道行般若經卷第五照明品第十
名称
道行般若經卷第五照明品第十
编号
敦研054
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛陀说:在修习般若波罗蜜时,常会因魔的干扰而中断修行。须菩提问佛:世尊,为何修行般若波罗蜜的菩萨常遭危害?佛回答:因为般若波罗蜜是至高无上的法门,极难证得,所以魔会趁机干扰。尤其新发心的学人,智慧不足,心未深入大乘佛法,也不常诵读般若波罗蜜,便容易被魔所扰。 佛陀比喻:就像一位母亲生了十个孩子,若她生病无法照顾,孩子们便难以存活;但若母亲安康,便能养育孩子成长。同样,诸佛以般若波罗蜜的智慧护持修行者,令魔无法破坏。 佛陀进一步解释:般若波罗蜜的本质是“本无”(空性),五蕴(色、受、想、行、识)皆空,无生无灭。诸佛通过般若波罗蜜照见世间真相,了知一切众生心念的本质——贪、嗔、痴本无自性,故能超越烦恼。真正的智慧无广狭、无来去,能遍知一切而无执着。 须菩提感叹:这般若波罗蜜的深奥境界,唯有证得阿罗汉或佛菩萨才能真正明了。
###Vernacular Buddha said: When practicing Prajna Paramita, practice is often interrupted due to the interference of demons. Subhuti asked Buddha: Blessed One, why are Bodhisattva who practice Prajna Paramita often harmed? Buddha replied: Because Prajna Paramita is the supreme method and extremely difficult to obtain, the devil will take the opportunity to interfere. Especially scholars who have a new heart are not wise enough, have not gone deep into Mahayana Buddhism, and do not often recite Prajna Paramita, so they are easily disturbed by demons. Buddha metaphor: It is like a mother who gave birth to ten children. If she is sick and cannot take care of them, the children will have difficulty surviving; but if the mother is healthy, she will be able to raise the children to grow. Similarly, Buddhas protect practitioners with the wisdom of Prajna Paramita, making it impossible for demons to destroy them. The Buddha further explained that the essence of Prajna Paramita is "original nothingness"(emptiness), and the five aggregates (appearance, receiving, thought, action, and consciousness) are all empty, and there is no birth or extinction. Through Prajna Paramita, Buddhas can see the truth in the world and understand the nature of the minds of all living beings-greed, anger, and ignorance have no self-nature, so they can transcend troubles. True wisdom has no scope, no coming and going, and can know everything without persistence. Subhuti lamented: Only by demonstrating the profound realm of Prajna Paramita can we truly understand the arhat or Buddha Bodhisattva.
# # # Le vernacle Le Bouddha a dit : Lors de la pratique du Prabhana, la pratique est souvent interrompue par des interférences de démons. Subhuti demanda au Bouddha : Bienheureux, pourquoi les Bodhisattvas qui pratiquent Prajna-Brahmi sont-ils souvent mis en danger ? Le Bouddha répondit : Parce que le Brahma Brahma est le Dharma suprême, il est extrêmement difficile de le prouver, les démons profitent de l'occasion pour interférer. En particulier, les nouveaux érudits, qui n'ont pas suffisamment de sagesse, n'ont pas pénétré profondément dans le dharma Mahayana et ne récitent pas souvent le Brahma, sont faciles à être dérangés par les démons. Comme une mère qui a donné naissance à dix enfants, si elle est malade et ne peut pas s'occuper, les enfants ont du mal à survivre ; mais si la mère est en bonne santé, elle peut élever les enfants pour grandir. De même, les Bouddhas protègent les pratiquants avec la sagesse de Brahma, empêchant les démons de les détruire. Le Bouddha explique en outre que l'essence de Brahma est « le non-essence » (vacuité), les cinq essences (couleur, réception, pensée, action et connaissance) sont vides, sans vie et sans mort. Les Bouddhas ont vu la vérité du monde à travers l'illumination de Brahma et ont connu l'essence de la pensée de tous les êtres vivants - la cupidité, l'envie et l'idiotité n'ont pas de soi et peuvent donc transcender les ennuis. La vraie sagesse n'est pas large et étroite, elle ne va pas, elle sait tout sans s'attacher. Subhuti s'est exclamé : Ce royaume ésotérique de la Bhagavad-gita ne peut être vraiment compris que par la preuve qu ' un Arhahan ou un Bouddha Bodhisattva peut être atteint.
