大般若波羅蜜多經卷第卅三
名称
大般若波羅蜜多經卷第卅三
编号
敦研347
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 **世尊与善现的对话:** 世尊问善现:"你为何认为‘大慈’‘大悲’‘大喜’‘大捨’这些名相概念不能用来指代菩萨摩诃萨?" 善现回答:"世尊啊,大慈、大悲、大喜、大捨的本质本是不可得的,连这些概念本身都不存在,更何况用它们来定义菩萨呢?既然这些名相是虚妄的,又怎么能说菩萨就是这些名相呢?" 接着,世尊连续追问:若以常与无常、乐与苦、我与无我、净与不净、空与不空等对立概念来描述大慈大悲等德行,是否合理? 善现反复强调:**一切二元对立的属性(如常/无常、善/非善)本身并无实性,超越概念分别。** 若连这些属性的本质都不可得,用它们来定义菩萨更是虚妄。菩萨的境界超越语言和思维的局限,不可用任何名相框定。 最后,世尊问及三十二相、八十随好(佛陀的庄严身相)是否可用来描述菩萨。善现同样指出:**这些相好本质空寂,不可执着为实有。** 若连相好本身都无自性,用名相去定义菩萨更是无稽之谈。 --- ### 核心观点 - **破名相执着**:否定用任何概念(增语)定义菩萨,强调超越语言分别。 - **空性本质**:大慈大悲等德行与相好皆无独立实性,本质为空。 - **不落两边**:反对常/无常、善/恶等二元对立思维,指向中道实相。
###Vernacular ** Dialogue between the Blessed One and Good Presence: ** The Blessed One asked Shannen: "Why do you think that the concepts of 'Great Compassion,''Great Compassion,''Great Joy,' and 'Great House' cannot be used to refer to Bodhisattva Mahasa? " Shanshen replied,"Blessed One, the essence of great mercy, great compassion, great joy and great sacrifice is not available. Even these concepts do not exist in themselves, let alone define Bodhisattva by them. Since these names and images are false, how can we say that Bodhisattva is these names and images? " Then, the Blessed One continued to ask: Is it reasonable to describe virtues such as great mercy and great compassion in terms of opposing concepts such as permanence and impermanence, happiness and suffering, self and non-self, purity and impurity, emptiness and non-emptiness? Good behavior has repeatedly emphasized: ** All binary opposites (normal/impermanence, good/non-good) have no reality in themselves and transcend conceptual differences. ** If even the essence of these attributes is not available, it is even more illusory to use them to define Bodhisattva. The realm of Bodhisattva transcends the limitations of language and thinking and cannot be determined by any name frame. Finally, the Blessed One asked whether the thirty-two aspects and eighty suihao (the solemn body of the Buddha) could be used to describe Bodhisattva. Shan Xian also pointed out: ** These good feelings are empty and silent in nature and cannot be adhered to as reality. ** If even a good lover has no self-nature, it is even more nonsense to define a Bodhisattva by name and form. --- ###Core Views - ** Breaking the name and adhering to each other **: Negates using any concept (augmented language) to define Bodhisattva and emphasizes transcending linguistic differences. - ** Essence of emptiness **: Virtues and good feelings such as great mercy and great compassion have no independent reality, and their essence is emptiness. - ** Don't fall on both sides **: Oppose binary opposition thinking such as permanence/impermanence, good/evil, and point to the middle reality.
# # # Le vernacle * * Dialogue entre le Bienheureux et le Bon Présent : * * Le Bienheureux a demandé : « Pourquoi pensez-vous que les concepts de « grande miséricorde », « grande tristesse », « grande joie » et « grande dévouement » ne peuvent-ils pas être utilisés pour désigner le bodhisattva Mahasa ? " Shanxian répondit : « Ô Béniation du monde, l'essence de la grande miséricorde, de la grande miséricorde, de la grande joie et de la grande élocution n'est pas disponible à l'origine ; même ces concepts eux-mêmes n'existent pas, et encore moins ils sont utilisés pour définir un bodhisattva ? Puisque ces phases sont fausses, comment peut-on dire que les Bodhisattvas sont ces phases ? " Ensuite, la Sainteté a continué à demander : est-il raisonnable de décrire les vertus telles que la grande miséricorde et la grande compassion en utilisant des concepts opposés tels que l'éternité et l'impermanence, le plaisir et la souffrance, le moi et le non-moi, le pur et l'impur, le vide et le vide ? Le Bien - être souligne à plusieurs reprises : * * Tous les attributs opposés à la dualité (comme le constant / l'impermanent, le bon / le mauvais) n'ont pas de substance en eux-mêmes, au-delà de la séparation conceptuelle. Si même l'essence de ces attributs n'est pas disponible, il est encore plus faux de les utiliser pour définir un bodhisattva. Le royaume du bodhisattva est au-delà des limites du langage et de la pensée et ne peut être encadré par aucun nom. Enfin, Sa Sainteté a demandé si les trente-deux phases et les quatre-vingts suivants (la figure solennelle du Bouddha) pouvaient être utilisés pour décrire les bodhisattvas. Shanxian a également souligné : * * Ces relations sont vides par nature et ne doivent pas être attachées à la réalité. * * Si même le bon sang lui-même n'a pas de soi, il est encore plus absurde de définir le bodhisattva par le nom du bon sang. --- # # # Perspectives de base - * * L'accrochage à la réputation * * : refuser de définir un bodhisattva avec n'importe quel concept (addendum), en mettant l'accent sur la différence au-delà du langage. - * * Essence vide * * : la grande compassion et la grande compassion et la bonne volonté n'ont pas d'essence indépendante, et l'essence est vide. - * * Ne pas tomber des deux côtés * * : Contre la pensée binaire opposée telle que l'habitude / l'impermanence, le bien / le mal, et pointe vers la réalité du moyen chemin.
