大般涅槃經卷第二十五光明遍照高贵德王菩萨品第十之五
名称
大般涅槃經卷第二十五光明遍照高贵德王菩萨品第十之五
编号
Dy197+Dy260
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 众生如同迷途的旅人,想要到达珍宝之地却不知正确道路。菩萨指引他们方向,使其最终抵达善处,获得无上涅槃的珍宝。因此,听闻佛法的因缘能让人接近涅槃。 例如,醉象狂暴伤人,驯象师用铁钩制伏其头顶,使其恶念平息。众生也因贪、嗔、痴的迷醉而造恶业,菩萨以佛法的力量调伏其心,令其不再作恶。因此,听闻佛法能使人接近涅槃。 佛弟子若专心聆听十二部经,修行七觉分(七种觉悟的方法),便能接近涅槃。须达长者曾因重病心生恐惧,听闻舍利弗讲述须陀洹(初果圣者)的功德后,恐惧消散。可见,听法能消除怖畏,开启法眼。 世上有三种人: 1. **无目者**:从不闻法; 2. **单目者**:虽短暂闻法,心不坚定; 3. **双目者**:专注听法并践行。唯有双目者能因听法而接近涅槃。 佛陀在拘尸那城时,舍利弗患病,命弟子前往佛处求法。他深知听法的重要性,即使病苦缠身仍坚持求法。
###Vernacular All beings are like lost travelers who want to reach the land of treasures but do not know the right way. Bodhisattva guides them in the direction so that they can finally reach a good place and obtain the treasures of supreme nirvana. Therefore, hearing about the causes of Dharma can bring one closer to nirvana. For example, if a drunk elephant is violent and injurious, the elephant trainer uses an iron hook to subdue its head to quell its evil thoughts. All beings also create evil deeds due to the intoxication of greed, anger, and ignorance. Bodhisattva uses the power of Dharma to calm their hearts and stop evil. Therefore, hearing about Dharma can bring one closer to nirvana. If Buddha disciples attentively listen to the twelve sutras and practice the seven senses (seven methods of enlightenment), they can approach nirvana. Elder Xuda was once afraid due to his serious illness. After hearing Sharipuo's narration about the merits of Sudahuan (Changuo Saint), his fear dissipated. It can be seen that listening to Dharma can eliminate fear and open the eyes of the law. There are three types of people in the world: 1. ** Blindless **: Never hears the law; 2. ** Single eye **: Although I have heard the Dharma for a short time, my heart is not firm; 3. ** Eyes **: Focus on listening and practicing. Only those with two eyes can approach nirvana by listening to the Dharma. While the Buddha was in the city of Juma, Sharipo fell ill and ordered his disciples to go to the Buddha to seek the Dharma. He was well aware of the importance of listening to the Dharma and persisted in seeking the Dharma even though he was sick and suffering.
# # # Le vernacle Les êtres vivants sont comme des voyageurs égarés, qui veulent atteindre le pays des trésors, mais ne connaissent pas le bon chemin. Le Bodhisattva les guide dans la direction de leur arrivée finalement au bien et à l'acquisition du trésor du Nirvana suprême. Par conséquent, entendre les causes et les causes du Dharma peut rapprocher les gens du Nirvana. Par exemple, les éléphants ivres blessent les gens avec furie, et l'appareil d'élevage utilise un crochet de fer pour les soumettre au-dessus de la tête pour apaiser leurs mauvaises pensées. Les êtres vivants créent également des mauvais karma en raison de l'ivresse de la cupidité, de la jalousie et de la folie, et les bodhisattvas utilisent la force du Dharma pour soumettre leur cœur et les empêcher de faire le mal. Par conséquent, entendre le Dharma peut rapprocher l'homme du Nirvana. Si un disciple bouddhiste écoute attentivement les douze sutras et pratique les sept méthodes de réalisation (sept méthodes de réalisation), il peut approcher le Nirvana. L'aîné Sudha avait eu la peur de sa grave maladie, et après avoir entendu le Sharif parler des mérites de Sudha (le Saint des premiers fruits), la peur s'est dissipée. On peut voir que l'écoute peut éliminer la peur et ouvrir les yeux de la méthode. Il y a trois sortes de personnes dans le monde : 1. * * sans regard * * : jamais entendu la loi ; 2. * * Monocle * * : Bien que courtement entendu le Fa, le cœur n'est pas ferme ; 3. * * Biplacieux * * : Écoutez attentivement et pratiquez. Seuls les personnes binoculaires peuvent atteindre le Nirvana en écoutant le Dhamma. Alors que le Bouddha était dans la ville où le corps était détenu, Sharif tomba malade et ordonna à ses disciples d'aller chercher le Dharma chez le Bouddha. Il était très conscient de l'importance d'écouter le Fa et persistait à chercher le Fa même s'il était malade.
