妙法莲華經卷第三化城喻品第七
名称
妙法莲華經卷第三化城喻品第七
编号
敦研042
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 那时,上方五百万亿国土中的大梵天王们,忽然发现自己的宫殿散发出前所未有的光明与威严,感到无比欢喜和惊奇。他们聚集商议,想知道这光明从何而来。其中一位名为尸弃的梵天王对众人说: 『为何我们的宫殿今日如此光明璀璨?这般殊胜景象,过去从未有过。难道是有大德者降生,或是佛陀现世?』 随后,五百万亿梵天王带着盛满鲜花的衣裓,一同前往下方世界探寻。他们见到大通智胜如来端坐于菩提树下,被天、龙、乾闼婆、人非人等众生围绕,十六王子正请求佛陀转法轮。梵天王们向佛陀顶礼,撒下如须弥山般高的天花供养,并献上自己的宫殿,恳请佛陀接纳。他们以偈颂赞叹佛陀: 『圣尊救世出三界,普智慈悲度众生。 甘露法门开觉路,愿此功德共成佛!』 梵天王们请求佛陀转法轮,佛陀应允,宣说苦、集、灭、道四圣谛及十二因缘法,令六百万亿人证得无生法忍。
###Vernacular Translation At that time, the Brahma Kings in the five trillion land above them suddenly found their palaces exuding unprecedented light and majesty, and they were extremely happy and surprised. They gathered together and discussed, wondering where this light came from. One of the Brahma Kings named Shiqi said to the crowd: "Why is our palace so bright today? Such a special scene has never been seen before. Could it be that a great person was born or a Buddha came to life?』 Afterwards, the five hundred trillion Brahma King took a robe full of flowers and went to the world below to explore. They saw the Tathagata Tathagata sitting under the Bodhi tree, surrounded by sentient beings such as heaven, dragon, ganta, and non-human beings. The 16th Prince was asking the Buddha to turn the Dharma Wheel. The Brahma kings bowed to the Buddha, sprinkled ceilings as high as Mount Meru to provide sacrifices, and offered their palaces to the Buddha for acceptance. They praised the Buddha with verses: "The Holy One saves the Three Realms, and has universal wisdom and mercy to save all living beings. The nectar method opens the way to enlightenment. May this merit become a Buddha together!』 The Brahma Kings asked the Buddha to turn the Dharma Wheel, and the Buddha agreed and proclaimed the four noble truths of suffering, gathering, annihilation, and Tao and the twelve causes and causes, allowing six trillion people to achieve non-life Dharma forbearance.
# # # Traduction du vernacle À ce moment-là, les Grands Rois Brahmans dans les cinq mille milliards de terres ci-dessus, ont soudainement trouvé leur palais émanant d'une lumière et d'une majesté sans précédent, et ont été extrêmement heureux et étonnés. Ils se réunissaient pour discuter et se demandaient d'où venait cette lumière. L'un d'eux, le roi Brahma, nommé Corpus Dei, a dit à la foule : Pourquoi notre palais est-il si lumineux aujourd 'hui ? Une telle victoire n'a jamais eu lieu dans le passé. Est-ce qu ' il y a une grande vertu ou le Bouddha est-il né ?』 Ensuite, cinq millions de milliards de Brahma, portant des vêtements pleins de fleurs, se rendirent ensemble dans le monde inférieur pour explorer. Ils ont vu le Tathagata Daichi Sheng assis sous l'arbre Bodhi, entouré par le ciel, les dragons, la femme de la coupe sèche, l'homme non-humain et d'autres êtres vivants. Le seizième prince demandait au Bouddha de se transformer en Falun. Les rois de Brahma ont rendu hommage au Bouddha, ont jeté des offrandes de fleurs aussi hautes que le mont Sumy, ont offert leur palais et ont supplié le Bouddha de l'accepter. Ils ont loué le Bouddha : « Sainte Vénérité sauve le monde par les trois mondes, la sagesse universelle et la miséricorde pour tous les êtres vivants. La porte du Fa Ganlu ouvre le chemin de la réalisation, souhaitez que ce mérite de devenir un Bouddha ensemble !』 Les rois Brahma ont demandé au Bouddha de se transformer en Falun, et le Bouddha a accepté, proclamant les quatre nobles vérités de la souffrance, de la collecte, de la destruction, du Tao et les douze facteurs causatifs, ce qui a permis à 600 milliards de personnes de prouver qu 'il n'y avait pas de vie et de torture.
