佛經
名称
佛經
编号
敦研364
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 阿毗达磨顺正理论 第四十一卷 **辩论业力与轮回** 佛陀在《长阿含经》中开示:现世的安乐容易感知,来世的安乐则难以察觉。正如已经说明的「近处」即包含「远处」的道理,同理,身体与生命的关系、不同生命形态的关联,也需要用这样的智慧去观察。 **现世与来世的安乐** 无论愚者或智者、内道(佛教)或外道、正见或邪见之人,都承认现世安乐的存在,因此特别强调它;而对来世安乐,有人并不相信,需通过供养、修行等方式积累善因。由身、语、意三业所造作的业力,可能成就豪族、财富、美貌、威德,甚至转轮圣王、天帝、魔王等果报,也可能成就声闻、独觉、佛菩提的种子。这些善业能利益无量众生,正如修行无量法门,皆是为了利益众生。
###Ahidamo Theory of Shun, Volume 41 ** Debate Karma and Samsara ** The Buddha taught in the "Long Ahan Sutra" that happiness in this world is easy to perceive, but happiness in the next life is difficult to perceive. Just as it has been explained that "near" means "far", the relationship between the body and life and the connection between different life forms also require such wisdom to be observed. ** Happiness in this world and in the afterlife ** Whether fools or wise people, inner path (Buddhism) or outer path, right view or evil view, all recognize the existence of happiness in this world, so they place special emphasis on it; on the other hand, some people do not believe in happiness in the future, and need to accumulate good causes through support, practice, etc. The karmic force created by the three karmes of body, language, and mind may achieve noble family, wealth, beauty, virtue, and even the results of the turning of the holy king, the emperor of heaven, and the devil. It may also achieve the seeds of sound, sole consciousness, and Buddha Bodhi. These good deeds can benefit infinite beings, just as cultivating infinite methods is all for the benefit of all beings.
# # # Abhidhamma Théorie de la correction du mouvement, volume 41 * * Débat sur le karma et la réincarnation Le Bouddha a révélé dans le Chang 'aham Sutra que le bien - être de cette vie est facile à percevoir, mais le bien - être de l'autre vie est difficile à percevoir. Comme nous l'avons déjà expliqué, la « proximité » implique la « distance », de même, la relation entre le corps et la vie, les associations entre les différentes formes de vie, doivent être observées avec une telle sagesse. * * La joie de cette vie et de l'au-delà * * Peu importe les insensés ou les sages, le bouddhisme ou le bouddhisme, la vision droite ou la mauvaise vision, tous reconnaissent l'existence du bonheur dans ce monde et l'ont particulièrement souligné ; tandis que certains ne croient pas au bonheur dans l'au-delà, il faut accumuler de bonnes causes par des moyens tels que l'entretien et la pratique. Le karma créé par le corps, le langage et l'esprit peut atteindre la grande famille, la richesse, la beauté, la vertu, même le roi de la roue rotative, l'empereur du ciel, le roi démoniaque et d'autres fruits, et peut également atteindre la notoriété, l'illumination solitaire, les graines de Bouddha et Bodhi. Ces bons karmes peuvent bénéficier à des êtres sans quantité, tout comme la pratique du Dharma sans quantité est pour le bénéfice des êtres.
