大般涅槃經卷第十五梵行品第八之一
名称
大般涅槃經卷第十五梵行品第八之一
编号
敦研353
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 佛说:善男子,由于某种因缘,如来为救度众生而展现出各种不同的教法。如来具有深奥的修行境界,众生不应对此产生怀疑。如来以巧妙的方式,用看似矛盾的说法引导众生:将无常说为常,常又说为无常;将苦说为乐,乐又说为苦;不净说为净,净又说为不净;无我说为我,众生说为非众生;非物说为物,物又说为非物;非实说为实,实又说为非实;非境说为境,境又说为非境;非生说为生,生又说为非生;甚至将无明说为明,明又说为无明;非色说为色,色又说为非色;非道说为道,道又说为非道。 如来用这些无量的方便法门调伏众生,绝非虚妄。例如: 1. **贪财者**:如来化身为转轮圣王,满足其物质需求,再引导其修行无上正觉。 2. **贪欲者**:以妙欲满足其感官,再劝其觉悟。 3. **傲慢者**:如来为其充当仆役,待其心服后教化。 4. **固执者**:长久耐心教导,直至其心性调柔。 如来以种种方式,历经无量岁月,只为令众生安住于无上正觉,岂是虚妄?
###Vernacular Translation The Buddha said: Good men, due to certain causes, the Tathagata demonstrated various different teachings to save sentient beings. The Tathagata has a profound realm of cultivation, and all beings should not doubt this. In a clever way, the Tathagata guides all living beings in seemingly contradictory terms: he describes impermanence as constant, and often as impermanence; he describes suffering as joy, and joy as suffering; he describes imcleanness as purity, and purity as imcleanness; If I say I am, all beings are non-beings; If non-things are things, things are things, things are non-things; If I don't speak, reality is non-reality; If I don't speak, reality is non-reality; If I don't speak, I say that the realm is the realm, and the realm is non-realm; If I don't live, I say that life is living, and life is non-life; If I don't mean ignorance, I say that Ming is ignorance; Non-color is said to be color, and color is said to be non-color; non-Tao is said to be Tao, and Tao is said to be non-Tao. It is by no means illusory for the Tathagata to use these infinite convenient methods to subdue all living beings. For example: 1. ** Greedy **: The Tathagata transformed into a revolving king, satisfied his material needs, and then guided him to practice supreme enlightenment. 2. ** greedy **: Satisfy his senses with his wonderful desires, and then persuade him to realize it. 3. ** Arrogant **: The Tathagata serves as a servant for him, waiting for him to be convinced and educate him. 4. ** Stubborn **: Teach patiently for a long time until his mind becomes soft. Is it illusory that the Tathagata has gone through countless years in various ways just to make all living beings live in supreme enlightenment?
# # # Traduction du vernacle Le Bouddha a dit : « Les bons hommes, en raison d'une certaine cause, ont montré divers enseignements pour sauver les êtres vivants. Le Tathagata possède un domaine de pratique ésotérique, et les êtres vivants ne devraient pas avoir de doutes à son sujet. Le Tathagata a guidé les êtres vivants de manière habile avec des déclarations apparemment contradictoires : il a dit que l'impermanence est permanente, et toujours est impermanente ; il a dit que la souffrance est plaisir, et le plaisir est amère ; il a dit que l'impureté est pur, et le pur est impur ; il n'a pas eu pour moi, et les êtres vivants disent que les êtres vivants ne sont pas des êtres vivants ; il a dit que le non-objet est un objet, et le objet est un non-objet ; il a dit que le non-réel est un objet, et il a dit que le non-réel est un objet, et il a dit que le non-objet est un objet, et il a dit que le non-objet est un objet ; La couleur est couleur et la couleur est couleur ; la couleur est couleur. Le Tathagata utilise ces méthodes de pratique innombrables pour soumettre les êtres vivants, ce n'est pas faux. Par exemple : 1. * * Avides d'argent * * : Le Tathāgata s'incarne comme le roi de la roue rotative pour satisfaire ses besoins matériels, puis le guider à la pratique de la Réalisation Suprême. 2. * * Avides * * : satisfaire ses sens avec un désir merveilleux, puis persuader de l'éveil. 3. * * Arrogance * * : le Tathāgata agit comme un serviteur pour lui et attend qu 'il soit convaincu et éduqué. 4. * * Personnel obstiné * * : enseigne avec patience jusqu'à ce que son cœur soit doux. Est-ce faux que le Tathagata, de toutes les manières, a traversé des années incalculables, n'a fait que s'installer dans l'éveil suprême ?
