佛图棠所化經
名称
佛图棠所化經
编号
敦研370
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 佛图棠化经白话译文 和平四年正月初一,河内郡緼县的刘起之等十五人进山砍柴,遭遇大雾迷路。行至风山时,忽然见到一只鸿鹄从西南飞来,落地化作一位手持九节杖的老者。老者自称是佛图棠,特来告诫众人: 『泰山东门崩塌,泰山神已派遣一万九千鬼兵,穿赤袍持赤绳,要抓九万男女去修东门,另有一万九千女子缝制衣袍。如今灾祸将至,毒疮瘟疫横行,十人九死,无人能逃。若想活命,需速行善积德:三户五户同村者,共同制作龙虎舌饼,每人持七枚,每日分食;同时诵经行道,方可免灾。若有人不信此预言,必遭黄病厄难,七月八月间恐难存活。男女老少皆应抄写此经随身携带,可避灾祸、延寿命、离苦难。见者速传此经,违者灭门!』
###Vernacular Translation of Buddha Tutang Sutra On the first day of the first month of the fourth year of Peace, 15 people including Liu Qizhi from Nang County, Hanoi Prefecture entered the mountain to cut firewood and encountered heavy fog and lost their way. When we reached Fengshan, we suddenly saw a swan flying from the southwest and landing into an old man holding a nine-section staff. The old man claimed to be Fututang and came here to warn everyone: "The East Gate of Mount Tai collapsed. The God of Mount Tai has sent 19,000 ghost soldiers wearing red robes and holding red ropes to capture 90,000 men and women to repair the East Gate. Another 19,000 women sew robes. Now disaster is approaching, with poisonous sores and plagues rampant, nine people die, and no one can escape. If you want to live, you need to do good quickly: three households and five households in the same village will jointly make dragon and tiger tongue cakes, each holding seven slices and dividing them every day; at the same time, you can avoid disaster by chanting scriptures and walking the streets. If anyone does not believe this prophecy, they will suffer from yellow disease and may not survive during July and August. Men, women and old should copy this scripture and carry it with them to avoid disasters, extend life, and avoid suffering. Anyone who sees it quickly spread this scripture, and violators will destroy the family!』
Traduction vernaculaire du Sutra du Bouddha Tu Tanghua Le premier jour du premier mois de la quatrième année de la paix, 15 personnes, dont Liu Qizhi, du comté de Huanxian, dans le comté de Hanoi, sont entrées dans la montagne pour couper du bois et se sont perdues dans un brouillard épais. Quand ils se sont rendus à Fengshan, ils ont soudainement vu un oiseau de poule volant du sud-ouest et se transformant en un vieil homme avec un bâton de neuf nœuds. Le vieil homme prétend être Bouddha Tu Tang, avertit les gens : "La porte est de la montagne de Tai s'est effondrée, le dieu de la montagne de Tai a envoyé dix-neuf mille soldats fantômes, portant des robes rouges tenant des cordes rouges, pour capturer quatre-vingt - dix mille hommes et femmes pour réparer la porte est, dix-neuf mille autres femmes cousent des robes. Maintenant, la catastrophe est sur le point de venir, et la peste est en train de se déchaîner, et neuf personnes sont mortes, et personne ne peut s'échapper. Si vous voulez survivre, vous devez accumuler des bonnes actions : trois ménages et cinq ménages du même village, conjointement faire des gâteaux de langue de dragon et de tigre, chacun avec sept, partager la nourriture quotidienne ; en même temps chanter le chemin de la bouée, peut éviter les catastrophes. Si quelqu ' un ne croit pas à cette prophétie, il souffrira de la maladie jaune et aura du mal à survivre entre juillet et août. Les hommes et les femmes, les jeunes et les vieux, devraient copier ce scripture et le transporter avec eux, afin d'éviter les catastrophes, de prolonger la vie et de sortir de la souffrance. Celui qui le voit, transmettez rapidement le Sutra, et celui qui le transgresse, éliminez la porte !』