##白語文 仏陀は、般若波羅蜜を修める時、悪魔の干渉によって修行を中断することが多いと述べた。スブッティは仏に尋ねた:世界の主よ、なぜ般若波羅蜜を修行する菩薩はしばしば害を受けるのですか?仏は答えた:般若波羅蜜は至高の法門であり、証明するのが非常に難しいので、悪魔が干渉する。特に新心の学者は知恵が足りず、心が大乗仏法に深く入らず、般若波羅蜜を読まないと、魔に乱されやすい。 仏陀の例え:母親が十人の子供を産んだように、病気で世話ができなければ子供は生き残れないが、母親が健康であれば子供を育てることができる。同様に诸仏は波蜜の知恵で修行者をし、魔は破壊できないようにした。 仏陀はさらに、般若波羅蜜の本質は“無”(空性)であり、五つの集合(色、受、考え、行、識)はすべて空であり、生も滅もないと説明した。諸仏は般若波羅蜜を通して世間の真理を見て、衆生の心の本質―貪欲、怒り、妄想、無自己性を知り、煩悩を超越することができる。真の知恵は、無限、無限、無限、すべてを知ることができます。 スブッティは嘆いた:この般若波羅蜜の深遠な領域は、阿羅漢や仏菩薩の証によってのみ真に理解できる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《摩诃般若波罗蜜经》(《大品般若经》)的《照明品》,属大乘佛教早期般若经典,约成书于公元1-2世纪,主要阐述“空性”思想。 #### 2. **核心概念** - **般若波罗蜜**:意为“智慧到彼岸”,指通过证悟空性超越生死轮回。 - **五蕴**:色、受、想、行、识,佛教认为众生由五蕴假合而成,本质为空。 - **本无**:即“空性”,指一切现象无独立自性,非实有存在。 #### 3. **历史背景** 般若经是大乘佛教兴起的重要标志,批判小乘“我空法有”思想,提出“法我皆空”。此段反映早期大乘修行者面临的挑战:新学者易受魔扰(象征内在烦恼与外在障碍),需依佛力与般若智慧破除执著。 #### 4. **文化影响** - 为汉传佛教“空宗”理论基础,影响三论宗、天台宗等宗派。 - “本无”概念与魏晋玄学交融,促成了佛教中国化进程。 - 敦煌写本中常见此经抄本,可见其在古代佛教实践中的重要地位。 #### 5. **修行意义** 强调般若智慧不仅能照破外魔干扰,更能从根本上洞察贪、嗔、痴的虚妄性,契合龙树《中论》“因缘所生法,我说即是空”的中道思想。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Illuminating Items" of the "Maha Prajna Paramita Sutra"("Da Pin Prajna Sutra"). It belongs to the early Prajna Sutra of Mahayana Buddhism. It was written in about the 1st and 2nd centuries AD and mainly expounds the idea of "emptiness". #### 2. ** Core concepts ** - ** Prajna Paramita **: It means "wisdom reaches the other side", which means transcending the reincarnation of life and death by demonstrating the Wukong nature. - ** Five aggregates **: Form, receiving, thinking, action, and consciousness. Buddhism believes that all beings are formed by the false combination of the five aggregates, and their essence is emptiness. - ** Original non-existence **: That is,"emptiness", which means that all phenomena have no independent self-nature and do not exist in reality. #### 3. ** Historical background ** The Prajna Sutra is an important symbol of the rise of Mahayana Buddhism. It criticizes the Hinayana idea of "I am empty and Dharma have" and proposes that "Dharma and I are empty." This paragraph reflects the challenge faced by early Mahayana practitioners: new scholars are susceptible to demons (symbolizing internal troubles and external obstacles) and need to break their attachments based on Buddhist power and Prajna wisdom. #### 4. ** Cultural influence ** - It is the theoretical basis of the "Kongzong" of Han Buddhism and influenced sects such as Sanlun Sect and Tiantai Sect. - The concept of "Benwu" blended with metaphysics in the Wei and Jin Dynasties, promoting the process of China Buddhism. - Copies of this scripture are common in Dunhuang manuscripts, which shows its important position in ancient Buddhist practice. #### 5. ** Significance of cultivation ** It is emphasized that Prajna wisdom can not only break through the interference of external demons, but also fundamentally insight into the falsehood of greed, anger, and delusion, which is in line with Longshu's Middle Way thinking that "the law is generated by karma, and I say it is emptiness" in his "Middle Theory".