大般涅槃經卷第三十一师子吼菩萨品第十一之五
名称
大般涅槃經卷第三十一师子吼菩萨品第十一之五
编号
Dy278+Dy282
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
#### 白话文解释 经文大意是说: 1. **业报的确定性**: - 业分为两种:一种是「定业」(必然受报的业力),另一种是「时不定业」(因缘聚合才会受报)。 - 定业需通过修行、发愿、供养三宝等方式才能减轻或转化。 2. **菩萨的慈悲行**: - 菩萨本无地狱业报,但为救度众生,自愿发愿受地狱之苦。 - 菩萨在地狱中为罪人说法,助其消除恶业,唯独「一阐提」(断灭善根者)无法得度。 3. **业力的转化**: - 若以坚定善心行善,能令重业变轻; - 若愚痴执着,轻业也可能感召重报。 4. **修行的核心**: - 菩萨的修行超越个人业报,以利益众生为根本。
####Interpretation in Vernacular The main idea of the scripture is: 1. ** Uncertainty of business reporting **: - There are two types of karma: one is "fixed karma"(karma that must be rewarded), and the other is "time-varying karma"(karma that will only be rewarded if the causes and causes converge). - Determination of karma can be alleviated or transformed through practice, making vows, and providing for the three treasures. 2. ** Bodhisattva's mercy **: - Bodhisattva has no karma from hell, but in order to save all living beings, he voluntarily made a vow to suffer from hell. - Bodhisattva speaks for sinners in hell and helps them eliminate evil karma, but only "one explanation"(those who destroy the root of good) cannot escape it. 3. ** Transformation of karma **: - If you do good with determination and kindness, you can make the important business lighter; - If you are foolish and persistent, light work may also inspire you to repay you. 4. ** Core of Cultivation **: - Bodhisattva's practice transcends personal karma and takes the benefit of all beings as its foundation.
* * * Le verset dit à peu près : 1. * * La certitude de l'information * * : - Il y a deux types de karma : l'un est un karma définitif (il est inévitablement récompensé) et l'autre est un karma indéfini (il est récompensé uniquement en raison de l'agrégation des causes). - La fin de l'exercice doit être atténuée ou transformée par la pratique, le vœu et le soutien des trois trésors. 2. * * La Miséricorde du Bodhisattva * * : - Les bodhisattvas n'ont pas de karma en enfer, mais ils font volontairement des vœux pour subir les souffrances de l'enfer afin de sauver les êtres vivants. - Le bodhisattva dit pour les pécheurs dans l'enfer, les aidant à éliminer le mauvais karma, mais il n'y a aucun moyen de le résoudre. 3. * * Transformation du Karma * * : - Si vous faites le bien avec un bon cœur ferme, vous pouvez rendre le travail lourd plus léger ; - Si vous êtes persévérant, le karma léger peut également provoquer un rappel. 4. * * Le cœur de la pratique * * : - La pratique du bodhisattva va au-delà du karma individuel et se concentre sur le bénéfice des êtres vivants.
###白の解説 聖書の意味は: 1. ** レポートの確実性**: - 業には二つの種類があり、一つは“定業”(必ず報いる業力)であり、もう一つは“時不定業”(因縁が集まって初めて報いる)である。 - 定業は修行、発願、三宝供養などの方法によって軽減または転化することができる。 2. ** 神の慈悲 ***: - 菩薩は地獄の業を知らないが、衆生を救うために自ら地獄の苦しみを受ける。 - 菩薩は地獄で罪人のために説いて、悪業を取り除くのを助けるが、“一説法”(善根を断つ者)は得度がない。 3. *** カルマの変化 **: - 善行を堅持すれば、重業は軽くなる。 - 不平を言うと、軽業も再報告を求めることができます。 4. ** 実践の中心 **: - 菩薩の修行は個人の業報を超え、衆生の利益を根本とする。
查看更多
