大般涅槃經卷第十五、卷第十六梵行品第八之一、之二
名称
大般涅槃經卷第十五、卷第十六梵行品第八之一、之二
编号
敦研365
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 菩萨修习四无量心的次第 大菩萨在修行时,对三类亲缘众生施予不同层次的安乐:对上等亲缘者施予极大安乐,对中等、下等亲缘者施予平等安乐;对上等怨敌施予少量安乐,对中等怨敌施予中等安乐,对下等怨敌施予极大安乐。 随着修行深入,菩萨逐渐能对上等怨敌施予中等安乐,对下等怨敌施予极大安乐。当菩萨能对父母与最大怨敌保持平等心时,虽得慈心成就,但尚未达究竟大慈。 ### 为何不称大慈 1. **烦恼根深**:因无量劫累积烦恼未净 2. **心性难调**:如豌豆遇锥难附,野鹿见人易惊 3. **境界差异**:凡夫慈心易失,圣者慈心坚固 4. **智慧不足**:声闻缘觉仅能有限度修习,佛菩萨则能遍缘无量众生
###Bodhisattva cultivates the four infinite hearts During cultivation, the Great Bodhisattva grants different levels of happiness to three types of relatives: great happiness to the superior relatives, and equal happiness to the intermediate and inferior relatives; a small amount of happiness to the superior grievances, moderate happiness to the intermediate grievances, and great happiness to the inferior grievances. As his practice deepens, Bodhisattva can gradually grant moderate happiness to superior grievances and great happiness to inferior grievances. When Bodhisattva can maintain an equal mind towards his parents and his greatest grievance, although he has achieved mercy, he has not yet achieved great mercy. ###Why not be kind 1. ** The roots of troubles are deep **: The accumulated troubles are not cleared due to infinite disasters 2. ** Difficult to adjust the mind **: Like peas that are difficult to attach to when encountering cones, wild deer are easy to be surprised when seeing others 3. ** Differences in realms **: Ordinary people are easily lost, while saints are firm in kindness 4. ** Lack of wisdom **: Hearing and feeling of fate can only be practiced to a limited extent, while Buddhas and Bodhisattva can spread all over infinite beings
Le bodhisattva pratique les quatre cœurs sans mesure Lors de la pratique, le Grand Bodhisattva accorde différents niveaux de confort à trois types d'êtres apparentés : un grand confort aux proches supérieurs, un confort égal aux proches intermédiaires et inférieurs ; un petit confort aux ennemis ressentiments supérieurs, un confort modéré aux ennemis ressentiments intermédiaires et un grand confort aux ennemis ressentiments inférieurs. Au fur et à mesure que la pratique s'approfondit, le bodhisattva peut progressivement accorder un bonheur modéré à l'ennemi de ressentiment supérieur et un grand bonheur aux ennemis de ressentiment inférieur. Lorsque le bodhisattva peut maintenir un esprit égal envers ses parents et son plus grand ennemi, bien qu 'il ait atteint la miséricorde, il n'a pas encore atteint la grande miséricorde. Pourquoi ne pas appeler la miséricorde 1. * 2. * 3. * * Différence de domaine * * : La miséricorde des hommes est fragile, la miséricorde des saints est forte 4. * * La sagesse est insuffisante * * : La perception de l'entente sonore ne peut être pratiquée que de manière limitée, tandis que le Bouddha et le Bodhisattva peuvent être pratiqués dans d'innombrables êtres.
神は四無量心を修める。 大菩薩は修行の時、三種類の縁衆生に異なるレベルの安楽を与える。上等の縁の者には極大安楽を与え、中等、下等の縁の者には平等安楽を与え、上等の怨敵には少量安楽を与え、中等の怨敵には中等の安楽を与え、下等の怨敵には極大安楽を与える。 修行が深まるにつれて、菩薩は次第に上級の敵には中程度の安らぎを与え、下級の敵には大いなる安らぎを与えることができる。菩薩は父母と最大の敵に対して対等な心を保つことができる時、慈悲は成就しても、慈悲はまだ成就していない。 なぜ慈悲と呼ばないのか? 1. ** 悩み根深**:劫悩み未浄 2. *** 心の問題 **:エンドウ豆がコーンに付着しにくいように、野生の鹿は驚く。 3. **境界差 **:凡夫は慈心が揮発し、聖者は慈心堅固 4. **智慧不足**:声聞縁覚は限られた修行しかできないが、仏菩薩は衆生を遍在させることができる
查看更多
