妙法莲華經卷第一序品第一
名称
妙法莲華經卷第一序品第一
编号
Dy40+Dy265+Dy267
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
佛陀显现了神奇的变化之相,进入深奥的三昧禅定,展现出不可思议的稀有景象。弥勒菩萨见此异象,心想:『文殊师利是法王之子,曾亲近供养过去无数诸佛,必定知晓其中缘由。』于是向文殊询问:『为何佛陀眉间放出光明,照耀东方一万八千世界,使大地震动、万物庄严?』 文殊回答:『佛陀以光明示现六道众生因果业报,又显现诸佛为众生说法的场景:为受苦者说涅槃之道,为求福者说缘觉法,为修行者说菩萨道。这些瑞相预示佛陀将开示无上妙法,引导众生悟入佛智。』
The Buddha showed a magical transformation, entered the profound samadhi meditation, and displayed an incredibly rare scene. Maitreya Bodhisattva saw this vision and thought: "Manjusri Shili is the son of Dharma King. He has been close to and provided to countless Buddhas in the past. He must know the reason. "So he asked Manjusri: " Why did the Buddha shine between his eyebrows and shine on the eighteen thousand worlds in the east, making the earth shake and everything solemn?』 Manjusri replied: "The Buddha used light to show the six paths of cause and effect for all living beings, and also showed the scene of the Buddhas saying for all living beings: he said the way of nirvana to those who suffer, the way of Yuanjing to those who seek happiness, and the way of Bodhisattva to practitioners. These auspicious signs indicate that the Buddha will reveal supreme magic and guide all beings to realize Buddha wisdom.』
Le Bouddha a manifesté la phase de changement magique et est entré dans la profonde méditation Samadhi, montrant des scènes incroyablement rares. Maitreya Bodhisattva a vu cette vision et a pensé : « Manjushri est le fils du roi de la France, il a été proche de soutenir d'innombrables bouddhas dans le passé, il doit connaître la raison de cela. Alors, il demanda à Manjuri : « Pourquoi le Bouddha a-t - il émis une lumière entre ses sourcils et brillé les dix-huit mille mondes de l'Est, faisant trembler la terre et faire émerger toute chose ?』 Manjuri répondit : « Le Bouddha a montré les six causes et les effets de l'être humain par la lumière, et il a montré les scènes dans lesquelles les Bouddhas disaient pour les êtres humains : le chemin du Nirvana pour les souffrants, le chemin de la conscience du destin pour ceux qui cherchent la bénédiction, et le chemin du bodhisattva pour les pratiquants. Ces phases prédisent que le Bouddha révélera les méthodes merveilleuses suprêmes et guidera les êtres vivants à la compréhension de la sagesse du Bouddha.』
仏陀は奇跡的な変化を示し、深い三昧の瞑想に入り、信じられないほど稀な光景を見せた。弥勒菩薩はこの幻を見て、“文殊師利は法王の子であり、過去の無数の仏を供養してきたので、必ずその理由を知っている。“なぜ仏は眉の間に光を放ち、東の一万八千の世界を照らし、大地を揺さぶり、万物を厳粛にしたのか。』 文殊は“仏陀は光明で六道衆生の因果業報を顕現し、また諸仏が衆生説の場面を顕現した。苦しむ者に涅槃の道を、求める者に縁覚法を、修行者に菩薩道を説く。これらの瑞相は仏陀が衆生を仏の智慧に導くために無法を開示することを示す。』
查看更多
### 经文出处 此段出自《妙法莲华经·序品》,是佛陀在灵鹫山开演《法华经》前的序幕。 ### 核心内容 1. **瑞相示现**:佛陀入定放光,照彻东方万八千世界,展现六道轮回与诸佛说法的宏大场景。 2. **二圣问答**:弥勒菩萨(当来下生佛)与文殊菩萨(过去七佛之师)的对话,揭示佛陀将说一乘实相。 3. **三乘归一**:通过声闻、缘觉、菩萨三乘教法的铺垫,最终指向唯一佛乘。 ### 重要人物 - **文殊师利**:象征智慧第一的菩萨,七佛之师 - **弥勒菩萨**:释迦牟尼佛授记的未来佛 - **四部众**:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷等佛教信众 ### 宗教意义 1. 通过神变瑞相彰显佛陀法身遍满十方 2. 暗示三乘教法终将汇归究竟一佛乘 3. 为后续开权显实的核心教义作铺垫 ### 历史影响 此段描述的「灵山法会」场景成为汉传佛教艺术的重要题材,敦煌壁画、水陆画中常见佛陀放光、文殊弥勒对谈的经典构图。
###Source of Scripture This paragraph comes from "The Wonderful Fa Lotus Sutra·Preface", which is the prelude to the Buddha's performance of "Fa Hua Sutra" at Lingjiu Mountain. ###Core content 1. ** Auspicious signs appear **: The Buddha meditates and shines brightly, shining through the thousands of worlds in the East, showing the grand scene of the Six Paths of Samsara and the Buddha's opinions. 