大乘无量寿经
名称
大乘无量寿经
编号
敦研339(2)A
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
```markdown # 白话文翻译 我曾听闻,佛陀曾在舍卫国的祇树给孤独园中,与一千二百五十位大比丘僧及众多大菩萨一同集会。当时,世尊对文殊师利童子说:『有一个名为“无量功德聚”的世界,其佛号为“无量智决定王如来”,正在为众生开示佛法。文殊,你当仔细聆听!南阎浮提(人间)众生虽寿命百年,但多有夭折横死之人。若众生听闻无量寿如来的名号,或自行抄写、请人抄写此经,受持读诵,并在居所供奉香花璎珞,命终后可得长寿,乃至百岁。若有人听闻此如来的一百零八种名号,或书写、持诵,寿命将尽时忆念其名,亦可延寿。 世尊又说:若有人书写此经、持诵如来一百零八名号,命终后不仅延寿百年,更能往生“无量福智世界”。随后,九十九亿佛与一百四亿佛共同宣说此《无量寿宗要经》,并传授陀罗尼咒,称诵此咒可获无量功德。 ```
```markdown #Vernacular Translation I once heard that the Buddha once met with 1,250 great bhikhu monks and many great Bodhisattva gardens in the Gshuwei Garden of Solitude in Seruo. At that time, the Blessed One said to Manjusri Shili Boy: "There is a world called" Gathering of Infinite Merits ". Its Buddhist name is" Infinite Wisdom Decide King Tathata ", and it is teaching Dharma to all beings. Manjusri, listen carefully! Although all living beings in Nanyan Futi (human beings) live for a hundred years, many people die prematurely. If sentient beings hear the name of Tathagata Immeasurable Longevity, or copy it themselves or ask someone to copy it, accept it and recite it, and offer fragrant flowers and flowers in their homes, they can live a long life after the end of their lives, even a hundred years. If someone hears the 108 names of this Tathagata, writes or chants, and remembers the name when his life is about to end, he can also extend his life. The Buddha also said: If someone writes this scripture and chants the 108 names of the Tathagata, he will not only extend his life by a hundred years after his life, but will also be able to live in a "world of infinite blessings and wisdom." Later, 9.9 billion Buddhas and 1.4 billion Buddhas jointly proclaimed this "Infinite Shouzong Sutra" and taught the Daroni Mantra, claiming that chanting this Mantra can gain infinite merit. ```
Le Markdown # traduction vernaculaire J'ai entendu dire que le Bouddha s'est réuni avec mille deux cent cinquante moines et de nombreux bodhisattvas dans le jardin de la solitude de Jio dans la province de Shewei.À ce moment-là, Sa Sainteté du Monde a dit à Maître Manjuri Li Tongzi : « Il y a un monde appelé « Réunion des mérites sans quantité », dont le nom de Bouddha est « La sagesse sans quantité décide le Roi Tathagata », qui révèle le Dharma pour tous les êtres vivants. Manchu, écoute attentivement ! Bien que les êtres vivants de Nanyan Futi (sur la terre) vivent cent ans, il y a beaucoup de gens qui meurent précoces. Si les êtres vivants entendent parler du nom du Tathagata sans mesure de vie, ou si ils copient ou demandent à quelqu 'un de copier ce sutra, si ils le lisent et si ils offrent des fleurs d'encens à leur domicile, ils peuvent vivre longtemps, même cent ans, après la mort. Si quelqu ' un entend les 108 noms de ce Tathagata, ou les écrit ou les récite, sa vie se souviendra de son nom tout le temps, et sa vie peut être prolongée. Le Bienheureux a également dit : « Si quelqu ' un écrit ce sutra et récite les 108 noms du Tathagata, il peut non seulement vivre plus de cent ans après sa mort, mais aussi vivre dans le « monde des bénédictions et de la sagesse infinie ». Plus tard, 9,9 milliards de bouddhas et 1,4 milliards de bouddhas ont prêché conjointement le Sutra de l'Inquantité de la Vie et ont enseigné le Mantra Doroni, et en récitant ce Mantra, on peut obtenir des mérites incalculables. ```
