旧杂譬喻經卷上
名称
旧杂譬喻經卷上
编号
敦研045
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 故事一:兄嫂悔过 一位比丘(僧人)被兄嫂虐待,他虔诚向佛求助。佛陀显灵,用神力将他救出困境。兄嫂见状惊恐万分,立刻悔过自新,向比丘忏悔。比丘为他们讲解佛法,最终兄嫂也领悟了须陀洹果(初果圣者)。 ### 故事二:沙门与毒蛇 一位沙门在破屋中修行,附近有条毒蛇。沙门每日将剩饭分给毒蛇,蛇也从不伤害他。久而久之,毒蛇被沙门的慈悲感化,心生善意,甚至为不伤及沙门而自洗毒液。后来毒蛇因追随沙门不得,悲痛自尽,转生为天人,下凡报恩,最终也证得须陀洹果。 ### 故事三:听经与分心 两人相约听佛说法,途中遇乐舞表演。一人留下观舞,另一人坚持听经。观舞者虽身在佛前,心却贪恋娱乐,未能领悟佛法;另一人则专注修行,最终得道。
###Story 1: Brother and sister-in-law repent A monk (monk) was abused by his brother and sister-in-law. He piously asked Buddha for help. Buddha manifested his spirit and used his divine power to save him from his predicament. Seeing this, the brothers and sister-in-law were extremely horrified and immediately regretted their mistakes and reformed themselves, and confessed to the bhikhu. The bhikhu explained the Dharma to them, and finally his brother and sister-in-law also understood the Sudhuhuan Fruit (Chukuo Saint). ###Story 2: Shamans and Vipers A monk is practicing in a dilapidated house where there is a poisonous snake nearby. The monk gave leftovers to the snake every day, and the snake never hurt him. Over time, the poisonous snake was influenced by the monk's mercy, developed goodwill, and even washed its poison so as not to hurt the monk. Later, the poisonous snake committed suicide in grief because it could not follow the monk. It was reincarnated as a celestial being and descended to repay his kindness. In the end, it also proved the Sudrahuan Fruit. ###Story 3: Listening to Scripture and Distraction The two met to listen to Buddha's words and encountered a music and dance performance on the way. One person stayed to watch the dance, while the other person insisted on listening to the scriptures. Although the audience dancer was in front of the Buddha, his heart was greedy for entertainment and failed to understand the Dharma; the other person focused on cultivation and finally achieved enlightenment.
Histoire n ° 1 : Le frère se repent Un bhikkhu (moine) maltraité par son frère et sa sœur, il a pieusement demandé au Bouddha de l'aide. Le Bouddha se manifeste et le sauve de sa situation avec sa puissance divine. Les frères et sœurs ont été horrifiés par la situation, se repentent immédiatement et se repentent au moine. Le moine leur a expliqué le dharma, et finalement, les frères et sœurs ont également compris les fruits de Suddha (saints des premiers fruits). Histoire 2 : Salmon et le serpent venimeux Un Shaman pratiquait dans une maison délabrée avec un serpent venimeux à proximité. Chaque jour, Salomon distribue les restes de nourriture au serpent venimeux, et le serpent ne lui fait jamais mal. Au fil du temps, le serpent venimeux a été influencé par la compassion de Shamen, et a développé de bonnes intentions, et a même lavé son propre venin afin de ne pas blesser Shamen. Plus tard, parce que le serpent venimeux ne pouvait pas suivre Shaman, la douleur se suicida, se réincarna comme un homme céleste, descend sur le monde pour rendre sa grâce, finalement a également prouvé que le fruit de la pomme de Sudo. # # # Histoire 3 : Écoute et distraction Les deux hommes se sont rencontrés pour écouter les discours du Bouddha et ont rencontré des spectacles de musique et de danse en chemin. L'un est resté pour regarder la danse, l'autre a insisté pour écouter les sutras. Bien que le spectateur soit devant le Bouddha, son cœur est avide de divertissement et n'a pas réussi à comprendre le Dharma ; l'autre se concentre sur la pratique et atteint finalement le Tao.