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Mahaprahābhāhmī Sutra (Dipin Prahābh # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Brahma Brahmi * * : Signifiant « la sagesse à l'autre rive », se réfère à la transcendance du cycle de la vie et de la mort par la réalisation de la vacuité. - * * Cinq essences * * : couleur, réception, pensée, action, connaissance, le bouddhisme croit que tous les êtres vivants sont formés par la combinaison des cinq essences, l'essence est vide. - * # # # # 3 ** Contexte historique ** Le Brahmana Sutra est un symbole important de la montée du bouddhisme Mahayana, critiquant la pensée du Theravada « le Dhamma est vide » et proposant que « le Dhamma est vide ». Ce passage reflète les défis rencontrés par les premiers pratiquants du Mahayana : les nouveaux érudits sont vulnérables aux démons (symbole des troubles intérieurs et des obstacles extérieurs) et doivent se débarrasser de l'attachement par la force du Bouddha et la sagesse du Brahma. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - Il a été la base théorique du bouddhisme Han, influencé par la secte San Lun, la secte Tiantai et d'autres sectes. - Le concept de « l'absence de l'essence » a été mélangé avec la métaphysique des dynasties Wei et Jin, ce qui a favorisé le processus de sinisation du bouddhisme. - Les manuscrits de Dunhuang sont couramment utilisés dans les manuscrits de Dunhuang, ce qui montre sa place importante dans la pratique bouddhiste antique. # # # # 5 * * Signification de la pratique * * L'accent mis sur la sagesse du Brahma non seulement peut éliminer les interférences des démons extérieurs, mais peut également comprendre fondamentalement la vanité de la cupidité, de la jalousie et de l'idiotité, ce qui correspond à la pensée du Tao moyen de Long Shu dans la Théorie du Moyen.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この段落は、大乗仏教初期の般若経に属する『摩耶菩薩菩薩経』(『大品般若経』)の“照明”から来ており、紀元1-2世紀頃に書かれたもので、主に“空性”の思想を解説しています。 ### 2。** 基本概念** - ** 波蜜 **:“知恵を彼岸へ”という意味で、悟空性を证することにより生死のを超えることを指す。 - ** 5つの集合 **:色、受、思考、行、知覚、仏教は衆生は5つの集合から偽の合成であり、本質は空であると考える。 - ** 無 **:“空性”とは、すべての現象が独立した自己を持たず、実体を持たないことを意味する。 ### 3。** 歴史的背景** 般若経は大乗仏教の興隆の重要なしるしであり、小乗の“我空法有”思想を批判し、“法我皆空”を提唱した。この段落は初期の大乗修行者が直面した課題を反映している。新しい学者は魔術(内的な悩みや外的な障害を象徴する)に弱く、仏の力と般若心経によって執着を断ち切る必要がある。 ### 4。**文化の影響 ** - 漢仏教の“空宗”の理論的基礎であり、三論宗、天台宗などの宗派に影響を与えた。 - “無”の概念は魏晋の形而上学と融合し、仏教の中国化を促進した。 - 敦煌写本にはこの経写本がよく見られ、古代仏教の実践における重要な位置を示している。 ## 5です。** 実践の意義 ** 般若智慧は外魔の干渉を打ち破るだけでなく、根本的に貪欲、怒り、妄想の虚偽性を洞察することができることを強調し、龍樹の『中道論』の“因縁が生まれた法、私は空だと言う”という中道思想に合致します。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说无垢贤女經
大般涅槃經卷第一寿命品第一
大乘無量壽經
维摩诘所说經卷上菩萨品第四
大般涅槃經卷第三十六迦叶菩萨品第十二之四
妙法莲華經卷第一方便品第二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
道行般若經卷第五照明品第十主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