* ** 平和四年正月一日、河内郡県の劉起之ら十五人が山に入って薪を切り、霧に遭って迷子になった。風山に着くと、突然南西から来て、9本の杖を持った老人に着地した大きな鷲が見えました。彼は仏教徒と呼ばれ、人々に警告した。 泰山の東門が崩壊したとき、泰山神は19,000人の鬼兵を派遣し、赤い衣を着て赤い紐を持ち、9万人の男女を捕らえて東門を修理し、1万9,000人の女性が衣服を縫製する。今、災いが来て、毒瘡疫病が横行し、十人九人が死んで、誰も逃げられない。生き残るためには、早く善行をしなければなりません。村の3家族5家族が一緒に龍虎舌餅を作り、一人一人が7枚ずつ持ち、毎日食べ、道路を唱えて災害を免れます。この預言を信じない者は、黄色い病気にかかり、7月と8月の間は生きられません。老若男女は、災害を避け、寿命を延ばし、苦しみを避けるために、このテキストをコピーして持ち歩く必要があります。これを見て、犯罪者を殺しなさい。』
查看更多
### 经文背景解析 1. **时代与出处**: - 文中「和平四年」或为虚构年号,东汉桓帝曾用「和平」年号(仅1年),此处可能借指动荡时期。 - 河内郡为汉代行政区,辖今河南黄河以北地区,緼县系虚构地名。 2. **宗教融合特征**: - 「佛图棠」名称含佛教「佛陀」与道教「棠(长生)」元素,反映汉末佛道交融现象。 - 「九节杖」为道教法器,《抱朴子》载其为召神驱鬼之物,与文中「鬼兵」情节呼应。 3. **泰山信仰内涵**: - 泰山在汉代被视为冥府入口,「东门崩」象征阴阳秩序失衡,需人鬼共修,暗喻社会危机。 - 「赤袍鬼兵」可能影射东汉末年瘟疫(如建安大疫)与战乱导致的人口锐减现象。 4. **民俗防疫实践**: - 「龙虎舌饼」或为镇压灾厄的仪式食品,七枚之数契合道教「七元」星君信仰。 - 「转经待行道」体现早期道教「黄赤合气」修炼与佛教转经仪式的结合。 5. **文本传播特点**: - 末段「见者急传」的恐吓式传播策略,符合汉代谶纬文献「移灾他人」的典型特征。 - 异体字「⺀」疑为「傳」字简写,反映民间抄本用字随意性。
###Background analysis of scripture 1. ** Times and Origin **: - The "Four Years of Peace" in the article may be a fictional year. Emperor Huan of the Eastern Han Dynasty once used the year title "Peace"(only one year), which may refer to the turbulent period here. - Hanoi County was an administrative district of the Han Dynasty, governing the area north of the Yellow River in Henan today. Ji County is a fictional place name. 2. ** Characteristics of religious integration **: - The name "Fotu Tang" contains elements of Buddhism "Buddha" and Taoism "Tang (longevity)", reflecting the blending of Buddhism and Taoism in the late Han Dynasty. - The "Jiujie Staff" is a Taoist ritual instrument."Baopuzi" records it as a thing to summon gods and drive away ghosts, echoing the plot of the "ghost soldier" in the article. 3. ** Connotation of Taishan Faith **: - Mount Tai was regarded as the entrance to Hades in the Han Dynasty. The "collapse of the East Gate" symbolized the imbalance of yin and yang, requiring joint cultivation of humans and ghosts, implying a social crisis. - The "red-robed ghost soldiers" may allude to the sharp decline in population caused by plagues (such as the Jian 'an epidemic) and wars in the late Eastern Han Dynasty. 4. ** Folk epidemic prevention practices **: - The "Dragon and Tiger Tongue Cake" may be a ceremonial food used to suppress disasters. The number of seven is in line with the Taoist belief of the "Seven Yuan" star monarch. - "Turning scriptures to wait for execution" reflects the combination of early Taoist "Yellow and Red Qi Harmony" cultivation and Buddhist Buddhist turning rituals. 5. ** Characteristics of text communication **: - The intimidating communication strategy of "those who see it urgently spread it" in the last paragraph conforms to the typical characteristics of the Han Dynasty's divination literature of "moving disasters to others." - The variant word "" is suspected to be the abbreviation of the word "Zhuan", reflecting the arbitrariness of the words used in folk manuscripts.