````markdown #白語訳 私は、仏陀が1,250人の僧侶と多くの大菩薩と共にサヴェクの木の孤独な園に集まったと聞きました。その时、世尊は文殊师利に対して『功徳聚』という世があり、その仏号は『智王如来』であり、のために仏法を开示している。ああ、よく聞いてください!南燕浮提(人間)衆生は百年生きるが、多くは死にかけている者がいる。衆生が無量寿如来の名を聞いたり、自ら書写したり、人にこの経を写したり、読誦を受けたり、住居に香花を供えたりすれば、命の終わりには長寿、百歳になる。この如来の百八種の名を聞いたり、書いたり、唱えたりすれば、その名を思い出して寿命を延ばすことができる。 世尊はまた、この経を書いて如来百八八号を唱える者がいれば、人生の終わりに百年を延ばすだけでなく、“無量福智世界”を生きることができると述べた。その後、九十九億仏と百四億仏は共にこの『無量寿宗要経』を宣教し、陀羅尼咒を伝授し、この咒を唱えると無量功徳が得られると述べた。 ```
查看更多
```markdown # 相关背景 ## 1. 经文出处与地位 此经属大乘佛教经典,强调“无量寿如来”的功德与名号威力,与《无量寿经》《阿弥陀经》思想相通,但内容及结构具独特性。汉传佛教中未见同名译本,可能为藏传或敦煌遗书中的密教文献。 ## 2. 核心教义 - **名号功德**:通过持诵、书写佛号获得现世长寿与来世往生净土的双重利益 - **陀罗尼加持**:经中咒语(如“南谟薄伽勃底…”)具神秘力量,属密教修行法门 - **诸佛共证**:九十九亿佛与百四亿佛共同宣说,体现大乘“法界缘起”观 ## 3. 宗教实践 - **抄经功德**:强调书写佛经的殊胜果报 - **名号持诵**:一百零八名号象征破除百八烦恼 - **供养仪轨**:以香花璎珞供养强化信仰实践 ## 4. 历史脉络 - 经文中异体字(如“夀”“㑹”)及“陀罗尼”音译特征,符合唐代前后佛典翻译特点 - “无量寿”与“阿弥陀佛”概念关联,反映净土思想与密教修法的融合 - 敦煌遗书中存有类似《无量寿宗要经》写本,多属吐蕃统治时期(8-9世纪)抄本 ## 5. 版本考据 现行文本包含重复段落及数字差异(九十九亿/百四亿佛),可能为不同传抄系统混杂所致,需比对敦煌写本进一步校勘。 ```
```markdown #Related background ## 1. Origin and status of scripture This sutra is a Mahayana Buddhist scripture, emphasizing the merits and power of the name of "Infinite Longevity". It is in line with the thoughts of "Infinite Longevity Sutra" and "Amitha Sutra", but its content and structure are unique. There is no translation of the same name in Han Buddhism, and it may be a tantric document from Tibetan or Dunhuang suicide notes. ## 2. core teachings - ** Names and merits **: By chanting and writing Buddhist names, you can gain the dual benefits of longevity in this world and pure land in the next life - ** Dharani Blessing **: Mantras in the scriptures (such as "Nambo Gabadi...") have mysterious power and belong to the tantric practice method - ** All Buddhas jointly demonstrated **: 9.9 billion Buddhas and 1.4 billion Buddhas jointly proclaimed, embodying the Mahayana view of "the origin of the Dharma realm" ## 3. religious practice - ** Merit of copying scriptures **: Emphasizing the unique results of writing Buddhist scriptures - ** Name reciting **: One hundred and eight names symbolize eliminating one hundred and eight worries - ** Sacrifice ritual **: Strengthen faith practice with fragrant flowers and beautiful flowers ## 4. developmental thread - The variant characters (such as "" and "") and the transliteration characteristics of "Dharoni" in the scriptures are in line with the characteristics of Buddhist scriptures translation before and after the Tang Dynasty - The concept of "infinite longevity" is related to the concept of "Amitabha Buddha", reflecting the integration of pure land thought and tantric practice - There are manuscripts similar to "Wuliang Shouzong Yao Jing" in Dunhuang's suicide notes, most of which are manuscripts during the Tibetan rule (8th-9th centuries) ## 5. textual research The current text contains duplicate paragraphs and numerical differences (9.9 billion/1.4 billion Buddhas), which may be caused by the mixture of different copying systems and needs further collation compared with Dunhuang manuscripts. ```
