修行本起經菩萨降生品第二
名称
修行本起經菩萨降生品第二
编号
敦研320
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
国王和群臣看到国师阿夷恭敬地向太子行礼时,心中都感到敬畏,更加明白太子的尊贵地位。阿夷突然浑身颤抖,上百名壮士搀扶着他。当他仔细端详太子的骨骼相貌,发现太子具备三十二种超凡特征、八十种庄严法相,身如金刚般威严,容貌殊胜难以衡量。阿夷暗自明白太子必将成佛,顿时泪流满面哽咽道:『我福薄命浅,七日后就要离世,无缘见证您普度众生的壮举了!』 国王惊慌询问太子是否有不祥预兆,阿夷强忍悲痛诵偈:『今生得见圣者降世,本应欢喜却自伤福薄。七日之后我将离世,无缘见证您显圣说法教化天人的盛景,因此悲泣难抑。』太子伸手安抚道:『十方世界的众生都将受到我的度化,若有一人未得解脱,我誓不成佛。』
When the king and his ministers saw Ayi, the national teacher, respectfully salute the crown prince, they were in awe and understood the noble status of the crown prince more. Ayi suddenly trembled, and hundreds of strong men supported him. When he carefully looked at the prince's bones and appearance, he found that the prince had thirty-two extraordinary characteristics and eighty solemn Dharma images. His body was as majestic as Vajra, and his appearance was beyond measure. Ayi secretly understood that the prince would surely become a Buddha, and suddenly burst into tears and choked: "I am lucky and my life is short. I will die in seven days. I have no chance to witness your feat of saving all living beings!』 The king panicked and asked the prince if there were any ominous signs. Ayi suppressed his grief and recited a verse: "In this life, I should be happy to see a saint come into the world, but I am sorry for myself." I will pass away in seven days, and I have no chance to witness your epithet to enlighten heaven and man, so I can't help crying. "The prince reached out his hand and comforted: " All living beings in the ten worlds will be transformed by me. If anyone is not freed, I swear not to become a Buddha."』
Lorsque le roi et les ministres ont vu le maître national Ai saluer respectueusement le prince, ils se sont sentis respectueux dans leur cœur et comprenaient mieux le statut de dignité du prince. Ai Yi tremblait soudainement, des centaines d'hommes forts l'avaient soutenu. Lorsqu 'il a examiné attentivement l'apparence squelettique du prince, il a découvert que le prince avait trente-deux caractéristiques extraordinaires et quatre-vingts faces solennelles, et son corps était aussi majestueux que King Kong. Ai Yi comprenait secrètement que le prince allait devenir un bouddha, et soudainement, avec des larmes sur son visage, il dit : « Ma chance est courte et je vais mourir dans sept jours, et je ne peux pas être témoin de votre exploit pour tous les êtres !』 Le roi, alarmé, demanda au prince s'il y avait de mauvais présage. Ai Yi s'empêcha de chanter avec tristesse : « Dans cette vie, je dois voir le saint descendre sur le monde, mais je devrais être heureux, mais je me blesse. Après sept jours, je mourrai et je ne peux pas assister à la grande scène de votre manifestation de la parole divine et de l'édification des cieux et des hommes, donc je pleurerai. Le prince a tendu la main et a apaisé : « Tous les êtres vivants dans les dix mondes seront transformés par moi, et si quelqu ' un n'est pas libéré, je jure que je ne deviendrai pas un Bouddha.』
王と群臣は国師の阿夷が丁重に太子に礼をしているのを見て、心の中で畏敬の念を抱き、太子の尊大な地位を更に理解した。彼は突然震え、数百人の戦士が彼を助けた。彼が王子の骨格を調べてみると、王子は32の並外れた特徴と80の荘厳な現象を持ち、金剛のように威厳があり、容姿は計り知れない。李毅は王子が必ず仏になることを知っていたので、涙をこらえて言った。“私は不幸で、七日後に死ぬ。あなたの衆生の偉業を目撃することはできない。』 王は心配して王子に悪い前兆がないか尋ねると、阿夷は悲しみをこらえて“この人生で聖者を見ることができ、喜ぶべきだが、自分自身を傷つける。私は七日後に亡くなりますが、あなたの顕聖教化天人の繁栄を目撃することはできません。太子は手を伸ばしてなだめた。“十方世界の衆生はみなわたしの度を受ける。もし一人でも解脱しなければ、わたしは仏にならない。』
查看更多
### 经文出处 本段出自《佛本行集经·阿夷相品》,记载释迦太子诞生后,相师阿夷为其看相的典故。 ### 核心内容 - **神圣预言**:通过相师阿夷之口预言悉达多太子必将成佛 - **修行宏愿**:明确揭示佛教核心教义——菩萨「不捨众生」的慈悲精神 - **生死观照**:通过阿夷七日命终的预言,体现佛教无常观 ### 人物解析 - **阿夷**:梵文Asita音译,古印度著名隐士,曾预言佛陀降世 - **三十二相**:古印度相学中转轮圣王与佛陀特有的身体特征 - **萨和萨**:梵文Sarvasattva音译,意为「一切众生」 ### 宗教意涵 1. 印证佛陀「自觉觉他」的修行次第 2. 彰显大乘佛教「地狱不空,誓不成佛」的菩萨道精神 3. 