##白語文 すべての生き物は、正しい道を知らずに宝の場所に到達しようとする迷子の旅人です。菩薩は彼らを導き、最終的に善の場所に到達させ、至高の涅槃の宝を得る。だから、仏法の因縁を聞くと涅槃に近づく。 例えば、酔っ払った象は激しく傷つき、調教師は頭のてっぺんを鉄のフックで覆い、邪悪な考えを鎮める。衆生も貪欲、嫌悪、妄想に酔って悪業を起こし、菩薩は仏法の力で心を調整して、二度と悪を行わないようにした。だから、仏法を聞くことは涅槃に近づく。 仏の弟子は十二経を注意深く聞き、七覚分(七つの悟りの道)を修めれば、涅槃に近づくことができる。达恐怖を取り除き、目を開くことができる。 世界には3種類あります。 1. ** は決して聞かない。 2. *** 単独 **:短い間、心は堅くない。 3. * *聴覚によって涅槃に近づくことができるのは両目だけです。 仏陀が尸那城に拘留した時、舎利弗は病気になり、弟子に仏所に行って法を求めさせた。彼は法を聞くことの大切さを知っており、病気になっても法を求め続けた。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《大般涅槃经》,属大乘佛教重要经典,阐述涅槃的深义及修行法门,强调听闻佛法、破除无明的重要性。 #### 2. **核心教义** - **涅槃**:超越生死轮回的终极境界,断尽烦恼,证得圆满智慧。 - **菩萨道**:菩萨以慈悲引导众生,通过佛法调伏贪、嗔、痴三毒。 - **七觉分**:念、择法、精进、喜、轻安、定、舍,为觉悟的七种修持方法。 #### 3. **重要人物** - **舍利弗**:佛陀十大弟子之一,智慧第一,此段记载其病中求法的坚定道心。 - **须达长者**:佛教著名在家居士,因听法消除怖畏,证得初果(须陀洹)。 #### 4. **比喻解析** - **醉象**:象征被烦恼控制的众生,佛法如铁钩调伏其狂心。 - **珍宝之地**:喻指涅槃境界,需菩萨指引方能抵达。 #### 5. **历史背景** 佛陀晚年于拘尸那城入灭,此段反映佛弟子在佛陀临涅槃前仍精进求法的场景,突显佛法传承的迫切性。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Great Nirvana Sutra", an important classic of Mahayana Buddhism. It explains the profound meaning and practice of Nirvana, and emphasizes the importance of hearing the Dharma and eliminating ignorance. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Nirvana **: Transcend the ultimate realm of life and death reincarnation, eliminate worries, and achieve complete wisdom. - ** Bodhisattva Path **: Bodhisattva guides all beings with mercy and suppresses the three poisons of greed, anger, and delusion through Dharma. - ** Seven senses **: Mind, choice of Dharma, diligence, joy, lightness, tranquility, concentration, and abandonment are the seven methods of practicing enlightenment. #### 3. ** Important person ** - ** Shariputa **: One of the ten disciples of the Buddha, wisdom first. This paragraph records his firm will to seek Dharma during his illness. - ** Must reach the elderly **: A famous Buddhist layman eliminated his fear by listening to the Dharma and achieved the first fruits (Sudhuan). #### 4. ** Analysis of metaphor ** - ** Drunken Elephant **: Represents all beings controlled by troubles. Dharma is like an iron hook to regulate their crazy hearts. - ** Land of Treasures **: It refers to the realm of Nirvana, which can be reached only by the guidance of Bodhisattva. #### 5. ** Historical background ** In his later years, the Buddha died in the city of Jusha. This passage reflects the scene of Buddha's disciples still working hard to seek Dharma before the Buddha reached nirvana, highlighting the urgency of inheriting Dharma.