##白語文 ** 神と善の対話 *** 世尊は善现に问う。“大慈大悲" 善現は答えた:“世尊よ、大慈、大悲、大喜、大舍の本質は本来得られないものであり、これらの概念自体も存在しない。ましてやそれらを用いて菩薩を定義するのか。これらの名前が偽りなら、どうして神がこれらの名前だと言えるのでしょうか。" 次に、世尊は問い続けた。“常と無常、楽と苦しみ、我と無我、純と不浄、空と不空といった対立概念で大慈悲などの徳を記述するならば、合理的であるか。 ** すべての二元論的性質(通常/無常、善/非善)はそれ自体実在を持たず、概念の分離を超えている。これらの性質の性質さえ得られなければ、菩薩を定義するのは誤りである。菩薩の境地は言葉と思考の限界を超えており、いかなる名前でも定義できない。 最後に、尊尊は三十二相、八十相(仏の厳粛な姿)を菩薩の描写に用いることができるかと尋ねた。善现も指摘しています:** これらの関係の本質は空虚であり、現実に執着することはできません。もし相同そのものに自己性がなければ、菩薩を名前で定義するのはナンセンスである。 --- ##主な視点 - **破名相執着 **:菩薩をいかなる概念(増語)で定義することを否定し、言葉の区別を超越することを強調する。 - **空性の本質 **:大慈悲のような徳と善性は独立した実在性を持たず、本質は空である。 - ** 2つの側面に落ちない **:常·無常、善·悪などの二元論に反対し、中道の現実を指し示す。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** - 本段经文出自《大般若波罗蜜多经》卷第三十三,属般若部经典,核心思想为阐发“空性”智慧。 - 对话双方为佛陀(世尊)与弟子善现(须菩提),后者以“解空第一”著称。 #### 2. **关键概念** - **增语**:指语言名相、概念标签。此处强调菩萨境界不可被语言概念局限。 - **菩萨摩诃萨**:指发菩提心、修六度万行的大乘菩萨。 - **四无量心**:大慈(予乐)、大悲(拔苦)、大喜(随喜)、大捨(平等),代表菩萨的四种根本德行。 - **三十二相、八十随好**:佛陀具足的庄严身相,象征福德与智慧的圆满。 #### 3. **教义内涵** - **破法执**:否定对德行、相好的执着,指出一切法本质为空,不可得。 - **离二边见**:批判常/无常、我/无我等对立概念,体现般若中道思想。 - **无分别智**:菩萨修行需超越语言思维,直证空性实相。 #### 4. **历史脉络** - 般若经典形成于公元前1世纪至公元4世纪,是大乘佛教早期核心经典。 - 本段属“十八空”教法的延伸,通过层层否定名相,引导修行者破除执着。 #### 5. **修行意义** - 警示学人勿将慈悲、相好等法门执为实有,须以空性智慧观照一切。 - 强调菩萨道的本质是超越概念分别,直契诸法实相。
###Related background #### 1. ** Classic source ** - This scripture comes from Volume 33 of the "Great Prajna Paramita Sutra" and belongs to the Prajna Sutra. Its core idea is to expound the wisdom of "emptiness". - The two sides of the dialogue were the Buddha (Buddha) and the disciple Shanxian (Subhuti), the latter being famous for being "the first to solve the void". #### 2. ** Key concepts ** - ** Added words **: refers to language names and concepts. It is emphasized here that the realm of Bodhisattva cannot be limited by language concepts. - ** Bodhisattva Mahasa **: refers to the Mahayana Bodhisattva who develops Bodhisattva and cultivates six degrees and ten thousand actions. - ** Four infinite hearts **: great kindness (giving joy), great sorrow (overcoming suffering), great joy (rejoicing), and great sacrifice (equality) represent the four fundamental virtues of Bodhisattva. - ** Thirty-two phases, eighty phases follow suit **: The Buddha's solemn body form symbolizes the perfection of virtue and wisdom. #### 3. ** Doctrine Connotation ** - ** Breaking the Dharma Attachment **: Negates the attachment to virtue and good love, and points out that all Dharma is empty in nature and cannot be obtained. - ** Seeing from both sides **: Criticize opposing concepts such as permanence/impermanence, self/non-self, and embody the thought of Prajna Zhongdao. - ** Indifferentiated wisdom **: Bodhisattva practice needs to transcend language thinking and directly prove the emptiness reality. #### 4. ** Historical context ** - The Prajna Sutra was formed from the 1st century BC to the 4th century AD and is the core scripture of early Mahayana Buddhism. - This paragraph is an extension of the "Eighteen Emptiness" teaching method, which guides practitioners to break their attachments by negating names and forms layer by layer. #### 5. ** Significance of cultivation ** - Warn scholars not to adhere to the principles of compassion, love and other methods as reality, but to view everything with empty wisdom. - Emphasize that the essence of Bodhisattva Tao is to transcend conceptual differences and directly conform to the reality of various laws.