大般涅槃經卷第三十九憍陈如品第十三之一
名称
大般涅槃經卷第三十九憍陈如品第十三之一
编号
敦研029
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在河中的水边,云人显现神通长达十二年,变化为羊形,又化身为千名女子。云人在一日之内饮尽四海之水,令大地震动。婆薮仙人作为自在天,显现三眼,聚集诸王。罗刹无法听闻云人的变化,云人又变化为迦罗富城,成为皇土之王。婆罗门中拥有如此大力的诸人显现神通,可被验证。大王为何轻视他们? 王说:诸位贤者,若你们不信,可亲自去验证。如来佛祖如今就在娑罗林中,你们可前往随意提问质疑,如来也会为你们详细解答,满足你们的疑问。 (出自《大般涅槃经》卷第三十八,清信士郑天狗为父亲发愿抄写供养经,并校定苏阿阤供养经。)
At the water's edge in the river, the cloud people showed their magical powers for twelve years, transformed into sheep shapes, and transformed into thousands of women. The cloud people drank all the water of the four seas in one day, shaking the earth. Immortal Poshou, as a free sky, showed three eyes and gathered the kings. Raksha could not hear of the changes of the Cloud People, who transformed into Jialuofucheng and became the king of the royal land. Those with such power among Brahmins who manifest their magical powers can be verified. Why does the king despise them? The king said: Sages, if you don't believe it, you can verify it yourself. The Buddha is now in the Sara Forest. You can go and ask questions at will. The Tathagata will also answer you in detail to satisfy your questions. (From Volume 38 of the "Da Ban Nirvana Sutra", Zheng Tiangou, a believer in the Qing Dynasty, made a vow for his father and copied the Sutra of Sacrifice, and revised the Sutra of Sua Sacrifice Sutra.)
Au bord de l'eau de la rivière, les Yunmen ont manifesté leur avatar pendant douze ans, se transformant en mouton et se réincarnant en mille femmes. Les gens des nuages ont bu l'eau des quatre mers en un jour, faisant trembler la terre. En tant que Ciel de la Liberté, les Immortels de Grand-mère Hebei ont manifesté leurs trois yeux et ont rassemblé les rois. Racha ne pouvait pas entendre le changement des Yunmen, qui se transformait à nouveau en la ville de Garofu et devint le roi de la Terre Impériale. Les brahmanes qui possèdent une telle puissance manifestent leur Avatar et peuvent être vérifiés. Pourquoi le roi les méprisait-il ? Le roi dit : « Sages, si vous ne croyez pas, allez vous-même vérifier. »Le Bouddha Tathagata est maintenant dans la forêt de Saro, vous pouvez aller poser des questions à volonté, et le Tathagata répondra également à vos questions en détail pour répondre à vos questions. (Dans le volume 38 du Grand Nirvana Sutra, Zheng Tiangu, un croyant de la dynastie Qing, a fait un vœu de copier le Sutra de soutien pour son père et a corrigé le Sutra de soutien de Su A-Ying.)
川のほとりで、雲の人は12年間にわたって神の力を発揮し、羊の形に変身し、千人の女性に変身しました。彼らは一日のうちに海の水を飲み、地を揺さぶる。婆仙人は自在天として三つの目を现し、王を集める。羅刹は雲人の変化を聞くことができず、雲人はまた迦羅富城に変身し、皇土の王となった。ブラフマンの中でそのような力を持つ人々は、神の力を証明することができます。なぜ王は軽蔑するのか。 王は言った、“賢者たちよ、信じないなら、自分で確かめなさい。仏陀は今、沙羅林にいるので、そなた達は自由に質問することができ、仏はそなた達の質問に詳細に答えてくれる。 (『大般涅槃経』巻第三十八より、清信者の鄭天狗は父のために供養経を書き写し、蘇阿供養経を校定した。)
查看更多
### 经文出处 - **《大般涅槃经》**:大乘佛教重要经典,主要阐述佛陀入灭前的教法及涅槃思想。此经在汉传佛教中有多个译本,北凉昙无谶所译四十卷本为通行版本。 - **卷三十八**:此卷内容涉及佛陀对神通、因果及修行者境界的论述,包含寓言式对话,强调佛法的终极真实性。 ### 核心元素 1. **云人与婆薮仙人**: - 云人可能指具神通力的修行者或天神化身。 - 婆薮仙人(Vasiṣṭha)为古印度神话中著名仙人,在佛教文献中常作为外道代表,后皈依佛法。 2. **神通示现**: - 文中描述的饮四海、化城池等神通,反映佛教对超自然力的态度——肯定其存在但强调不执著。 3. **娑罗林**: - 佛陀涅槃之地,象征佛法终极真理的示现场所。 ### 历史语境 - **写经功德**: - 末尾提及郑天狗为父抄经,体现南北朝时期(经本流行年代)佛教写经供养的普遍信仰实践。 - 「校定苏阿阤供养经」或指对陀罗尼咒语的校勘,反映密教元素早期影响。 ### 文化关联 - **三眼神通**: - 自在天的三眼象征洞悉过去、现在、未来,与湿婆神形象融合,体现佛教对印度教元素的吸收转化。 - **迦罗富城**: - 可能影射古代印度城邦,隐喻佛法教化对世俗权力的超越。
###Source of Scripture - **"Great Nirvana Sutra"*: An important scripture of Mahayana Buddhism, which mainly expounds the Buddha's teachings and thoughts on Nirvana before his death. There are multiple translations of this scripture in Han Buddhism, and the forty-volume version translated by Tan Wushen in Beiliang is a popular version. - ** Volume 38 **: This volume covers Buddha's discussion of magical powers, cause and effect, and the realm of practitioners. It contains allegorical dialogues that emphasize the ultimate authenticity of Dharma. ###Core Elements 1. ** Yunren and Immortal Poshou **: - Cloud people may refer to practitioners with divine powers or incarnations of gods. - Vasi ha was a famous immortal in ancient Indian mythology. He was often used as a representative of the foreign path in Buddhist literature and later converted to Buddhism. 2. ** Demonstrated magic power **: - The magical powers described in the article such as drinking the world and transforming the city reflect Buddhism's attitude towards supernatural forces-affirming their existence but emphasizing non-attachment. 3. ** Sarolin **: - The place where Buddha nirvana symbolizes the place where the ultimate truth of Dharma is revealed. ###Historical context - ** Merit of writing scripture **: - At the end, it is mentioned that Zheng Tiangou copied scriptures as his father, which reflects the universal belief and practice of Buddhist scriptures writing and providing services during the Northern and Southern Dynasties (the era when scriptures were popular). - "Correcting the Sua Sacrifice Sutra" may refer to the collation of Dharani's incantations, reflecting the early influence of tantric elements. ###Cultural Association - ** Three-eyed magic power **: - The three-eyed symbol of Zaitian understands the past, present, and future, and integrates with the image of Shiva, reflecting Buddhism's absorption and transformation of Hindu elements. - ** Karo Rich City **: - It may allude to the ancient Indian city-states and imply the transcendence of Buddhist enlightenment over secular power.
