金刚般若波羅蜜經
名称
金刚般若波羅蜜經
编号
敦研323
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 金刚般若波罗蜜经白话文 我听说,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧众在一起。到了吃饭的时候,佛陀穿上袈裟,手持钵盂,进入舍卫大城乞食。在城中依次乞食后,返回住处,用完斋饭,收拾衣钵,洗足后铺座而坐。 这时,长老须菩提从大众中起身,偏袒右肩,右膝跪地,合掌恭敬地对佛陀说:"世尊,您如此稀有难得!如来善于护念诸菩萨,也善于付嘱诸菩萨。世尊,若有善男子、善女人发愿追求无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提),应当如何安住其心?如何降伏其心?" 佛陀回答:"问得好!须菩提,如你所说,如来确实善于护念和付嘱菩萨。现在仔细听,我来为你解答:发愿追求无上正觉的善男子、善女人,应当这样安住其心,这样降伏其心……" (后续内容围绕"无我相、人相、众生相、寿者相"展开,强调一切法无实无虚,破除对相的执着,最终指出"凡所有相,皆是虚妄;若见诸相非相,即见如来"的核心思想。)
###Vajra Prajna Paramita Sutra in Vernacular I heard that the Buddha was at the Gushuji Solitude Garden in Seruo, with 1,250 great bhikhu monks. At mealtime, the Buddha put on his cassock, held an alms bowl, and entered the Great City of Shewei to beg for food. After begging for food in turn in the city, he returned to his residence, finished up his vegetarian meal, packed his clothes and bowls, washed his feet, and laid down his seat. At this time, Elder Subhuti stood up from the crowd, took his right shoulder, knelt on his right knee, and respectfully said to the Buddha: "Blessed One, you are so rare! The Tathagata is good at caring for Bodhisattva and giving orders to Bodhisattva. Blessed One, if a good man or a good woman wishes to pursue the supreme righteousness and other righteous enlightenment (Anutara-samyas-Bodhi), how should they calm their hearts? How to subdue their hearts? " Buddha replied: "Good question! Subhuti, as you said, the Tathagata is indeed good at protecting and instructing Bodhisattva. Now listen carefully, and I will answer for you: Good men and women who wish to pursue supreme righteousness should calm their hearts in this way and subdue their hearts in this way..." (The follow-up content revolves around "the non-self phase, the human phase, the living beings phase, and the living ones phase", emphasizing that all Dharma is devoid of reality and emptiness, breaking the attachment to the phase, and finally pointing out that "all phases are illusory; if you see the phase and the non-phase, you will see the core idea of Tathagata.")
# # # King Kong Prana Bhagavad-gita J'ai entendu dire que le Bouddha était dans le jardin de la solitude à Giji, dans la province de Sewa, avec mille deux cent cinquante grands moines et moines.À l'heure du repas, le Bouddha s'est vêtu d'un tissu, a tenu un tissu à la main et est entré dans la ville de Shewei pour mendier. Après avoir mendié dans la ville à son tour, retournez à votre logement, utilisez le repas de jeûne, rassemblez dix manteaux, lavez-vous après avoir couché le siège. À ce moment-là, l'aîné Subhuti se leva de la foule, favorisa son épaule droite, s'agenouilla sur son genou droit, et, joignant les mains respectueusement, dit au Bouddha : « Bienheureux, vous êtes si rare ! Le Tathāgata est bon pour protéger les bodhisattvas et pour donner des conseils aux bodhisattvas. Béni du monde, si un homme et une femme de bonne qualité font un vœu pour poursuivre la réalisation de l'équité suprême et de l'équité droite (Amadora San mépris San Bodhi), comment devraient-ils réconcilier leur cœur ? Comment abandonner son cœur ? " Le Bouddha répondit : « Bonne question ! Comme vous l'avez dit, Subhuti, le Tathāgata est vraiment bon pour protéger les pensées et donner des conseils aux bodhisattvas. Maintenant, écoutez attentivement, je vais vous répondre : un bon homme et une bonne femme qui souhaitent poursuivre la Réalisation Suprême droite devraient ainsi calmer leur cœur et céder à leur cœur. (Le contenu de suivi se déroule autour de « l'aspect sans moi, l'aspect humain, l'aspect des êtres vivants et l'aspect des personnes vivantes », soulignant que tous les facteurs sont sans réalité et sans vaine, brisant l'attachement à l'aspect, et finalement soulignant l'idée centrale de « toutes les phases sont vaines ; si vous voyez toutes les phases qui ne sont pas des phases, vous voyez le Tathagata ».)