###言語の翻訳 仏说:善人は、ある因縁によって、如来は衆生を救度するために様々な法を示す。如来は深い修行境地を持っており、衆生はそれを疑うべきでない。如来は巧妙な方法で、一見矛盾するような言い方で衆生を導く:無常を常と言い、常と言い、無常と言い、苦を楽と言い、楽と言い、苦と言い、不浄と言い、浄と言い、不浄と言い、清浄と言い、不我と言い、衆生は非衆生と言い、非物と言い、物は物と言い、物はまた非物と言い、非直言は実と言い、実はまた非実と言い、非境は境と言い、非生は生と言い、生は生と言い、さらには無明と言い、明は無明と言う。非色说为色,色又是非色,非道说为道,道又是非道。 このような簡単な方法で人々を欺くことはできません例えば: 1. *** 貪欲者**:如来は転輪聖王に化身し、その物質的な必要を満たし、その修行に無上正覚を導く。 2. ** 貪欲者**:その感覚を妙欲で満たし、悟りを開くように促す。 3. ***傲慢者**:如来はその下僕となり、その心服の後教化を受ける。 4. ** 頑固者**:心が柔らかくなるまで忍耐強く教える。 如来は様々な方法で、無数の年月を経て、衆生を無上正覚に安住させるためだけに、それは虚妄であるか。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文出自佛教大乘经典《大般涅槃经》,属如来藏思想体系,强调佛性本具与如来救度众生的善巧方便。 #### 2. **核心思想** - **方便法门**:如来根据众生根器差异,以权宜之法(如化身、矛盾说法)引导其觉悟。 - **破执教化**:通过打破众生对常/无常、苦/乐等二元对立的执着,揭示终极真理。 #### 3. **关键概念** - **阿耨多罗三藐三菩提**:梵语音译,意为“无上正等正觉”,即佛的究竟觉悟。 - **转轮圣王**:佛教理想中的统治者,象征物质与精神的双重圆满。 - **无明**:指对真理的蒙昧,为轮回根本。 #### 4. **文化背景** - **大乘菩萨道**:体现大乘佛教“慈悲利他”精神,强调佛为救度众生可示现任何身份。 - **中观思想**:通过否定二元对立(如常/无常)彰显中道实相。 #### 5. **现实意义** - **因材施教**:反映教育应契合对象特质,而非单一说教。 - **破迷开悟**:启示人们超越表象认知,直面事物本质。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the Buddhist Mahayana classic "Da Ban Nirvana Sutra", which belongs to the Tathagata Tibetan ideological system, emphasizing the inherent nature of the Buddha and the Tathagata's ingenuity and convenience in saving sentient beings. #### 2. ** Core ideas ** - ** Convenient Method **: The Tathagata uses expedient methods (such as incarnations, contradictory statements) to guide all living beings to enlightenment based on their differences in roots and tools. - ** Break the teaching system **: reveal the ultimate truth by breaking the persistence of all beings to binary oppositions such as permanence/impermanence, suffering/happiness. #### 3. ** Key concepts ** - ** Anutara-Samya-Sambodhi **: Sanskrit transliteration, meaning "supreme righteousness and equal enlightenment", that is, the ultimate enlightenment of the Buddha. - ** Holy King of the Wheel **: The ruler in the Buddhist ideal, symbolizing the dual fulfillment of material and spirit. - ** Ununderstanding **: refers to ignorance of the truth and is the foundation of reincarnation. #### 4. ** Cultural background ** - ** Mahayana Bodhisattva Path **: Reflects the spirit of "compassion and altruism" of Mahayana Buddhism, emphasizing that Buddha can manifest any identity in order to save sentient beings. - ** Middle Way Thinking **: Demonstrate the reality of Middle Way by negating binary opposition (usual/impermanence). #### 5. ** Practical significance ** - ** Teaching students in accordance with their aptitude **: Reflecting that education should be tailored to the characteristics of the target, rather than simply preaching. - ** Breaking the mystery and enlightenment **: Inspiring people to transcend superficial cognition and face the essence of things directly.