通过相术描写强化佛陀「三界导师」的神圣性 ### 文化影响 - 成为佛教艺术重要题材,敦煌莫高窟第290窟存有相关壁画 - 「不取涅槃」的誓愿深刻影响汉传佛教地藏信仰 - 相术描写反映古印度医学《遮罗迦本集》的解剖学认知 ### 现代价值 - 阐释佛教「自利利他」的伦理观 - 展现古代印度宗教与科学的交织状态 - 为研究跨文化交流提供珍贵文本
###Source of Scripture This paragraph comes from "Buddha's Collection of Classics·Ayi Xiangpin", which records the allusions of Ayi, the prime minister, who read the portraits for him after the birth of Prince Shakya. ###Core content - ** Holy prophecy **: Through the mouth of the Prime Minister Ayi, it is predicted that Prince Siddhartha will become Buddha - ** Cultivation ambition **: Clearly reveal the core doctrine of Buddhism-the benevolent spirit of Bodhisattva "not giving up all living beings" - ** Observation of life and death **: Reflecting the Buddhist concept of impermanence through the prophecy of the seven-day end of Ayi's life ###Character Analysis - ** Ayi **: Sanskrit transliteration of Asita, a famous hermit in ancient India who predicted the coming of Buddha - ** Thirty-two Phases **: The unique physical characteristics of the Holy King and Buddha in ancient Indian physiognomy - ** Sa and Sa **: Sanskrit transliteration of Sarvasattva, meaning "all living beings" ###Religious implications 1. Confirming the Buddha's practice order of "consciously realizing him" 2. Demonstrate the Bodhisattva spirit of Mahayana Buddhism that "hell is not empty, and I swear not to become a Buddha" 3. Strengthen the sanctity of Buddha's "Three Realms Teacher" through physiognomy descriptions ###Cultural influence - It has become an important theme of Buddhist art. Cave 290 of Dunhuang Mogao Grottoes contains related murals - The oath of "not to achieve nirvana" profoundly influenced the Ksitigarbha belief in Han Buddhism - The physiognomy description reflects the anatomical cognition of ancient Indian medicine "The Collection of Zaroga" ###Modern value - Explain the Buddhist ethical concept of "self-benefit and altruism" - Showing the intertwined state of religion and science in ancient India - Provide valuable text for the study of cross-cultural exchanges
# # # Source du texte Ce paragraphe est tiré de "Buddha Ben Xing Collection · Ai Xiangpin", qui enregistre une allusion à la vie du prince Shakya après sa naissance. # # # Contenu principal - * * Prophétie divine * * : Prédit que le prince Siddharta deviendra un Bouddha par la bouche du maître Aai - * * Pratiquer l'ambition * * : Révéler clairement l'enseignement central du bouddhisme - l'esprit de compassion du Bodhisattva "Ne pas abandonner les êtres vivants" - * * Observation de la vie et de la mort * * : La vision bouddhiste de l'impermanence est reflétée par la prophétie de la fin de la vie en sept jours d'Ai # # # Analyse des personnages - Asita, célèbre ermite de l'Inde antique, a prédit la venue du Bouddha - * * Trente-deux phases * * : les caractéristiques physiques spécifiques du roi de la roue rotative et du Bouddha dans l'étude de la phase indienne ancienne - * * Sarvasattva * * : transliteration sanskrit Sarvasattva, qui signifie « tous les êtres vivants » * * * Connotation religieuse 1. Confirmer le degré de pratique du Bouddha « Conscientiel de Lui » 2. L'esprit du bouddhisme Mahayana, "L'enfer n'est pas vide, vous ne pouvez pas devenir un Bouddha", est montré. 3. Renforcer le caractère sacré du Bouddha « Maître des Trois Royaumes » par la description de l'art de la phase # Impact culturel # - Il est devenu un thème important de l'art bouddhiste. Les fresques de la grotte 290 de Mogao de Dunhuang sont conservées. - Le vœu de "ne pas prendre le Nirvana" a profondément influencé la croyance du bouddhisme chinois dans les terres tibétaines - La description de l'art de la phase reflète la cognition anatomique de la médecine indienne ancienne "Chaloka Bhagavan Collection" * * Valeur moderne - Expliquer l'éthique bouddhiste de l'intérêt personnel et de l'altruisme - L'état entrelacé de la religion et de la science dans l'Inde antique - Un texte précieux pour la recherche sur les échanges interculturels
##テキストの由来 本段は『仏集経·阿夷相品』から出ており、釈迦太子后、相师の阿夷がその见相についたを记している。 ###コア内容 - ** 神聖な予言 **:師阿義の口を通して、シッダールタ王子が仏になると予言 - ** 実践の大意 **:仏教の核心的な教えである菩薩の慈悲心を明らかにする - **生死観照 **:阿夷七日命の終わりの予言を通して、仏教の無常観を具現化する ###人の分析 - ** Ai **:サンスクリット語訳Asita、有名な古代インドの隠者、仏陀の来臨を予言 - ** 32相**:古代インドの相学における転輪聖王と仏陀の特徴 - ** Sa & Sa *:サンスクリット語で“すべての生き物”を意味するSarvasattva ## 宗教的な意味 1.仏陀の“自覚他”の修行の次を証明する 2.大乗仏教“地獄不空、誓不成仏”の菩薩道精神を顕現 3.相絵描写による仏陀の“三界師”の神聖性の強化 ## 文化的インパクト - 仏教美術の重要なテーマとなっている敦煌莫高窟290窟に関連する壁画がある - “涅槃不取”の誓いは漢仏教の地蔵信仰に深い影響を与えた - 古代インド医学『シャーラジャ』の解剖学的認識を反映した相術描写 ##現代の価値観 - 仏教の“利他主義”倫理観を説明する - 古代インドの宗教と科学の交差点 - 異文化コミュニケーション研究のための貴重なテキスト
查看更多
中文
English
Français
日本語
贤愚經卷第四出家功德尸利苾提品第二十二
维摩诘所说經卷上菩萨品第四
四分律卷第四十二药犍度之一
金刚般若波羅蜜經注
太子瑞应本起經卷上
小品般若波羅蜜經卷第九嘱累品第二十四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
修行本起經菩萨降生品第二的艺术价值
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