大智度论卷第八十五释道树品第七十一
名称
大智度论卷第八十五释道树品第七十一
编号
敦研223
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 菩萨的功德非常广大,对佛陀说:世尊,如果一切世间众生应当依照此经的教导,初次发心修菩萨行时,须菩提(佛陀十大弟子之一)因深般若波罗蜜多法门无妄念分别,非初学所能证得,故问佛陀:初发心菩萨应如何修持? 佛陀回答:应当系念一切种智(即阿耨多罗三藐三菩提,无上正等正觉)。一切佛道皆可称为种智的不同名称。 须菩提问:这种一切种智是有为法还是无为法?其因缘、增上、行相如何? 佛陀答:一切种智本无实体名相,非法非非法,无生无灭,诸法实相本无因缘,系念实相灭除妄行,以无相为究竟。 须菩提问:既然一切法空无自性,为何佛说初发心菩萨能通过布施等六度修行,最终成就佛国净土? 佛陀答:在无自性中修学观照,虽无实体可得,但能聚集清净佛土,此乃方便法门,证入无二法性。
###Vernacular Translation Bodhisattva's merits were very extensive. He said to Buddha: Blessed One, if all living beings in the world should follow the teachings of this scripture and practice Bodhisattva's practice for the first time, Subhuti (one of the ten disciples of Buddha) was unable to achieve it by beginners because of the deep Prajna Paramita method without any differences in delusion. Therefore, he asked Buddha: How should a Bodhisattva practice at the beginning of the mind? The Buddha replied: All kinds of wisdom should be taken into account (i.e. Anutara-Samya-Sambodhi, supreme righteousness and other righteousness). All Buddhism and Tao can be called different names for Zhongzhi. Subhuti asked: Is this kind of wisdom a do-action law or a do-action law? What are the causes, increases, and actions? Buddha replied: All types of wisdom have no physical name and form, illegality is not illegal, there is no birth and no extinction, and there is no cause and effect in the essence of each law. They are based on the idea that the essence is eliminated and the illusion is eliminated, and the non-appearance is the ultimate goal. Subhuti asked: Since all Dharma has no self-nature, why does Buddha say that Bodhisattva at the beginning of the heart can finally achieve the pure land of the Buddhist country through six degrees of practice such as charity? Buddha replied: By practicing and observing in the non-self nature, although there is no entity to obtain, it can gather the pure Buddha land. This is a convenient method and realize the non-self nature.
# # # Traduction du vernacle Les mérites du bodhisattva sont très vastes, et il a dit au Bouddha : Vénérable Sainteté, si tous les êtres vivants du monde devraient suivre les enseignements de ce Sutra et pratiquer le bodhisattva pour la première fois, Subhuti (l'un des dix disciples du Bouddha) a demandé au Bouddha : Comment le bodhisattva pour la première fois devrait-il pratiquer en raison de la profondeur de la pratique du Brahmanita, il n'y avait pas d'idées fausses, et ce n'était pas prouvé par un débutant ? Le Bouddha a répondu : Il faut se concentrer sur toutes les formes de sagesse (c'est - à - dire, l'Abhidora, la Trinité et la Réalisation). Tous les bouddhismes peuvent être appelés sous différents noms de la sagesse. Subhuti demande : Toutes ces formes de sagesse ont-elles des facteurs de travail ou des facteurs de non-activité ? Quelle est sa cause, son augmentation et sa phase de marche ? Le Bouddha a répondu : Toutes les formes de sagesse n'ont pas de forme substantielle, illégale et non illégale, il n'y a pas de naissance et d'extinction. Toutes les formes de sagesse n'ont pas de cause et de destinée. Subhuti demanda : Puisque tous les Dharmas sont vides et n'ont pas de soi, pourquoi le Bouddha dit-il que les bodhisattvas initiés peuvent atteindre la Terre Purifiée du royaume du Bouddha par six degrés de pratique, tels que l'aumône ? Le Bouddha a répondu : En observant dans la pratique de l'absence de soi, bien qu ' il n'y ait pas d'entité à obtenir, il peut rassembler la terre du Bouddha propre.