#### 相关背景 1. **经文出处**: - 此段内容疑似出自佛教大乘经典《涅槃经》,强调菩萨道的慈悲与业力观。 2. **核心概念**: - **定业与不定业**: - 定业:因强烈执着或反复造作形成的难以改变的业力; - 不定业:尚未成熟,可通过忏悔、修行转化的业力。 - **一阐提**: - 指完全断灭善根、不信因果的众生,在部分经典中被认为无法成佛。 3. **菩萨的誓愿**: - 体现大乘佛教「地狱不空,誓不成佛」的利他精神,如地藏菩萨本愿。 4. **历史背景**: - 《涅槃经》形成于印度大乘佛教中期,主张「一切众生皆有佛性」,此段内容可能反映该思想与业力观的调和。 5. **修行实践**: - 强调发愿、供养三宝、修定心为转化业力的关键方法,与汉传佛教的忏法传统相呼应。
####Related background 1. ** Source of scripture **: - This paragraph is suspected to be from the Buddhist Mahayana classic "Nirvana Sutra", which emphasizes the compassion and karmic view of the Bodhisattva Way. 2. ** Core concepts **: - ** Fixed and non-fixed businesses **: - Fixed karma: Unchangeable karma formed by strong persistence or repeated creation; - Undetermined karma: Karma that is not yet mature and can be transformed through repentance and practice. - ** One explanation **: - It refers to sentient beings who have completely destroyed the roots of good and do not believe in cause and effect. In some classics, they are considered unable to become Buddhas. 3. ** Bodhisattva's oath **: - It embodies the altruistic spirit of Mahayana Buddhism that "hell is not empty, and we vow not to become a Buddha", just like the original wish of Ksitigarbha Bodhisattva. 4. ** Historical background **: - The "Nirvana Sutra" was formed in the middle of Mahayana Buddhism in India and advocates that "all living beings have Buddha nature." This paragraph may reflect the reconciliation of this thought with the concept of karma. 5. ** Practice **: - Emphasizing making vows, providing for the three treasures, and cultivating the mind as the key methods to transform karma, echoes the tradition of repentance in Han Buddhism.
# # # Contexte connexe 1. * * Source de l'Écriture * * - Ce passage est soupçonné d'être du Sutra du Nirvana, un classique bouddhiste Mahayana, qui met l'accent sur la conception de la compassion et du karma du chemin du bodhisattva. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * - Un karma difficile à modifier formé par une forte obsession ou une création répétée ; - Karma indéfini : Karma qui n'est pas encore mature et peut être transformé par la pénitence et la pratique. - * * Une explication * * : - Se réfère aux êtres vivants qui ont complètement détruit les bonnes racines et ne croient pas en la cause et l'effet, et sont considérés comme incapables de devenir un Bouddha dans certains classiques. 3. * * Le vœu du Bodhisattva * * : - Il incarne l'esprit d'altruisme du bouddhisme Mahayana : "L'enfer n'est pas vide, je jure de ne pas devenir un Bouddha", comme le souhaite du Bodhisattva. 4. * * Contexte historique * * : - Le Nirvana Sutra, qui a été formé au milieu du bouddhisme Mahayana en Inde, soutient que « tous les êtres vivants ont la nature de Bouddha », ce qui peut refléter la conciliation de cette idée avec le concept du karma. 5. * * Pratiques * * : - L'accent mis sur le vœu, l'approvisionnement des trois trésors et l'amélioration de l'esprit sont les méthodes clés pour transformer le karma, ce qui fait écho à la tradition de confession du bouddhisme Han.
###関連の背景 1. * * - この部分は、菩薩の慈悲と業観を強調した大乗経典『涅槃経』からのものと思われる。 2. *** 基本的な概念**: - * * - 定業:強い執着や繰り返しの創造によって形成された不変の業力。 - 不確定業:成熟していないが、懺悔と修行によって転化できる業力。 - *** コメント **: - 善根を完全に断灭し因果を信じないを指し、一部の経典では成仏できないとされる。 3. *** 神の約束 *** - 大乗仏教の“不空、誓不成仏”の精神をし、本愿の如く。 4. ** 歴史的背景*** - インドの大乗仏教中期に成立した『涅槃経』は、“一切の衆生は仏性を有する”と主張しており、この一節はこの思想とカルマ観の調和を反映している可能性がある。 5. ** 実践 ***: - 発願、三宝の供養、心の修行を業力の転換の鍵となる方法として強調し、漢仏教の懺悔法の伝統に沿っている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
道行般若經卷第二功德品第三
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二
采華违王上佛授决号妙華經
大乘无量寿经
妙法莲華經卷第五从地踊出品第十五
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第三十一师子吼菩萨品第十一之五的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