第1話:兄の悔い改め ある僧侶は兄弟に虐待され、敬虔に仏に助けを求めた。仏は彼を助け、彼を助けた。兄は恐ろしくなり、すぐに悔い改め、比丘に懺悔した。比丘は彼らに仏法を説いたが、やがて義妹も蘇陀帰果(初果聖者)を悟った。 第2話:サルマンと蛇 破門屋で修行している沙門が近くに毒蛇がいる。サルマンは毎日蛇に残り物を分け与え、蛇は決して彼を傷つけなかった。やがて、蛇は沙門の慈悲に影響され、善意を持ち、沙門を傷つけないように毒を洗った。後に毒蛇は沙門に従うことができず、悲嘆に暮れ、天人に転生して、天に降りて恩を報じると、遂には陀果も証得した。 #3:リスニングと気晴らし 二人は一緒に踊り、途中で踊りを披露した。一人は踊り、もう一人は聞き続けた。観衆は仏の前にいても、心は娯楽に飢えて仏法を理解できず、もう一人は修行に集中してようやく到達した。
查看更多
### 经文来源 此段经文出自汉译佛典《法句譬喻经》,属早期佛教寓言故事集,通过通俗叙事传递因果、慈悲、专注修行等核心教义。 ### 核心思想 1. **因果业报**:毒蛇因善念转生天人,兄嫂因悔过得道,体现善恶有报。 2. **慈悲感化**:沙门以无分别心对待毒蛇,化解仇恨,彰显佛教平等观。 3. **修行专注**:对比两人听经态度,强调心念纯净对悟道的重要性。 ### 文化背景 - **须陀洹果**:声闻乘初果,指断除三结(身见、疑、戒禁取见)的圣者。 - **沙门**:泛指出家修行者,此处指佛教比丘。 - **分卫**:梵语音译,指僧人托钵乞食。 ### 叙事特点 采用连环嵌套结构,三个独立故事均以「昔有」开头,符合佛经本生故事(佛陀前世事迹)的典型模式,通过动物、凡人等角色传递教义。
###Scripture source This scripture comes from the Chinese translation of the Buddhist scripture "Dharma Sentences", which is a collection of early Buddhist fables. It conveys core teachings such as cause and effect, compassion, and focused practice through popular narratives. ###Core idea 1. ** Karmic retribution **: The poisonous snake was reborn into the celestial being because of its good thoughts, and the brother and sister-in-law became enlightened because of repentance, which reflects the reward of good and evil. 2. ** Compassionate influence **: The monks treat poisonous snakes with indifference, resolve hatred, and demonstrate the Buddhist concept of equality. 3. ** Focus on practice **: Compare the two people's attitudes towards listening to the scriptures and emphasize the importance of purity of mind to enlightenment. ###Cultural background - ** Sudrahuan Fruit **: Shengwen Cheng's first fruit refers to the saint who has broken off the three knots (physical seeing, suspicion, and prohibition). - ** Shaman **: Generally refers to monks and practitioners, here refers to Buddhist bhikhu. - ** Fenwei **: Sanskrit transliteration refers to a monk begging for food. ###Narrative characteristics Using a nested chain structure, the three independent stories all begin with "past", which conforms to the typical pattern of Buddhist scriptures Jata stories (Buddha's previous life deeds), conveying teachings through characters such as animals and mortals.
# # Source du texte Ce texte est tiré de la traduction chinoise du livre bouddhiste "Legical Sutra", qui appartient à une collection d'histoires allégoriques du bouddhisme précoce. # # Idée de base 1. * 2. * * Induction de la compassion * * : les chamanes traitent les serpents avec indifférence, dissipent la haine et mettent en évidence le concept bouddhiste d'égalité. 3. * * Concentration sur la pratique * * : Comparez les attitudes des deux personnes à écouter les sutras et soulignez l'importance de la pureté de l'esprit pour l'illumination. # # # Contexte culturel - * * Sudo-Pruit * * : On a entendu que le fruit du premier fruit se réfère au saint qui a brisé les trois noeuds (voir, douter et interdire de voir). - * * Shaman * * : Pan désigne un pratiquant domestique, ici un moine bouddhiste. - * * Défenseur * * : Transliteration sanskrit pour les moines mendiants. Caractéristiques narratives # En utilisant une structure imbriquée en chaîne, les trois histoires indépendantes commencent par « il y a une fois », en accord avec le modèle typique des histoires de la vie actuelle des sutras bouddhistes (acte du Bouddha dans les vies passées), transmettant les enseignements à travers des personnages tels que les animaux et les mortels.
##ソースのテキスト この一節は漢訳仏教の経典である『法句比喩経』からのものであり、因果、慈悲、集中修行などの核心的な教えを大衆的な物語を通して伝えている。 ###コアアイデア 1. **因果業報 ***:毒蛇は善念によって天人に転生し、義妹は悔い改めによって得られ、善悪が報いる。 2. **慈悲の影響 **:サルマンは毒蛇を無差別に扱い、憎しみを和らげ、仏教の平等観を示します。 3. *** 実践的集中 **:2人のリスニング態度を比較し、悟りのための心の純粋さの重要性を強調する。 ## 文化的背景 - ** 陀果 **:声闻乗初果、断除三结(身见·疑·戒禁取见)のを指す。 - ** 沙門 **:出家修行者を指すが、ここでは仏教の比丘を指す。 - **分衛 **:梵語の音訳で、僧侶の托鉢乞食を意味する。 ###ストーリーの特徴 連続した入れ子構造を採用しており、3つの独立した物語はいずれも“昔あった”で始まり、仏経の本生物語(仏の前世)の典型的なパターンに沿っており、動物や人間などのキャラクターを通して教えを伝えている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
维摩诘所说經卷上菩萨品第四
大方等大集經卷第六宝女品第三之二
妙法莲華經卷第二譬喻品第三
妙法莲華經卷第五从地踊出品第十五
妙法莲華經卷第七观世音菩萨普门品第二十五
大般涅槃經卷第三十九憍陈如品第十三之一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
旧杂譬喻經卷上主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