###言語の翻訳 菩薩の功徳は非常に大きいので、仏に言った:世尊、もし全ての衆生がこの経の教えに従って、初めて発心して菩薩行を修める時、ス菩提(仏十大弟子の一人)は深般若波羅蜜多法門は妄念がなく、初心者では証明できないので、仏に尋ねた:初発心菩薩はどのように修めるべきか? 仏陀は答えた:すべての種類の知恵を覚えなければならない(すなわち、阿多羅三尊尊尊、無上正等正覚)。すべての仏道は種智の異なる名前で呼ぶことができる。 質問:この種の知恵はすべて合法か非合法か?その因因因因为、上上、行相はどうであるか。 仏陀答:一切の種智本は実体名相を持たず、不法非不法、無生無滅、諸法実相本無因、念念実相滅除妄行、以無相を究极とする。 スブティ質問:すべての法空には自己がないので、なぜ仏は初発心菩薩が布施など六度修行して、最終的に仏国浄土を達成できると言うのですか? 仏は答えた:無自己の中で観照を修めることは、実体がなくても、清浄な仏土を集めることができる。これは便利な方法であり、無二性を証明する。
查看更多
### 相关背景 #### 1. 经文出处 此段对话出自《大般若波罗蜜多经》或相关般若部经典,属大乘佛教核心教典,主要阐述般若空性思想。 #### 2. 核心概念 - **一切种智**:佛的究竟智慧,能遍知一切法相。 - **萨婆若**(Sarva-jñā):梵语"一切智",指佛智的圆满性。 - **无二法**:指空有不二的般若中道观。 #### 3. 对话人物 - **须菩提**:佛陀十大弟子中"解空第一",常代众请问空义。 - **世尊**:对佛陀的尊称,指释迦牟尼佛。 #### 4. 教义特征 - 强调初发心菩萨应直指佛果(一切种智)为修行目标 - 融合般若空性与菩萨道修行,提出"无自性中修万行"的辩证观 - 体现大乘佛教"性空幻有"的中道思想 #### 5. 历史影响 此教说深刻影响了汉传佛教天台宗、华严宗的教观体系,尤其是"一念三千""性具善恶"等理论的建构。敦煌写本中常见类似异体字经文,反映唐代佛教典籍传播特征。 #### 6. 文本特征 - 包含大量唐代写本异体字(如"㑅"作"作"、"?"作"德") - 采用问答体呈现教义,属典型般若经论风格 - 融合了中观学派"八不中道"思想(无生无灭、非有非无)
###Related background #### 1. Source of scripture This dialogue comes from the "Great Prajna Paramita Sutra" or related Prajna scriptures. It is the core teaching of Mahayana Buddhism and mainly expounds the idea of Prajna emptiness. #### 2. core concepts - ** All kinds of wisdom **: The ultimate wisdom of the Buddha can know all Dharma Laws. - ** Sarva-jñā: Sanskrit "all wisdom" refers to the consummation of Buddha wisdom. - ** No Two Laws **: refers to the concept of Prajna Middle Tao in which there is no difference in space. #### 3. dialogue person - ** Subhuti **: Among the top ten disciples of the Buddha, he is "the first to solve emptiness" and often asks questions about emptiness on behalf of everyone. - ** Blessed One **: The honorific title for Buddha refers to Buddha Sakyamuni Buddha. #### 4. doctrinal characteristics - Emphasize that the first-born Bodhisattva should point directly to the Buddha fruit (all types of wisdom) as the goal of practice - Integrating Prajna Emptiness and Bodhisattva Way practice, we propose the dialectical view of "cultivating all actions without self-nature" - Reflecting the middle path of Mahayana Buddhism's "sexual emptiness and illusory existence" #### 5. historical influence This doctrine has profoundly influenced the teaching system of Tiantai Sect and Huayan Sect of Han Buddhism, especially the construction of theories such as "one thought, three thousand" and "nature possesses good and evil." Similar variants of scriptures are common in Dunhuang manuscripts, reflecting the spread characteristics of Buddhist classics in the Tang Dynasty. #### 6. text feature - Contains a large number of variants of Tang Dynasty manuscripts (such as "" for "zuo" and "" for "virtue")? - The doctrine is presented in the form of question and answer, which is a typical style of Prajna Sutra. - It integrates the "Eight Nots Middle Way" thoughts of the Zhongguan School (no birth and no extinction, no existence and no non-existence)