##金剛般若波羅蜜経白文文 私は、仏陀が1,250人の僧侶とサヴェクの孤独な園にいたと聞きました。食事の時間になると、仏はローブを着て、鉢を持って沙衛の都市に入って乞食をした。城の中で次々と乞食をした後、住まいに戻り、斎飯を使い、衣鉢を片付け、足を洗ってから座を敷いて座る。 この時、スブティ長老は群衆の中から立ち上がり、右肩を好み、右膝をつき、両手を合わせて仏に敬意を表して言った。“世尊、あなたはとても珍しいです。菩薩を護念し、菩薩を授拝することが得意。世尊、もし善男、善女が無上正覚(阿多羅三三菩提)を求めるという願望があるなら、どのように心を安住すべきでしょうか。心を屈服させるには?" 仏陀は答えた:“よく聞いた!あなたが言ったように、あなたは確かに良いと思います。今はよく聞いてください。私はあなたに答えます。無上正覚の追求を誓う善男、善女は、このように心を安住し、このように心を屈服させなければなりません。” (后続の内容は“无我相、人相、相、寿者相”を中心にし、一切法无実无虚をし、相へのを破り、的に“凡所有相、皆である;相非相を见れば即见如来”の核心思想を指摘する。)
查看更多
### 《金刚经》相关背景 #### 1. **经典地位** - 全名《金刚般若波罗蜜经》,属大乘佛教般若部经典,汉传佛教最广为流传的经典之一。 - 现存六种汉译本,以姚秦鸠摩罗什译本(即此版本)最为通行。 #### 2. **核心思想** - **破相显性**:强调"无我相、人相、众生相、寿者相",破除对一切名相的执着。 - **缘起性空**:提出"一切有为法,如梦幻泡影",揭示万物因缘和合、本质空寂的真理。 - **应无所住**:主张修行应不执着于任何形式(色、声、香、味、触、法)。 #### 3. **历史影响** - 禅宗核心经典:五祖弘忍以《金刚经》印心,六祖惠能因闻"应无所住而生其心"开悟。 - 东亚传播:自402年鸠摩罗什首译后,在中国、朝鲜、日本等地产生深远影响,现存敦煌遗书中有大量此经抄本。 #### 4. **结构特征** - 采用对话体,通过须菩提与佛陀的问答展开教义。 - 全文约5200字,分32章(梁昭明太子分科)。 #### 5. **题记信息** - 末尾"建武四年(公元497年)吴郡太守张瓌敬造"表明此为南朝齐时期官方刻经,反映当时江南佛教兴盛。 - 此版本保留古写本特征(如"㔺"为"世"的避讳缺笔字),具有文献学研究价值。
###Related background of "Diamond Sutra" #### 1. ** Classic status ** - The full name "Vajra Prajna Paramita Sutra" is a classic of the Prajna Sutra of Mahayana Buddhism and one of the most widely circulated classics of Han Buddhism. - There are six existing Chinese versions, of which Yao Qin Kumaroshi's version (this version) is the most popular. #### 2. ** Core ideas ** - ** Disrupting the appearance and being explicit **: Emphasize "the appearance of non-self, the appearance of people, the appearance of all living beings, and the appearance of those who live long" and break the attachment to all names and appearances. - ** Origin and emptiness **: Proposing that "everything has a Dharma is like a dream and bubble", revealing the truth that the causes and causes of all things are harmonious and the essence of emptiness. - ** Should have no place to live **: Advocate that practice should not be attached to any form (color, sound, fragrance, taste, touch, Dharma). #### 3. ** Historical influence ** - The core classics of Zen Buddhism: The fifth ancestor Hongren used the Diamond Sutra to initiate his heart, and the sixth ancestor Huineng was enlightened when he heard that "one should have no place to live in." - Spread in East Asia: Since it was first translated by Kumaroshi in 402, it has had a profound influence in China, Korea, Japan and other places. There are a large number of manuscripts of this scripture in the extant Dunhuang manuscripts. #### 4. ** Structural characteristics ** - Adopt dialogue and develop the doctrine through the question and answer between Subhuti and Buddha. - The full text is about 5200 words and is divided into 32 chapters (divided into subjects of Prince Liang Zhaoming). #### 5. ** Inscription information ** - At the end,"Created by Zhang Yujing, Prefect of Wujun in the fourth year of Jianwu (497 AD)" indicates that this was an official scripture carved during the Qi Dynasty in the Southern Dynasties, reflecting the prosperity of Buddhism in Jiangnan at that time. - This edition retains the characteristics of ancient manuscripts (such as the taboo of "" for "world" and lacks writing characters) and has philological research value.