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Grand Nirvana Sutra, un classique important du bouddhisme Mahayana. Il expose la signification profonde du Nirvana et la pratique du Dharma, soulignant l'importance d'écouter le Dharma et d'éliminer l'ignorance. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * Nirvana * * : au-delà de l'état ultime de la réincarnation de la vie et de la mort, la fin des soucis et la sagesse complète. - * * Bouddha du Bodhisattva * * : Le Bodhisattva guide les êtres vivants par la compassion et régule les trois poisons de la cupidité, de la colère et de l'obscurité à travers le Dharma. - * * Sept points de conscience * * : méditation, sélection de la méthode, perfectionnement, joie, légère tranquillité, détermination et abandon, pour les sept méthodes de pratique de l'illumination. # # # # 3 * * Personnes importantes * * - * * Sharif * * : l'un des dix disciples du Bouddha, la sagesse est la première. Ce paragraphe enregistre sa ferme volonté de chercher le Fa pendant sa maladie. - * * Sutta Ancien * * : Un bouddhiste célèbre résident à la maison, en écoutant le Dharma pour éliminer la peur, a obtenu les premiers fruits (Sutta). # # # # 4 * * Analyse figurative * * - * - * * Terre des trésors * * : se réfère au royaume du Nirvana, il faut être guidé par le Bodhisattva pour y arriver. # # # # 5 ** Contexte historique ** Dans ses dernières années, le Bouddha est mort dans la ville de la détention du corps, ce passage reflète la scène des disciples bouddhistes qui cherchaient encore le Dhamma avant que le Bouddha ne vienne au Nirvana, soulignant l'urgence de l'héritage du Dhamma.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は『大般涅槃経』から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、涅槃の深義と修行法を述べ、仏法を聞き、無知を破ることの重要性を強調している。 ### 2。*** 主な教え ** - 涅槃:生死の輪廻の究極の境地を超え、悩みを断ち切り、智慧を完成させる。 - ** 菩薩道**:菩薩は慈悲をもって衆生を導き、仏法を通して貪欲、怒り、痴の三毒を鎮圧する。 - ** 7覚分**:念、選択法、精進、喜、軽安、定、舍、悟りの7つの修行方法。 ### 3。**重要な人 ** - ** シャーリフェ **:仏陀の十大弟子の一人、知恵第一、この段落は彼の病気の中で法を求める確固たる心を記録しています。 - ** Su达 **:仏教の有名なであり、聴法により恐怖を消し、初果(陀)を得る。 ### 4。** 比較分析 ** - ** 酔象**:煩悩に支配された衆生を象徴し、仏法は鉄のフックのように狂心を鎮圧する。 - ** 宝の場所 **:涅槃の境地を指し、菩薩の導きを必要とする。 ## 5です。** 歴史的背景** 仏陀は晩年に拘死したが、この一節は仏陀が涅槃に臨まれる前に仏弟子たちが修行した場面を反映し、仏法継承の緊急性を強調している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
大智度论卷第三十三释初品中到彼岸义第五十
摩诃般若波羅蜜經
大般涅槃經卷第二十八师子吼菩萨品第十一之二
佛说阿难律經
小品般若波羅蜜經卷第九称扬菩萨品第二十三
贤愚經卷第四出家功德尸利苾提品第二十二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第二十五光明遍照高贵德王菩萨品第十之五的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