# # # Analyse du contexte des Écritures 1. * * Temps et origine * * : - L'empereur Huan de la dynastie Han orientale a utilisé le nom d'année "Paing" (seulement un an), qui peut être utilisé pour désigner la période de troubles. - Le comté de Hanoi était un district administratif de la dynastie Han, qui régissait la région actuelle au nord du fleuve Jaune dans la province du Henan. 2. * * Caractéristiques de l'intégration religieuse * * : - Le nom de "Buddha Tu Tang" contient des éléments du bouddhisme "Buddha" et du taoïsme "Tang (immortalité)", ce qui reflète le mélange du bouddhisme et du taoïsme à la fin de la dynastie Han. - Le bâton à neuf sections est un outil Taoïste, et le livre « Hug Pu Zi » le décrit comme un objet qui invoque les dieux pour chasser les démons, ce qui fait écho à l'intrigue de « soldats fantômes ». 3. * * Connotation de la croyance de Tai Shan * * : - Le mont Tai était considéré comme l'entrée de l'infernal dans la dynastie Han. "Dongmen Crash" symbolisait le déséquilibre de l'ordre Yin et Yang, nécessitant une pratique commune des esprits et des fantômes, métaphore de la crise sociale. - Les soldats fantômes en robes rouges peuvent refléter le phénomène de déclin rapide de la population causé par la peste (par exemple, l'épidémie de Jianan) et les guerres à la fin de la dynastie Han orientale. 4. * * Pratiques de prévention des épidémies populaires * * : - Le nombre de sept pièces correspond à la croyance taoïste de Xingjun en sept yuans. - Le « chemin de la conversion des sutras » incarne la combinaison de la pratique du Taoïsme précoce « Huang Chi Heqi » et de la cérémonie de la conversion des sutras bouddhistes. 5. * * Caractéristiques de la diffusion du texte * * : - La stratégie de communication intimidante de la dernière partie de la littérature est conforme aux caractéristiques typiques de la littérature de la dynastie Han de « déplacer les autres ». - Le caractère étrange "Xiao" est soupçonné d'être une abréviation du caractère "Zhuan", ce qui reflète la nature aléatoire des caractères utilisés dans les manuscrits populaires.
##テキストの背景分析 1. **** 時間と起源 **: - “平和4年”または架空の年号であり、東漢の桓帝は“平和”年号(1年のみ)を使用しており、おそらく混乱の時代を指している。 - 河内郡は漢代の行政区であり、河南省の黄河以北を管轄している。 2. ***宗教の特徴 **: - 仏教の“仏陀”と道教の“閻(長生)”の要素を含み、漢末の仏教の融合現象を反映しています。 - “九节杖”为道教,『抱朴子』载其为召神鬼之物,与文中“鬼兵”。 3. ** タイの宗教 **: - 漢代では泰山は冥府の入り口と見なされ、“東門崩壊”は陰陽秩序の不均衡を象徴し、人間と鬼の共同修養が必要であり、社会危機を暗示している。 - “赤衣鬼兵”は、東漢末期の疫病(建安大疫病など)や戦争による人口減少を暗示している可能性がある。 4. *** 民間医療の実践 **: - “龍虎舌餅”あるいは災厄鎮圧のための儀式食で、七枚の数は道教の“七元”星君信仰に合致している。 - “回経待路”は、初期の道教の“黄赤合気”修行と仏教の回経儀式の組み合わせを反映しています。 5. *** テキストメッセージ **: - 最後の脅迫的なコミュニケーション戦略は、漢代の予言書の典型的な特徴である“他者を破壊する”。 - 異体字“”は“伝”の短縮形であり、民間写本の用字恣意性を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
贤愚經卷第四出家功德尸利苾提品第二十二
佛说首楞严三昧經卷下
大方广佛華严經卷第五十九入法界品第三十四之十六
大般涅槃經卷第三十一师子吼菩萨品第十一之五
佛说天地八阳神咒經
大般若波羅蜜多經卷第三百七十三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛图棠所化經的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