# # # Contexte du Sutra du King Kong # # # # 1. * Statut classique * * - Le nom complet du "Kang Kong Prajna Bharama Sutra", appartient au bouddhisme Mahayana Prajna, l'un des classiques les plus répandus du bouddhisme Han. - Il existe six traductions chinoises, dont la traduction Morosh de Zhengyu (c'est - à - dire cette version) est la plus populaire. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Briser la phase explicite * * : mettre l'accent sur "l'aspect sans moi, l'aspect humain, l'aspect des êtres vivants, l'aspect de la vie", briser l'attachement à toutes les phases célèbres. - * * La cause est vide * * : met en avant que « tout a une loi, comme une bulle de rêve », révèle la vérité de l'harmonie causelle et de l'essence vide de toutes choses. - * * Ne devrait pas avoir un endroit où habiter * * : préconise que la pratique ne devrait pas s'attacher à aucune forme (couleur, son, parfum, goût, tactile, dharma). # # # # 3 * * Impact historique * - Le noyau des classiques zen : Cinq ancêtres Hongyan ont été initiés par le Sutra de King Kong, et six ancêtres Huien ont été éclairés par l'entendement que "il n'y a pas de place pour vivre". - La diffusion de l'Asie de l'Est : depuis la première traduction de Kumoro en 402, il a eu une influence profonde en Chine, en Corée du Nord, au Japon et d'autres endroits. # # # # 4 * * Caractéristiques de la structure * * - Les enseignements sont développés à travers des questions et réponses de Sub菩提 avec le Bouddha en utilisant le dialogue. - Le texte est d'environ 5200 mots et est divisé en 32 chapitres (division du prince Liang Zhaoming). # # # # 5 * * Informations sur les titres * * - À la fin de la "quatrième année de Jianwu (497 après JC), le gouverneur du comté de Wu, Zhang Qin Jingzao", indique que c'était une sculpture officielle de la dynastie du Sud Qi, reflétant la prospérité du bouddhisme dans le sud de Jiangnan à cette époque. - Cette édition conserve les caractéristiques de l'ancien manuscrit (par exemple, le caractère taboo manquant de l'écriture de "Shi"), ce qui a une valeur de recherche philologique.
* **** 関連する背景 ### 1. ** クラシック·ステータス ** - フルネームの『金剛般若波羅蜜経』は、大乗仏教般若部経典に属し、漢伝仏教で最も広く伝えられている経典の一つである。 - 現存する6種類の漢訳があり、最も広く使われているのは八尾秦鳩摩羅什訳(この版)です。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 破相顕性 **:“无我相、人相、相、寿者相”をし、あらゆる名相へのを破る。 - ** 因因性空**:“一切有為法は、夢幻水泡のように”を提出し、万物の因縁と和合、本質の空虚の真理を明らかにする。 - **:修行はいかなる形(色、音、香り、味、触、法)にも執着してはならないと主張する。 ### 3。** 歴史的な影響 ** - 禅宗核心経典:五祖弘忍は『金剛経』で心を印し、六祖恵能は“無所住で生其心”を聞いて悟りを開いた。 - 東アジア伝播:40 2年の鳩摩羅什首訳以降、中国、朝鮮、日本などに大きな影響を与え、敦煌遺書にはこの経の写本が多数存在する。 ### 4。** 構造の特徴 ** - 対話体を採用し、スブッティと仏陀の質疑応答を通して教えを展開する。 - 全文は约5200字、32章に分かれている(梁昭明太子分科)。 ## 5です。*** 情報の提供 ** - 最後の“建武4年(西暦497年)呉郡太守張敬造”は、これが南朝斉時代の公式な経典であることを示しており、当時の江南仏教の隆盛を反映している。 - この版は古写本特徴(例えば、“”が“世”の欠笔字)を保持し、文献学研究価値を有する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之二
李翰自注《蒙求》
大方广佛華严經卷第二十九心王菩萨问阿僧祇品第二十五
大般涅槃經卷第二十六光明遍照高贵德王菩萨品第十之五
佛说须摩提菩萨經
诵經录
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波羅蜜經的艺术价值
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