Le Markdown # Contexte # # 1. Origine et statut des Écritures Ce livre appartient au bouddhisme Mahayana, soulignant les mérites et la puissance du nom du "Tathāgata sans quantité de vie", et les idées du "Sutra sans quantité de vie" et du "Sutra Amitabha", mais le contenu et la structure sont uniques. Aucune traduction du même nom n'a été trouvée dans le bouddhisme Han, qui pourrait être une littérature occultiste dans la biographie tibétaine ou les lettres de Dunhuang. # # 2. Doctrine de base - * * Merit du nom * * : en chantant et en écrivant le nom du Bouddha, vous obtenez les deux avantages de la longévité dans cette vie et de la terre pure dans la vie à venir. - * - * # # 3 Pratiques religieuses - * - * - * # # 4. Contexts historiques - Les caractéristiques de traduction de caractères étrangers (par exemple, "Doroni") et "Doroni" dans les textes sont compatibles avec les caractéristiques de la traduction des textes bouddhistes avant et après la dynastie Tang. - L'association de la « vie sans quantité » et du concept de « Bouddha Amita » reflète la fusion de l'idée de la terre pure et de la pratique de l'enseignement ésotérique. - Il existe des manuscrits similaires de "Wuliang Shouzong Yao Jing" dans les lettres de Dunhuang, qui appartiennent principalement à la période du règne du Tibet (8ème et 9ème siècles). # # 5. Référence de version Les textes actuels contiennent des paragraphes répétés et des différences numériques (9,9 milliards / 14,4 milliards de bouddhistes), qui peuvent être causées par le mélange de différents systèmes de transcription et nécessitent une correction supplémentaire par rapport aux manuscrits de Dunhuang. ```
````markdown #関連する背景 # 1です。テキストの起源とステータス この経は大乗仏教経典に属し、“寿如来”の功徳との威力をし、『寿経』 『陀経』の思想と通じるが、内容及びには独自性がある。漢仏教には同名の翻訳はなく、おそらくチベット語や敦煌の遺書に書かれた密教文書である。 # 2です。主な教義 - ** 名名功徳 **:仏号を唱え、書くことで現世長寿と来世浄土往生の二重利益を得る - ** 陀羅尼加持**:経中の呪文(例えば“ナンムバガブディ”)には神秘的な力があり、密教の修行法に属する。 - ** 諸仏共証 **:919億仏と14億仏が共同で宣教し、大乗の“法界の起源”観を具現化 # 3のこと。宗教的実践 - *** 写経功徳 **:経典を書くことを強調する殊勝果報 - ** 名前は ***:百八名は百八の悩みを打ち破る象徴 - ** 供養儀式 **:香花の供養による信仰実践の強化 # 4。歴史的なつながり - 経典の異体字(例:“”“”)と“陀羅尼”の音訳特徴は、唐代前後の仏典翻訳の特徴と一致している。 - 浄土思想と密教修法の融合を反映した“無量寿”と“阿弥陀仏”の概念関係 - 敦煌遺書には『無量寿宗要経』と類似した写本があり、その多くは吐蕃統治時代(8-9世紀)の写本である。 # 5のこと。改訂版の検証 現存するテキストには、重複する段落や数字の違い(99億/100億仏)が含まれており、おそらく異なる写本体系が混在しているため、敦煌写本との照合が必要である。 ```
查看更多
中文
English
Français
日本語
道行般若經卷第十一摩诃般若波羅蜜昙无竭菩萨品第二十九
大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五
大般涅槃經卷第二十梵行品第八之五
修行本起經卷下出家品第四
佛说须摩提菩萨經
深密解脱經卷第三圣者弥勒菩萨问品第九
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘无量寿经的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