延祐三年永昌税吏司文书
名称
延祐三年永昌税吏司文书
编号
敦研附381
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 我曾见过掌管税收的女官在迷石前使用阙中法器,恍惚间扫过十六个玉壶。宓鬼与孟畅两位神灵统管着诸多事务,女子名号激荡如二、五、七等数字,瀑布般精准排列。牙人(中间人)与公众努力摸索着聚集丹药,合口生出庄重之气。右侧刻有二十余字的李姓石碑,三十名女子绕石而行,研磨三日三夜直至完成。
###Vernacular Translation I once saw a female official in charge of taxation using a celestial instrument in front of a mysterious stone and sweeping sixteen jade pots in a trance. Mi Gui and Meng Chang, the two gods, are in charge of many affairs. The names of women are filled with numbers such as two, five, and seven, arranged accurately like a waterfall. The tooth man (middleman) and the public worked hard to gather medicinal pills and closed their mouths to create a solemn atmosphere. Thirty women walked around the stone tablet surnamed Li with more than twenty words engraved on the right side and ground it for three days and three nights until it was completed.
# # # Traduction du vernacle J'ai vu la fonctionnaire en charge des impôts utiliser l'outil de la magie de la pierre de confusion et balayer les seize pots de jade en transe. Les deux esprits du fantôme et de Meng Chang gèrent beaucoup d'affaires, et les noms des femmes sont excitants, tels que deux, cinq, sept et d'autres chiffres, disposés avec précision comme une cascade. L'homme de dent (intermédiaire) et le public ont essayé de rassembler les pilules et ont joint leurs lèvres pour produire un air solennel. Sur le côté droit, une tablette de pierre portant le nom de Li est gravée avec plus de 20 caractères. Trente femmes ont marché autour de la pierre et la broient pendant trois jours et trois nuits jusqu'à ce qu 'elle soit terminée.
###言語の翻訳 私は、税を担当する女性の役人が石の前でQueinの器を使用し、恍惚の間に16の玉壺を掃いたのを見た。美鬼と孟昌という二人の神が多くの事を司り、女性の名前は2、5、7の数字のように揺れ、滝のように正確に配置された。歯人(仲介者)は大衆と努力して丹薬を集めることを模索し、合口から厳粛な雰囲気が生まれた。右側の20以上の単語李氏の石碑、30人の女性が石の周りに刻まれ、3日と3泊の研磨が完了する。
查看更多
### 文化背景 1. **迷石与阙中法器**: - 迷石可能指道教仪式中用于布阵或修炼的特殊灵石 - 阙中为古代祭祀场所,法器多与沟通天地有关 2. **宓鬼与孟畅**: - 宓鬼或为《山海经》中司掌幽冥的鬼神变体 - 孟畅疑似楚地信仰中的丹药之神,见于马王堆帛书残卷 3. **数字象征**: - 二五七组合符合《周易》"阳数之和为七"的术数传统 - 十六壶对应《淮南子》"十六水官"的宇宙观 4. **炼丹文化**: - "簇丸合口"描述的是外丹术中的合药工序 - 三十女子磨石可能与魏晋时期女子炼丹团体有关 5. **碑刻特征**: - 廿字碑文符合东汉晚期铭文格式 - 李姓石碑暗示可能与陇西李氏早期宗教活动相关
###Cultural background 1. ** The Magic Stone and the Celestial Device in the Tower **: - The lost stone may refer to a special spirit stone used in Taoist rituals for array formation or cultivation - Quezhong is an ancient sacrificial site, and most of the magic tools are related to communicating with heaven and earth 2. ** Mi Gui and Meng Chang **: - Mi ghosts may be a variant of the ghosts and gods who are in charge of the underworld in "Shan Hai Jing" - Meng Chang is suspected to be the god of medicinal pills in the belief of Chu. He is found in the remnant of the Mawangdui Silk Book. 3. ** Digital symbol **: - The combination of 257 conforms to the mathematical tradition of "The sum of Yang numbers is seven" in the Book of Changes - Sixteen pots correspond to the cosmology of the "Sixteen Water Officials" in Huainanzi 4. ** Alchemy Culture **: - "Chuwan Hekou" describes the drug combination process during external Dan surgery - Thirty Women's Grindstone may be related to the Women's Alchemy Group in the Wei and Jin Dynasties 5. ** Features of the inscription **: - The twenty-character inscription conforms to the inscription format of the late Eastern Han Dynasty - The stone tablet surnamed Li suggests that it may be related to the early religious activities of the Li family in Longxi
# # # Contexte culturel 1. * - La pierre de confusion peut être une pierre spirituelle spéciale utilisée dans les cérémonies taoïstes pour la formation ou la cultivation. - Quezhong est un ancien lieu de sacrifice, et les outils magiques sont liés à la communication entre le ciel et la terre. 2. * * Le fantôme et Meng Chang * * - Le fantôme de la montagne et de la mer est une variante du fantôme et de la divinité du monde obscur dans le Sutra des montagnes et des mers. - Meng Chang soupçonnait le dieu de la médecine antidote dans la croyance de Chu, trouvé dans les fragments du livre de soie de Ma Wangdui 3. * * Symbole numérique * * : - La combinaison de 257 est conforme à la tradition du nombre d'opérations "La somme des nombres de Yang est sept" dans Zhouyi - Les seize pots correspondent à la conception cosmique des seize fonctionnaires de l'eau dans le livre de Nanzi 4. * : - Le processus de mélange médicinal dans la médecine de la décoction - La pierre de moulin des 30 femmes peut être liée au groupe d'alfaçage des femmes de la dynastie Wei et Jin 5. * * Caractéristiques de l'inscription * * : - L'inscription de 20 caractères correspond au format de l'inscription de la fin de la dynastie Han orientale - La table de pierre du nom de Li suggère que cela pourrait être lié aux premières activités religieuses du clan Li dans l'ouest de Longxi.
## 文化的背景 1. * * - 迷石は道教の儀式で布陣や修行に用いられる特殊な霊石である。 - 古代の祭祀の場所であり、法器は通信と世界に関連している。 2. * * - 『山海経』の亡霊を司る霊の変種。 - 孟昌は楚の信仰における丹薬の神であり、馬王堆パラオ書の断片に見られる。 3. ***数字 ****: - 二五七組は『周易』の“陽数の和は七”の術数の伝統に合致する - 十六は『南子』の“十六水官”の宇宙観に対応する 4. *** 文化***: - “房丸合口”は外丹术の合薬工程をしている - 30人の女性砥石は魏晋時代の女性錬金術グループと関係がある 5. *** 文字の特徴 **: - 20字碑文は東漢後期の碑文形式と一致する - 李氏の石碑は初期の宗教活動との関係を示唆する
查看更多
中文
English
Français
日本語
优婆塞戒經卷第七业品第二十四之余
妙法莲華經卷第四
大般涅槃經卷第十五梵行品第八之一
大般涅槃經卷第二十六光明遍照高贵德王菩萨品第十之五
小品般若波羅蜜經卷第九嘱累品第二十四
修行本起經卷下出家品第五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
延祐三年永昌税吏司文书主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