ciel, j'ai entendu parler pour la première fois des mérites si honorables et incommensurables du Tathāgata, le pharmacien de la lumière de verre de la glace. Le Bouddha dit : « Vous avez une sagesse superficielle et des connaissances limitées, mais si vous développez une croyance piante dans les principes profonds et merveilleux que j'ai décrits, vous pourrez atteindre l'illumination suprême.』 Venerable Le Bouddha répondit : « Seuls les dix milliards de bodhisattvas et les dix trois bouddhas peuvent croire. »Ce mérite est difficile à rencontrer, entendre, écrire et diffuser ont tous besoin d'une raison unique.』
##白語文 仏がこの言葉を言うと、アナンダは右側に仕えた。仏陀は阿に向かって言いました。“私が文殊師利に話した東方十恒河砂の数の外に、薬師瑠璃光如来という仏の本来の功徳があると信じますか。アナンダは丁重に答えました。“天(仏)よ、どうしてあなたの言葉を信じられないのですか。』 仏はまた、“世間には目、耳、鼻、舌、体、意があるが、この六つの感覚に惑わされて、世間の魔道の言葉を信じているが、偽りのない真実、衆生を苦しみから解放できる真実を信じない。このような人々は教育が難しい。アナンダは答えました。“世尊、世間は悪習と卑劣な心に縛られています。もしあなたが薬師瑠璃光如来の本来の功徳を開示されたのを聞くと、病気を取り除き、暗やみを取り除き、疑いを取り除き、罪業を取り除き、心身を安定させることができます。』 仏はアーナンダに“あなたがたはわたしを信じると言うが、心は疑いを抱く。それはとても破壊的です!あなたの心を知っている。“天中天、私は初めて薬師瑠璃光如来のこのような高貴で計り知れない功徳を聞いたが、疑いがあっても、誠実に改宗しないのか。仏は“そなた達の知恵は浅く、知識は限られているが、私が説いた深遠な法義を信じれば、絶対に悟りを開くことができる。』 “世尊、あなたは薬師瑠璃光如来が功徳だとおっしゃいましたが、誰が本当に信じますか。仏は“億菩薩と十方三世仏だけが信じることができる”と答えた。この経徳は出会いにくく、聞き、書き、広めるには特勝因が必要です。』
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文出自《药师琉璃光如来本愿功德经》(简称《药师经》),属大乘佛教重要经典,主要弘扬药师佛(药师琉璃光如来)的十二大愿及救度众生的功德。 #### 2. **核心人物** - **佛陀**:释迦牟尼佛,本经说法者。 - **阿难**:佛陀十大弟子之一,以多闻著称,常作为佛经对话的提问者。 - **文殊师利**:大乘佛教智慧第一的菩萨,代表究竟智慧。 #### 3. **核心教义** - **药师佛本愿**:药师佛因地发十二大愿,誓救众生脱离病苦、愚痴、贫困等苦难,尤其重视现世利益与临终往生净土。 - **六根迷惑**:强调众生因执着眼耳鼻舌身意(六根)而陷入烦恼,需依佛法破除无明。 - **难信之法**:佛陀指出,凡夫因智慧不足,难以信受深奥法义,唯具大乘根器者能生信心。 #### 4. **历史影响** 《药师经》在汉传佛教中广为流传,药师信仰与弥陀净土并重,形成『东药师,西弥陀』的格局。该经强调现世消灾延寿、祛病除障,深受民间推崇,常被用于祈福法会。 #### 5. **文化符号** - **恒河沙**:印度恒河沙粒极多,佛教用以比喻数量无限。 - **琉璃光**:药师佛身如琉璃,象征清净无染、光明遍照。 - **魔事**:指阻碍修行的外道邪见或内心烦恼。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This scripture comes from the "Apothecary Glass Light Tathagata's Original Wish Merit Sutra"(referred to as "Apothecary Sutra"). It is an important scripture of Mahayana Buddhism. It mainly promotes the twelve wishes of Apothecary Buddha (Apothecary Glass Light Tathagata) and the merits of saving all living beings. #### 2. ** Core figures ** - ** Buddha **: Sakyamuni Buddha, the speaker of this scripture. - ** Ananda **: One of the top ten disciples of Buddha, known for his many stories, and often serves as a questioner of Buddhist dialogues. - ** Manjusri Shili **: The Bodhisattva with the greatest wisdom in Mahayana Buddhism represents ultimate wisdom. #### 3. ** Core Doctrine ** - ** Original vow of the Apothecary Buddha **: The Apothecary Buddha made the twelve great vows based on the earth, vowing to save all beings from suffering such as illness, ignorance, poverty, etc., and paid special attention to the interests of the present world and the pure land of life on their deathbed. - ** Six Roots Confusion **: Emphasizes that all beings fall into trouble due to their obsession with the eyes, ears, nose, tongue, body and mind (six roots), and need to break away ignorance in accordance with Dharma. - ** Difficult Dharma **: The Buddha pointed out that due to lack of wisdom, ordinary people find it difficult to believe and accept the profound Dharma meaning. Only those with Mahayana roots can develop confidence. #### 4. ** Historical influence ** The Apothecary Sutra is widely circulated in Han Buddhism. The belief in apothecary and the pure land of Amitabha are equal to each other, forming a pattern of "Eastern Apothecary, Western Amitabha." This scripture emphasizes the