# # # Source du texte - * * Le Grand Nirvana Sutra * * : un classique important du bouddhisme Mahayana, qui expose principalement les enseignements et les pensées du Nirvana du Bouddha avant sa mort. Il existe de nombreuses traductions du Sutra dans le bouddhisme chinois, dont 40 volumes traduits par Tan Wu-Tang de Beiliang sont les versions courantes. - * * Volume 38 * * : Ce volume traite des discours du Bouddha sur l'Agatha, la cause et l'effet et le royaume du pratiquant. Il contient des dialogues allégoriques qui soulignent la vérité ultime du Dharma. # # # Élément de base 1. * - Les gens des nuages peuvent se référer à des pratiquants ou des incarnations de dieux possédant des pouvoirs. - Vasiṣṭha est un immortel célèbre dans la mythologie indienne antique. Il est souvent représenté comme un laïque dans la littérature bouddhiste. 2. * : - Les figures divines décrites dans cet article, telles que boire quatre mers et faire de la ville, reflètent l'attitude du bouddhisme envers les forces surnaturelles - affirmant leur existence mais mettant l'accent sur la non-attachement. 3. * * Saroline * * : - Le lieu du Nirvana du Bouddha, symbolisant le lieu de manifestation de la vérité ultime du Dharma. # # # Contexte historique - * * Écriture de mérite * * : - À la fin, il est mentionné que Zheng Tiangu a copié les Écritures pour son père, ce qui reflète la pratique de la croyance générale de l'écriture et de l'entretien des Écritures bouddhistes pendant les dynasties du Nord et du Sud (l'ère populaire des Écritures). - Le "Correction of Su 'A's Supplementary Sutra" se réfère à une révision des mantras de Doroni, reflétant les premières influences des éléments occultistes. # # # Corrélation culturelle - * - Le symbole des trois yeux du ciel de la liberté, qui comprend le passé, le présent et l'avenir, se fond avec l'image du dieu Shiva et incarne l'absorption et la transformation du bouddhisme des éléments hindouis. - * * Cité de Garofu * * : - Peut - être une allusion à l'ancienne cité - État indienne, métaphore de la transcendance du pouvoir laïc par le bouddhisme.
##テキストの由来 - ** 『大般涅槃経』 **:大乗仏教の重要な経典で、主に仏陀の入滅前の教えと涅槃思想を解説している。漢仏教では、この経典の多くの翻訳があり、北涼は、一般的なバージョンの40巻を翻訳しました。 - ** 第38巻 ***:仏陀の神性、因果、修行者の領域についての論述であり、寓意的な対話を含み、仏法の究極の真実性を強調している。 ###コア要素 1. ** 雲の人と女の人 **: - 雲の人は神力を持つ修行者や神の化身を指すこともある。 - ヴァシチ仙人(Vasi ś cha)は古代インド神話の有名な仙人であり、仏教文献の中ではしばしば外道の代表として用いられ、後に仏法に改宗した。 2. * * - 本文に記述されている四海、化城などの神の力は、仏教の超自然的な力に対する態度を反映している。 3. *** サローリン **: - 仏陀の涅槃の地は、仏法の究極の真理を象徴する場所です。 ##歴史的な言葉 - *** 執筆の利点 **: - 末尾に郑天狗父の抄経に言及し、南北朝(経本流行年代)の仏教写経の一般的な信仰実践を示す。 - “蘇阿普拉尼供養経”または“陀羅尼マントラ”の校訂を指し、密教の要素の初期の影響を反映している。 ## 文化的つながり - *** 3つの目 **: - 過去、現在、未来への洞察力を持つ3つの目のシンボルは、シヴァ神のイメージと融合し、仏教がヒンドゥー教の要素を吸収した変容を示しています。 - ** カルロフス市 **: - おそらく古代インドの都市国家を暗示し、仏教の世俗的権力の超越のメタファー。
查看更多
中文
English
Français
日本語
Dy017(1)_大方等大集经卷第六宝女品第三之二
太子瑞应本起經卷上
说苑卷第二十反质
小品般若波羅蜜經卷第九
佛經
大般涅槃經卷第十一现病品第六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第三十九憍陈如品第十三之一主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