###言語の翻訳 その時、500億の土地にいた大ブラフマ王たちは、自分たちの宮殿がかつてないほどの光と威厳を放っていることに驚き、喜びを感じました。彼らは集まり、光がどこから来るのかを知りました。死体放棄というブラフマー王の一人は群衆に言った。 “なぜ今日の宮殿はこんなに明るいのか?このような素晴らしい光景は、過去にはなかった。仏陀が生まれたのか、仏陀が生まれたのか。』 その後、五百兆の梵天王は、花でいっぱいの服を着て、下の世界を探索しました。彼らは、大智勝如来が菩提樹の下に座って、天、龍、乾、人非人などの衆生に囲まれ、十六王子が仏に法輪を求めているのを見た。ブラフマー王たちは仏に礼を捧げ、メルー山のような高さの天然痘を撒き、宮殿を捧げて仏に受け入れを求めました。彼らは仏を賞賛した。 『圣尊はをし、普智は慈悲度をする。 甘露法門開覚路、この功徳が共に成仏しますように!』 ブラフマー王たちは仏に法輪を変えるよう求め、仏はこれを受け入れ、苦しみ、集、滅、道の四聖真理、十二因法を説いて、六百兆人の人々に無生法忍を証明させた。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《妙法莲华经·化城喻品》,描述大通智胜如来成道时,诸梵天王感应光明而前来供养,并见证佛陀初转法轮的场景。 #### 2. **核心内容** - **梵天感应**:大梵天王因宫殿突现光明,推测佛陀出世,体现佛教中“法界缘起”思想。 - **十二因缘**:佛陀所宣“无明缘行,行缘识……生缘老死”等十二支,阐释轮回根本及解脱之道。 - **三转法轮**:指佛陀从“示转”(开示真理)、“劝转”(劝修证)到“证转”(自证境界)的完整教法。 #### 3. **宗教意义** - **供养象征**:梵天献花与宫殿,代表对佛法的全然皈依。 - **十六王子**:隐喻菩萨乘行者,后文揭示其为十六菩萨前身,呼应《法华经》「一乘究竟」思想。 #### 4. **历史背景** - 此段反映早期佛教融合印度婆罗门信仰的特点(如梵天角色),同时强化佛陀超越天神的地位。 - 「六百万亿那由他」为印度计数单位,表法义之无量,非实际数字。 #### 5. **文化影响** - 十二因缘成为汉传佛教根本教义之一,影响天台宗、华严宗等判教体系。 - 「三转法轮」概念为后世禅宗、密宗等修行次第提供理论依据。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Transformation of the City", which describes the scene of the Brahma Kings sensing the light and coming to offer sacrifices when the Tathagata achieved enlightenment, and witnessing the Buddha's first turning of the Dharma Wheel. #### 2. ** Core content ** - ** Brahma Induction **: King Brahma speculated that the Buddha was born because of the sudden light in his palace, embodying the idea of "the origin of the Dharma realm" in Buddhism. - ** Twelve causes **: Twelve branches such as the Buddha proclaimed,"Without understanding, the fate of action, the fate of action... the fate of life and death" explain the foundation of reincarnation and the way to liberation. - ** Three-turn Dharma Wheel **: refers to the Buddha's complete teaching method from "revealing"(revealing the truth),"persuading"(persuading practice) to "proving"(self-proving realm). #### 3. ** Religious significance ** - ** Sacrifice symbol **: Brahma lays flowers and palaces, representing complete conversion to Dharma. - ** Sixteenth Prince **: A metaphor for a Bodhisattva riding a person. The later text reveals that he is the predecessor of the Sixteen Bodhisattva, echoing the idea of "one ride to the end" in the Fa Hua Sutra. #### 4. ** Historical background ** - This passage reflects the integration of early Buddhism with the characteristics of Indian Brahmin beliefs (such as the Brahma role), while strengthening the Buddha's status beyond the gods. - "Six hundred trillion Nayuhe" is the Indian unit of counting, which means infinite legal meaning and is not an actual number. #### 5. ** Cultural influence ** - The Twelve Karma became one of the fundamental teachings of Han Buddhism, influencing the Tiantai Sect, Huayan Sect and other sentencing systems. - The concept of "three-turn Falun" provided a theoretical basis for later generations of Zen, Tantra and other cultivation orders.