### 《大般涅槃经》中的四无量心 #### 核心教义 - **理论基础**: - 出自《大般涅槃经》卷十五,阐述菩萨修习慈悲喜舍的完整体系 - 将众生分为亲、中、怨三品,建立差异化修行次第 #### 修行要义 1. **对象细分**: - 九类众生(上中下亲、上中下怨、上中下中) - 对应施予上乐、中乐、少乐等不同层次安乐 2. **进阶次第**: - 从「有缘慈」到「无缘慈」的转化 - 突破人我分别,达「等视怨亲」境界 #### 历史渊源 - **思想源流**: - 继承《阿含经》四无量心基础理论 - 融合大乘「一切众生皆具佛性」思想 - 与《华严经》「普贤行愿」形成教理呼应 #### 实践价值 - **调心要术**: - 对治贪(慈)、嗔(悲)、痴(喜)、慢(舍) - 六波罗蜜修行基础 - 成佛必经之「圣种性」 #### 学派影响 - 成为天台宗「一心三观」、华严宗「法界缘起」的重要理论依据 - 汉传佛教早晚课诵核心内容之一
###Four Infinite Hearts in "Great Nirvana Sutra" ####Core Doctrine - ** Theoretical basis **: - From Volume 15 of the "Great Nirvana Sutra", it explains the complete system of Bodhisattva practicing mercy and joy. - Divide all living beings into three categories: relatives, middle, and resentment, and establish differentiated cultivation orders ####The essence of cultivation 1. ** Object subdivision **: - Nine categories of sentient beings (upper, lower, and lower, and lower) - Corresponding to different levels of happiness such as Shangyue, Zhongyue, and Shaoyue 2. ** Advanced order **: - The transformation from "fate kindness" to "fate kindness" - Break through the distinction between people and me and reach the realm of "waiting for each other and blaming each other" ####Historical origin - ** Source of thought **: - Inheriting the basic theory of the Four Infinite Minds in the Ahan Sutra - Integrate Mahayana thought that "all living beings have Buddha nature" - It echoes the teachings of the "Hua Yan Jing" and "The Praying of the Ordinary People" ####Practical value - ** Heart adjustment techniques **: - Regarding the treatment of corruption (kindness), anger (sorrow), ignorance (joy), slowness (abandonment) - Six Paramita Cultivation Foundations - The "sacred nature" that must be necessary to become a Buddha ####Influence of School - It has become an important theoretical basis for the Tiantai Sect's "one-minded and three-minded views" and the Huayan Sect's "origin of the Dharma world" - One of the core contents of morning and evening classes in Han Buddhism
Les quatre esprits sans mesure dans le Dharma Nirvana Sutra # # # # Doctrine fondamentale - * * Base théorique * * : - Le système complet de la pratique de la compassion et de la charité des bodhisattvas est exposé dans le volume 15 du Dharma Nirvana Sutra. - Les êtres vivants sont divisés en pro, médiateur et ressenti, établissant un ordre de pratique différencié # # # # Pratiquer l'essence 1. * * Subdivision des objets * * : - Neuf classes d'êtres vivants (parents supérieurs, intermédiaires inférieurs, ressentiments supérieurs, intermédiaires supérieurs et inférieurs) - correspondant à différents niveaux de bonheur, tels que Shangle, Zhongle, Shaole, etc. 2. * : - La transformation de la « miséricorde destinée » à la « non-miséricorde » - Percer la différence entre les gens et moi et atteindre le niveau de « l'égalité et la rancune » #### - * * Source des idées * * : - hériter de la théorie de base des quatre cœurs sans quantification dans le Livre d'Ahan - Intégration de la pensée du Mahayana « Tous les êtres vivants ont la nature de Bouddha » - Écho de la doctrine et de « l'exécution du désir de la sagesse populaire » dans le Livre Huayan # # # # Valeur pratique - * : - Pour la cupidité (miséricorde), la tristesse (tristeur), l'idiotité (joui), lent (abandon) - Fondement de la pratique des six Borami - « La nature de la race sainte » nécessaire pour devenir bouddhiste L'influence de l'école - C'est devenu une base théorique importante pour "Un cœur et trois points de vue" de la secte Tiantai et "L'origine du monde du droit" de la secte Huayan. - L'un des principaux contenus de la lecture du matin et du soir dans le bouddhisme Han
『大般涅槃経』の四無量心 ###主な教義 - ** 理論的根拠 **: - 『大涅槃経』巻15より、菩薩の慈悲と喜舎の体系を解説している。 - 衆生を親、中、怨みの三品に分けて、差異化修行次第を立てる ###実践の本質 1. ** オブジェクトの分割 **: - 九類衆生(上中下親、上中下怨み、上中中中) - 上楽、中楽、少楽などの異なるレベルの安楽を与えることに対応する 2. ** ステップアップ **: - “慈悲”から“慈悲”への転換 - 人我别を突破し、“等视怨亲”の境界に达する ###歴史の起源 - *** ソース **: - 『阿含経』四無量心基礎理論を継承 - 大乗“一切衆生は仏性を具える”思想の融合 - 『華厳経』“普賢行願”と教理的呼応を形成 ###実践的価値 - ** 心の動き **: - 欲(慈愛)、情(哀み)、痴(喜)、慢(舍)に対治治 - 六波羅蜜修行基礎 - “聖種性”に必須。 ##学校の影響 - 天台宗の“一心三観”、華厳宗の“法界縁起”の重要な理論的根拠となる - 漢伝仏教の朝夕の講義の核心内容の一つ
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
佛说首楞严經三昧經卷下
小品般若波羅蜜經卷第九摩诃般若波羅蜜嘱累品第二十四
佛經注解
佛说辩意长者子經
修行本起經菩萨降生品第二
大般涅槃經卷第二十四光明遍照高贵德王菩萨品第十之四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第十五、卷第十六梵行品第八之一、之二主要讲的什么
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