# # Contexte pertinent # # # # 1. Source du texte Ce dialogue est tiré des sutras du Mahaprahā Brahmi ou des sutras connexes du ministère du Prahā, qui appartiennent aux textes fondamentaux du bouddhisme Mahayana et expose principalement la pensée de la vacuité du Prahā. # # # # 2 Concepts de base - * * Toutes sortes de sagesse * * : La sagesse ultime du Bouddha peut connaître toutes les phases du Fa. - * * Sarva-jñā : Sanskrit pour « toute sagesse », désignant la plénitude de la sagesse du Bouddha. - * * Il n'y a pas deux méthodes * * : il y a un point de vue taoïste central du prajna. # # # # 3 Personnage de dialogue - * * Subhuti * * : Parmi les dix disciples du Bouddha, « le premier à libérer le vide », demandez à KONG YI. - * * Benedetta * * : Titre honorifique du Bouddha, se réfère au Bouddha Shakyamuni. # # # # 4 Caractéristiques doctrinales - L'objectif de la pratique est de souligner que le bodhisattva débutant devrait se concentrer directement sur les fruits du Bouddha (toutes les variétés de sagesse) - En intégrant la vacuité du Brahma et la pratique du Tao du Bodhisattva, nous proposons le point de vue dialectique de « la pratique sans soi dans la pratique de tous les actes ». - Le bouddhisme Mahayana incarne la pensée du Tao moyen de « l'existence de l'imagination et de l'espace de la nature » # # # # 5 Influence historique Cette doctrine a profondément influencé le système d'enseignement du bouddhisme Han Tiantai et du bouddhisme Huayan, en particulier la construction des théories telles que "trois mille pensées en une seule fois" et "le caractère du bien et du mal". Des textes similaires à des caractères étrangers ont été trouvés dans les manuscrits de Dunhuang, reflétant les caractéristiques de diffusion des classiques bouddhistes de la dynastie Tang. # # # # 6. Caractéristiques du texte - Contient un grand nombre de caractères étrangers de la dynastie Tang (par exemple, "Zhuo" Zuo "Zuo", "Zhuo" Zuo "De")? - Le style de la théorie des sutras de Prajna est typique en utilisant des questions et des réponses pour présenter les enseignements - Il a intégré la pensée de l'école de la Conception médiocre "Huit pas dans le Tao" (il n'y a pas de vie et de mort, il n'y a pas de néant).
##関連の背景 ### 1.テキストからの引用 この対話は『大般若波羅蜜多経』または関連する般若部経典から来ており、大乗仏教の中核教典であり、主に般若空性思想を説いている。 ### 2。コアコンセプト - ** すべての種智**:仏の究極の知恵は、すべての法を遍在することができる。 - ** Sarva-j ñ ā:サンスクリット語で“すべての知恵”、仏の知恵の完全性を意味する。 - **无二法**:空有不二の中道観を指す。 ### 3。対話する人物。 - ****:仏陀弟子の中で“解空第一”、常代众に空义を闻く。 - ** 世尊 **:仏に対する尊称で、釈迦牟尼仏を指す。 ### 4。教義的特徴 - 初発心菩薩は仏果(一切種智)を修行の目標とすることを強調する - の空性と - 大乗仏教の“性空幻有”をする中道思想 ## 5です。歴史的影響力 この教えは、漢伝仏教天台宗、華厳宗の教観体系、特に“一念三千”“性具善善”などの理論の構築に大きな影響を与えた。敦煌写本には類似した異体文字の経典が多く見られ、唐代仏教の古典の普及特性を反映している。 ## 6です。テキストの特性 - 唐代の写本異体字を大量に含む(例:“”作“作”、“”作“徳”) - 問答形式を用いて教えを提示するのは典型的な般若経論スタイルである - 中観学派の“八不中道”思想を融合したもの(無生無滅、非有非無)
查看更多
中文
English
Français
日本語
太子瑞应本起經卷上
太子瑞应本起經卷上
佛經
维摩诘經入不二法门品第九、香积佛品第十疏释
大乘百法明门论开宗义记
大般若波羅蜜多經卷第二百五十
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大智度论卷第八十五释道树品第七十一的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