アヴィ達磨順正理論第四十一巻 *** カルマと輪廻の議論 ** 仏陀は『長阿漢経』の中で、現世の幸福は知覚しやすく、来世の幸福は知覚しにくいと教えています。“近い”とは“遠い”を意味することをすでに説明したように、身体と生命の関係、異なる生命体の関係も、このような知恵をもって観察する必要があります。 ** この世と来世の幸福 *** 愚者も賢者も、内道(仏教)も外道も、正しい見方も邪見も、現世の安楽の存在を認めてそれを強調するが、来世の安楽は信じず、供養や修行などによって善因を蓄積する必要がある。身·语·意の三业から作られた业力は、豪族·富·美貌·威徳、さらには転轮··魔王などの果报を成就し、声闻·独覚·仏の种を成就することがある。これらの善業は無量衆生に利益をもたらし、無量法を修めるのと同じように、衆生に利益をもたらす。
查看更多
### 相关背景 **1. 经典出处** - 本段出自《阿毗达磨顺正理论》第四十一卷,属说一切有部重要论典,由众贤论师(约4-5世纪)所著,系统阐述佛教世界观与业力理论。 **2. 核心概念** - **业力**:行为(身、语、意)引发的潜在力量,决定众生轮回的形态。 - **现法乐与后法乐**:现世福报(如财富、地位)与来世解脱(如涅槃、菩提)的区分。 - **三业**:身业(行为)、语业(言语)、意业(心念),为业力产生的根源。 **3. 文化关联** - **转轮圣王**:佛教理想中的世俗统治者,象征福德与权力。 - **声闻/独觉/佛菩提**:小乘、缘觉、大乘三种修行果位,反映业力导向的不同解脱层次。 **4. 思想背景** - 本段体现「业感缘起」思想,强调因果不虚,呼应《阿含经》「自作自受」的业力观,并为大乘「菩提心利益众生」提供理论依据。
###Related background **1. Classic source ** - This paragraph comes from the 41st volume of "Avidamo Shun Zhengli Lun". It is an important treatise on everything. It was written by sages (about the 4th-5th century) and systematically expounds the Buddhist world outlook and karmic theory. **2. Core concepts ** - ** Karma **: The potential power triggered by actions (body, speech, and mind) determines the form of reincarnation of all beings. - ** Current Dharma Music and Post-Dharma Music **: The distinction between blessings in this world (such as wealth and status) and liberation in the future (such as Nirvana and Bodhi). - ** Three karmas **: physical karmas (behavior), verbal karmas (speech), and mental karmas (mind) are the source of karmas. **3. Cultural connection ** - ** Holy King of the Wheel **: The secular ruler in Buddhist ideals, symbolizing virtue and power. - ** Sound hearing/sole awareness/Buddha Bodhi **: The three cultivation fruit levels of Hinayana, Fate awareness, and Mahayana reflect the different levels of liberation guided by karmic forces. **4. Thought background ** - This paragraph embodies the thought of the origin of "karmic sense", emphasizes that cause and effect are not empty, echoes the karmic view of "self-suffering" in the Ahan Sutra, and provides a theoretical basis for Mahayana's "Bodhisattva Mind benefiting all living beings."
# # Contexte pertinent * * 1 Sources classiques * * - Ce paragraphe est tiré du volume 41 de la théorie de l'abhidharma Shunzheng, qui est un traité important sur le fait qu 'il y a tout. Il a été écrit par les théoriciens sages (environ 4ème et 5ème siècles), qui expose systématiquement la vision du monde bouddhiste et la théorie du karma. * * 2 Concepts fondamentaux * * - * * Karma * * : La force potentielle provoquée par les actions (corps, mots, esprit) qui détermine la forme de la réincarnation des êtres vivants. - * * Dhamma actuel et post-dharma * * : la distinction entre les bénédictions dans ce monde (par exemple, la richesse, le statut) et la libération dans la vie future (par exemple, le Nirvana, la Bodhi). - * * Les trois karma * * : karma corporel (acte), karma linguistique (parole) et karma intentionnel (esprit), qui sont les racines de la production de karma. * * 3. Liens culturels * * - * * Roi de la roue * * : un dirigeant laïc dans l'idéal bouddhiste, symbole de la vertu et du pouvoir. - * * * 4 Contexts idéologiques * * - Ce paragraphe incarne l'idée de "l'origine du karma" et met l'accent sur la cause et l'effet, faisant écho à la vision du karma de "l'auto-acceptation" dans le Sutra Ahman, et fournissant une base théorique pour le Mahayana "Boddhi-esprit pour les intérêts des êtres vivants".
##関連の背景 ***1。クラシック·ソース ** - この段落は、仏教の世界観と業論を体系的に説明した賢者(約4-5世紀)によって書かれたすべての重要な教義である『アヴィ·ダマシュ正理論』の第41巻からのものです。 【2】。基本コンセプト ** - カルマ **:行為(体、言葉、意)によって引き起こされる潜在的な力で、衆生の輪廻の形を決定する。 - ** 現在の法楽と後の法楽 **:現世の福報(富、地位など)と来世の解脱(涅槃、菩提など)の区別。 - ** 3つの業 **:身業(行為)、言葉業(言葉)、意業(心)は、業力の根源である。 ※ 3。文化的なつながり ** - ** 回転王 **:仏教の理想における世俗的な支配者であり、美徳と権力の象徴。 - ** 声音/独覚/仏陀 **:上乗、縁覚、大乗の三種類の修行の果実は、業力によって導かれる解脱の異なるレベルを反映している。 **4。思想の背景** - この段落は“業感起源”思想を体現し、因果不虚を強調し、『阿含経』の“自得”の業力観に呼応し、大乗の“菩提心利益衆生”に理論的根拠を提供する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
《增一阿含經》摘要
大般涅槃經卷第十一现病品第六
陀罗尼
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
大般涅槃經卷第三十九憍陈如品第十三之一
道行般若經卷第五照明品第十
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛經的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