2. ** Question and Answer of the Two Saints **: The dialogue between Maitreya Bodhisattva (the Buddha of the next generation) and Manjusri Bodhisattva (the teacher of the seven Buddhas in the past) reveals that the Buddha will speak the truth of the first generation. 3. ** The three riders are one **: Through the foundation of the three riders teachings of sound, destiny, and Bodhisattva, it finally points to the only Buddha rider. ###Important people - ** Manjusri teacher benefit **: The Bodhisattva symbolizes the first wisdom and the teacher of the seven Buddhas - ** Maitreya Bodhisattva **: Future Buddha taught by Shakyamuni Buddha - ** Four Ministries **: Buddhist believers such as bhikhu, bhikshunis, and yo-yi ###Religious significance 1. Through the transformation of gods, the Buddha's Dharma Body is everywhere 2. It implies that the three-riding teaching method will eventually be merged into one Buddha and riding 3. Paving the way for the subsequent core doctrine of opening power to manifest itself ###Historical influence The scene of the "Lingshan Dharma Festival" described in this paragraph has become an important theme in Han Buddhist art. Classic compositions of Buddha shining in light and Manjusri and Maitreya talking about it are common in Dunhuang murals and water and land paintings.
# # # Source du texte Ce passage est tiré du « Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse · Préface », qui est le prologue avant que le Bouddha n'ouvre le Sutra du Dhamma à la montagne Linghuang. # # # Contenu principal 1. * 2. * * Questions et réponses aux deux sages * * : Le dialogue entre Maitreya (Buddha de l'époque) et Manjushri (Maître des sept Bouddhas du passé) révèle que le Bouddha dira la réalité du Yipayana. 3. * * Reunification des trois modes de vie * * : à travers le tapis de l'enseignement de l'entendement, de la perception de l'illumination et des trois modes de vie du bodhisattva, il est finalement dirigé vers l'unique mode de vie du Bouddha. # # Personnes importantes - * * Manjushri Shri * * : Bodhisattva symbolisant la sagesse numéro un, le maître des sept bouddhas - * * Maitreya Bodhisattva * * : Le futur Bouddha de Sakyamuni - * * Les quatre communautés * * : les moines, les bhikkhus, les Yuposaï, les Yupayi et d'autres fidèles bouddhistes # signification religieuse 1. Le Dharma du Bouddha est montré dans toutes les directions à travers la transformation divine 2. Cela suggère que la doctrine des trois couleurs convergera finalement en un seul bouddhisme. 3. Préparer la voie à la mise en évidence des doctrines fondamentales de l'ouverture ultérieure du pouvoir # # # Impact historique La scène de la réunion du Dhamma de Lingshan décrite dans ce paragraphe est devenue un sujet important de l'art bouddhiste Han.La composition classique du Bouddha éclairant et du dialogue de Manchu Maitreya est courante dans les peintures murales et les peintures aquatiques de Dunhuang.
##テキストの由来 この段落は『妙法蓮華経·序品』から来ており、仏陀が霊鷲山で『法華経』を始める前の序文である。 ###コア内容 1. **瑞相現示 **:仏陀は入光し、東洋の万八千世界を照らし、六道の輪廻と諸仏の説の壮大な場面を示した。 2. ** 第二聖問答 **:弥勒菩薩(来来仏)と文殊菩薩(過去七仏の師)の対話は、仏が真実を語ることを明らかにする。 3. **三乗帰一 **:声闻·縁覚·の三乗教法の敷きを通じて、的に唯一仏乗を指向する。 ##大切な人 - **文殊師利**:智慧第一の菩薩の象徴、七仏の師 - **弥勒菩薩 **:釈迦牟尼仏授記の未来仏 - **四部众**:、比丘尼、婆塞、婆夷などの仏教信众 ## 宗教的意義 1.神変瑞相により仏遍満十方を示す 2. 3乗法は最終的に1仏乗に還元される。 3.その後の開権顕実の核心教義の基礎となる ##歴史的影響 この段落で説明された“霊山法会”の場面は、漢伝仏教美術の重要な題材となり、敦煌壁画や水陸画には仏陀の光と文殊弥勒の対話の古典的な構図がよく見られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃經卷第六如来性品第四之三
妙法莲華經卷第二譬喻品第三
诵經录
金刚般若波羅蜜經
大乘无量寿经
金光明經卷第二四天王品第六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲華經卷第一序品第一的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