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte provient du classique bouddhiste Mahayana, le Grand Nirvana Sutra, et appartient au système idéologique du Tathagata-Tibet. Il met l'accent sur la nature du Bouddha et la bonne et pratique du Tathagata pour sauver les êtres vivants. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Fa pratique * * : Le Tathāgata guide l'illumination par des méthodes appropriées (par exemple, incarnation, contradiction) en fonction des différences entre les organes racines des êtres vivants. - * * Brise de l'enseignement * * : Révéler la vérité ultime en brisant l'attachement des êtres vivants à l'antagonisme binaire de la constance / l'impermanence, de la douleur / du plaisir. # # # # 3 * * Concepts clés * * - * * Abidoro Sampaha Sambodhi * * : Transliteration sanskrit, signifiant « l'éveil de l'équité suprême », c'est - à - dire la réalisation ultime du Bouddha. - * * Roi de la Roue * * : Souverain dans l'idéal bouddhiste, symbole de la double plénitude de la matière et de l'esprit. - * * L'ignorance * * : se réfère à l'obscurité de la vérité, pour la base de la réincarnation. # # # # 4 * * Contexte culturel * * - * - * * Pensée du Média * * : Mettre en évidence la réalité du Média en niant les oppositions binaires (comme toujours / impermanent). # # # # 5 * * Réalité * * - * * Enseigner en fonction des aptitudes * * : refléter que l'éducation devrait correspondre aux caractéristiques de l'objet, plutôt que d'un seul enseignement. - * * Révélation * * : inspirer les gens à transcender la cognition apparente et à faire face à l'essence des choses.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この聖句は仏教大乗経典『大般涅槃経』から来ており、如来チベット思想体系に属し、仏性本具と如来救済の巧みさを強調している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 便宜法門 **:如来は衆生の根器の差異に応じて、便宜の法(例えば化身、矛盾説)で悟りを導く。 - **破教化**:常·無常·苦·楽などの二元対立に対する衆生の執着を打破することによって、究極の真理を明らかにする。 ### 3。** 主なコンセプト ** - **阿多罗三三 **:サンスクリット語で音訳され、“無上正等正覚”、つまり仏の究極の悟りを意味する。 - ** 車輪の聖王 **:仏教の理想における支配者、物質と精神の二重の完成を象徴しています。 - *** 無知 **:真実の隠蔽を指し、輪廻の根本である。 ### 4。***文化的背景** - ** 大乗菩薩道**:大乗仏教の“慈悲利他”の精神を体現し、仏が救度衆生としてどんな身分も示すことができることを強調している。 - ** 中道思想**:二元性(通常/無常)を否定することによって中道の現実を明らかにする。 ## 5です。** 関連性 ** - *** 教育は単一の教育ではなく、対象の特性に合わせるべきである。 - ** 混乱を破る悟り **:人々は外見認識を超えて物事の本質に直面することを啓発する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
妙法莲華經卷第四法师品第十
大般涅槃經卷第八如来性品第四之五
大般涅槃經卷第三十九憍陈如品第十三之一
大般若波羅蜜多經卷第二百六十三
大般若波羅蜜多經卷第三百九十五
大般涅槃經卷第六如来性品第四之三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第十五梵行品第八之一的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