elimination of disasters and longevity, the elimination of diseases and obstacles in this world. It is deeply praised by the people and is often used for praying for blessings. #### 5. ** Cultural symbols ** - ** Henghe Sand **: India has a lot of sand grains in the Ganges River, which Buddhism uses as a metaphor for unlimited quantity. - ** Glazed light **: The body of the pharmacist Buddha is like glass, symbolizing purity and unstained and shining brightly. - ** Magic things **: refer to external evil thoughts or inner troubles that hinder practice.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce texte est tiré du Sutra des mérites de la volonté du Thérapeute Liuguang Tathagata (appelé le Sutra des mérites des Thérapeutes), un classique important du bouddhisme Mahayana, qui promeut principalement les douze vœux du Bouddha des Thérapeutes (Tathāgata Liuguang) et les mérites du salut des êtres vivants. # # # # 2 * * Personnages principaux * * - * * Bouddha * * : le Bouddha Shakyamuni, qui a dit le Sutra. - * * Ananda * * : L'un des dix disciples du Bouddha, connu pour son grand nombre de questions, est souvent un questionnaire dans les dialogues des sutras bouddhistes. - * * Manjushri Shili * * : Le premier bodhisattva de la sagesse du bouddhisme Mahayana, représente la sagesse ultime. # # # # 3 * * Doctrines fondamentales * * - * - * * Les six racines de la confusion * * : souligne que les êtres vivants tombent dans des ennuis en raison de leur attachement aux yeux, aux oreilles, au nez, à la langue, à l'esprit, au corps (six racines), et doivent éliminer l'ignorance selon le Dharma. - Le Bouddha a souligné que les hommes ordinaires, en raison de leur insuffisance de sagesse, sont difficiles à croire en la justice ésotérique, et que seuls ceux qui ont les racines du Mahayana peuvent avoir la confiance. # # # # 4 * * Impact historique * La croyance en pharmacien et la terre pure de Mita sont également attachées, formant un modèle de « pharmacien de l'Est, Mita de l'Ouest ». Il met l'accent sur l'élimination des catastrophes, la prolongation de la vie et l'élimination des maladies et des obstacles dans le monde actuel, et est très apprécié par le peuple. # # # # 5 * * Symbole culturel * * - * * Sable du Gange * * : Le Gange en Inde est très nombreux en grains de sable, et le bouddhisme l'utilise comme une métaphore pour une quantité infinie. - * * Lumière glacée * * : Le corps du bouddha pharmacien est comme du verre glacé, symbolisant la pureté et la lumière. - * * Magie * * : se réfère à la mauvaise vision extérieure ou à la troubles intérieurs qui entravent la pratique.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この経文は『薬师瑠璃光如来本愿功徳経』(略称『薬师経』)から出て、大乗仏教の重要経典に属し、主に薬师仏(薬师瑠璃光如来)の十二大愿及び救度の功徳を発展する。 ### 2。** 主な人物*** - ** 仏 ***:釈迦牟尼仏、本経说者。 - ** 阿難 **:仏十大弟子の一人で、多聞で知られ、経典の対話の質問者としてよく知られている。 - **文殊師利**:大乗仏教の智慧第一の菩薩であり、究极智慧を表す。 ### 3。*** 主な教え ** - ** 薬師仏本願 **:薬師仏は因地に十二大願を発し、衆生を病苦、愚痴、貧困などの苦難から救い、特に現世利益と臨終往生浄土を重視した。 - **六根迷 **:衆生が目耳鼻舌身意(六根)に執着して悩みに陥って、仏法によって無明を破る必要があることを強調する。 - ** 信じにくい法**:仏陀は、凡夫は知恵が足りないので、深遠な法義を信じられず、大乗根器を持つ者だけが信仰を持つことができると指摘した。 ### 4。** 歴史的な影響 ** 『薬师経』は汉伝仏教の中で広く伝わり、薬师信仰は弥陀浄土と并んで『东薬师、西弥陀』の构図を形成した。この経経は、現世の災害の延命、病気の除去を強調し、民間で高く評価され、しばしば祈祷法会に使用されます。 ## 5です。**文化の象徴 ** - ** 恒河砂 **:インドのガンジス川の砂は非常に多く、仏教は無限の比喩として使用します。 - ** 瑠璃光**:薬師仏体は瑠璃のようで、清浄無染、光明遍照を象徴する。 - **魔事**:修行を妨げる外道邪见や内面悩みを指す。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲華經卷第一方便品第二
梵摩渝經
佛说首楞严三昧經卷下
大般涅槃經卷第三十九憍陈如品第十三之一
金刚般若波羅蜜經
大般涅槃經卷第九如来性品第四之六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二的艺术价值
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