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse, et il décrit la scène de la première transformation du Bouddha dans le Falun lorsque le roi Brahma a été induit par la lumière et est venu pour le soutenir. # # # # 2 * * Contenu central * * - * * Induction de Brahma * * : Le roi Brahma a spéculé que la naissance du Bouddha était due à la lumière soudaine du palais, ce qui incarnait la pensée de « l'origine du monde du Dhamma » dans le bouddhisme. - * * Douze causes du destin * * : Les douze branches du Bouddha, telles que « la marche sans destin, la connaissance du destin ... la vie, le destin et la mort », expliquent les fondements de la réincarnation et le chemin de la libération. - * * Le Falun des Trois Transitions * * : se réfère à l'ensemble des enseignements du Bouddha, de la « démonstration » (révélation de la vérité), de la « persuasion de transition » (exhortation à la réforme) à la « démonstration » (état de démonstration de soi). # # # # 3 * * Signification religieuse * * - * * Symbole de soutien * * : Brahma offre des fleurs et un palais, représentant une conversion totale au Dharma. - * * Seize princes * * : métaphore du bodhisattva, qui est le prédécesseur des seize bodhisattvas, ce qui fait écho à la pensée du Sutra du Dhamma de « l'universalité et la fin de la vie ». # # # # 4 ** Contexte historique ** - Ce passage reflète l'intégration des caractéristiques de la croyance brahmane indienne dans le bouddhisme précoce (par exemple, le rôle de Brahma) tout en renforçant la position du Bouddha au-dessus des dieux angéliques. - "Six milliards de milli # # # # 5 * * Impacts culturels * * - Les douze causes sont devenues l'un des enseignements fondamentaux du bouddhisme Han, influençant le système de jugement de la secte Tiantai et de la secte Huayan. - Le concept de « trois transformations du Falun » fournit une base théorique pour la pratique progressive du Zen et du tantrisme dans les générations futures.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この段は『妙法蓮華経·化城喩品』からのもので、大通智勝如来が成道した時、諸梵天王が光明に感応して供養に来て、仏陀の初転法輪を目撃する場面が描かれている。 ### 2。** 主な要素 ** - ** 梵天感応 **:大梵天王は宮殿に突然光明が現れ、仏陀の出世を推測し、仏教における“法界縁起”思想を具現化する。 - **十二因 **:仏陀は“無明縁行、行縁識―生縁老死”など十二支を説いて輪廻の根本と解脱の道を説いた。 - **三転法輪 **:仏陀が“示転”(真理を開示する)、“訓転”(修証を勧める)から“証転”(自己証境界)までの完全な教え方を指す。 ### 3。**宗教的な意味 ** - ** 供養のシンボル **:ブラフマは仏法への完全な回心を表す花と宮殿を捧げた。 - **十六王子**:菩薩乗行者の隠喩、後の文は十六菩薩の前身であることを明らかにし、『法華経』の“一乗至”思想を反映している。 ### 4。** 歴史的背景** - この箇所は初期仏教のインドのブラフマン信仰の特徴(ブラフマーの役割など)を反映しており、仏陀の神々に対する地位を強化している。 - “六百兆ナフタ”はインドの単位であり、法的には無限であり、実際の数ではない。 ## 5です。**文化の影響 ** - 十二因縁は汉伝仏教の根本の一つとなり、天台宗·华厳宗などの判教体系にを与えた。 - “三転法輪”の概念は、後の禅、タントラなどの修行の理論的基盤を提供します。
查看更多
中文
English
Français
日本語
优婆塞戒經卷第三受戒品第十四
记事杂写等九行
普曜經卷第六诸天贺佛成道品第二十
小品般若波羅蜜經卷第九称扬菩萨品第二十三
维摩诘經入不二法门品第九、香积佛品第十疏释
佛經注释
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲華經卷第三化城喻品第七主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