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * - Ce passage est tiré du volume 33 du Maha Prabhupada, qui appartient aux classiques du Bhagavad-gita, et l'idée centrale est d'exposer la sagesse de la « vacuité ». - Les deux parties du dialogue sont le Bouddha (Bonneur de Dieu) et le disciple San-Jen (Subodhi), ce dernier est connu pour être le « premier à libérer le vide ». # # # # 2 * * Concepts clés * * - * * Addendum * * : se réfère au nom du langage, à l'étiquette conceptuelle. Il est souligné ici que le domaine du bodhisattva ne peut pas être limité par les concepts de langage. - * * Bodhisattva Mahasa * * : Bodhisattva Mahayana qui développe la bodhicitta et pratique les six degrés de la vie. - * * Quatre cœurs sans mesure * * : la grande miséricorde (donner du bonheur), la grande miséricorde (supprimer la souffrance), la grande joie (accompagner la joie) et la grande dévotion (égalité), représentent les quatre vertus fondamentales du bodhisattva. - * * Trente-deux phases, quatre-vingts avec bon * * : le Bouddha est plein de figure solennelle, symbolisant la plénitude de la vertu et de la sagesse. # # # # 3 * * Connotation doctrinale * * - * * Application de la loi * * : Nier l'attachement à la vertu et à l'amitié mutuelle, soulignant que l'essence de toutes les lois est vide et ne peut pas être obtenue. - * * Voir des deux côtés * * : Critique des concepts opposés tels que la constance / l'impermanence, le moi / le non-moi, incarnant la pensée de la voie centrale du Prajano. - * * Sagesse sans discrimination * * : La pratique du bodhisattva nécessite de transcender la pensée linguistique et de prouver directement la réalité vide. # # # # 4 * * Contexte historique * * * - Les classiques du Brahmana ont été formés entre le 1er siècle av. J.-C. et le 4ème siècle après J.-C. et sont les premiers classiques de base du bouddhisme Mahayana. - Ce paragraphe est une extension de l'enseignement des « dix-huit vides », et guide les pratiquants à briser leurs attachements en niant les phases nommées couches par couche. # # # # 5 * * Signification de la pratique * * - Avertissement aux érudits de ne pas appliquer les principes de la compassion et de l'amitié mutuelle comme des pratiques, ils doivent observer tout avec une sagesse vide. - L'essence du chemin du bodhisattva est de transcender les concepts et de s'accorder directement à la réalité des méthodes.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** - この経典は『大般若波羅蜜多経』第33巻から来ており、般若部の経典に属し、核心思想は“空性”の智慧を解明することである。 - 対話の当事者は仏陀(世尊)と弟子の善現(ス菩提)であり、後者は“空を解す第一”として知られている。 ### 2。** 主なコンセプト ** - ** 増语** 名相、概念ラベルを指す。菩薩の領域は言語の概念に限定されない。 - ** 菩薩マハーサ **:菩提心を発発し、六度万行を修める大乗菩薩を指す。 - **四無量心**:大慈(予楽)、大悲(抜苦)、大喜(随喜)、大舎(平等)であり、菩薩の四つの根本徳を表している。 - ** 32相、80相は良い **:仏陀は十分な厳粛な姿を持っており、徳と知恵の完成を象徴している。 ### 3。** 教育の内容 ** - **破法执**:徳と善への執着を否定し、一切の法は本質的に空虚であり、得られないと指摘する。 - **离二辺见**:常/、我/无我などの対立概念を批判し、中道思想をする。 - ** 区別のない知恵 **:菩薩の修行は言葉の思考を超えて、空性の現実を直接証明する必要がある。 ### 4。** 歴史的な背景 ** - 経典は - この段落は“十八空”の教えの延長であり、名前を否定することによって修行者を導き、執着を破る。 ## 5です。** 実践の意義 ** - 警告学者は慈悲や愛などの方法を現実にしないで、空虚な知恵ですべてを見なければならない。 - 菩薩道の本質は、概念の分離を超えて、諸法の実相を結ぶことである。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃經卷第十二圣行品第七之二
佛说灌顶章句拔除过罪生死得度經卷第十二
维摩诘所说經卷上弟子品第三
妙法莲華經卷第三化城喻品第七
大智度论卷第六大智度初品中十喻释论第十一
妙法莲華經卷第二譬喻品第三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波羅蜜多經卷第卅三的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