大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五
名称
大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五
编号
敦研272
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
(这段经文存在大量异体字和脱漏,暂作尝试性解读) **你看不见来世的果报吗?** 苦修的僧人每日承受三百种苦难,不违背父母教诲的本性。每一念恶行,如今已让我临近地狱的烈火,怎能不感到忧愁恍惚? 大臣又说:**是谁欺骗君王说存在地狱?** 像刀刃般锋利的惩罚是谁所造?飞鸟各有不同形态是谁塑造?水的湿润、石的坚硬、风的流动、火的炽热——万物本性皆由因果而定。
(There are a large number of variants and omissions in this passage, so it will be a tentative interpretation for the time being) ** Can't you see the consequences of the afterlife? ** The ascetic monks endure 300 kinds of sufferings every day, without violating the nature of their parents 'teachings. Every thought of evil deeds has now brought me close to the flames of hell. How can I not feel sad and trance? The minister added: ** Who deceived the king and said that there was a hell? * Who created punishment as sharp as a blade? Who shapes the birds in different forms? The dampness of water, the hardness of stone, the flow of wind, the heat of fire-the nature of all things is determined by cause and effect.
(Il y a beaucoup de mots étranges et de fuites dans ce passage, je vais le faire pour une interprétation tentative) Ne voyez-vous pas les fruits de la vie après ? Le moine pénitentiel subit trois cents souffrances par jour, sans être contraire à la nature de l'enseignement de ses parents. Chaque pensée de mauvais comportement, maintenant m'a rapproché du feu de l'enfer, comment ne pas sentir trance triste ? Le ministre dit : « Qui a trompé le roi en disant qu ' il y avait un enfer ? » Qui a créé un châtiment aussi tranchant que la lame d'une lame ? Les oiseaux ont des formes différentes, qui les a façonnés ? L'humidité de l'eau, la dureté de la pierre, le flux du vent, la chaleur ardente du feu - la nature de toutes choses est déterminée par la cause et l'effet.
(このテキストには多くの異体字や脱落があり、暫定的に解釈されている) “来世の果実が見えませんか?” 修行僧は毎日三百の苦しみを受け、父母の教えの性質に反しない。私を地獄の火に近づけたすべての悪の考えは、どうして悲しみと恍惚を感じないのでしょうか。 “誰が王を騙して地獄があると言ったのか。 ナイフのように鋭い罰は誰が作ったのか?鳥の形は誰が違うのか?水の湿潤、石の硬さ、風の流れ、火の熱、万物の本性は因果によって決まる。
查看更多
### 文本特征分析 - **来源推测**:经文内容涉及因果报应、地狱观念及自然哲学,可能出自汉传佛教论典或中古时期民间劝善文献,部分用字(如“?”“?”)显示抄本流传中的讹变。 - **核心思想**: - 强调业力决定境遇(如“苦果僧”承受苦难) - 质疑地狱真实性的对话体设计,可能反映当时对轮回观念的辩论 - 通过自然现象(水、石、火)论证因果法则的普遍性 ### 历史语境 - **地狱观念演变**:东汉后佛教地狱说与中国本土冥界信仰融合,此段“地狱炽火”描写符合南北朝时期《梁皇忏》等文献中对地狱的具象化描述 - **文字特点**:异体字“?”(恶)、“䩕”(硬)等见于敦煌写本,暗示文本可能源自唐前西北地区抄经传统 ### 文化关联 - 与《佛说无常经》“譬如火宅,焰焰炽然”的比喻方式相似 - “谁之所造”的诘问句式,近似《庄子·齐物论》对自然本源的探讨,体现佛道思想交融
###Text Feature Analysis - ** Source speculation **: The content of the scripture involves karma, the concept of hell and natural philosophy. It may come from the Han Buddhist canons or the folk exhortations for good in the Middle Ages. Some words (such as ""and "") show errors in the circulation of the manuscript. - ** Core ideas **: - Emphasize that karma determines the situation (such as "bitter monks" suffering) - The dialogue design that questioned the authenticity of hell may reflect the debate over the concept of reincarnation at the time. - Demonstrate the universality of the law of causality through natural phenomena (water, stone, fire) ###Historical context - ** Evolution of the concept of hell **: After the Eastern Han Dynasty, the Buddhist theory of hell merged with the local belief in the underworld in China. This description of "Hell is blazing" is consistent with the concrete description of hell in documents such as the Liang Emperor Repentance during the Northern and Southern Dynasties - ** Character characteristics **: The variant characters"" (evil),""(hard), etc. are found in Dunhuang manuscripts, suggesting that the text may have originated from the pre-Tang tradition of copying scriptures in the northwest region ###Cultural Association - Similar to the metaphor of "Buddha Shuo Impermanence Sutra","like a house of fire, with flames blazing" - The questioning sentence pattern of "Who Made it" is similar to the discussion of the origin of nature in Zhuangzi·Qi Wu Lun, reflecting the integration of Buddhist and Taoist thoughts.
# # # Analyse des caractéristiques de texte - * * Source hypothétique * * : Les textes impliquant le karma, l'idée de l'enfer et la philosophie de la nature, peuvent provenir de traités bouddhistes chinois ou de documents populaires de l'époque médiévale, et certains caractères (par exemple « » « ») indiquent des distorsions dans la circulation des manuscrits.?? - * * Idées fondamentales * * : - L'accent est mis sur les situations déterminées par le karma (par exemple, le moine des fruits amers souffrant) - La conception du dialogue qui remet en question la réalité de l'enfer peut refléter le débat sur l'idée de la réincarnation à cette époque. - Démontrer l'universalité de la loi de causalité par des phénomènes naturels (eau, pierre, feu) ; # # # Contexte historique - * * Evolution de l'enfer * * : La théorie bouddhiste de l'enfer après la dynastie Han orientale est fusionnée avec la croyance chinoise locale dans le monde souterrain. Cette description du "feu de l'enfer" correspond à la description figurative de l'enfer dans les documents de la dynastie du Nord et du Sud, tels que "Liang Huang" - * * Caractéristiques du texte * * : des caractères étrangères tels que « <unk> » (evil), « <unk> » (dur) et ainsi de suite sont trouvés dans les manuscrits de Dunhuang, ce qui suggère que le texte peut provenir de la tradition de copie dans le nord-ouest de la pré - Tang? # # # Corrélation culturelle - Comme dans le feu, comme dans le feu, comme dans le feu, comme dans le feu. - La phrase interrogatoire de « qui a créé » est similaire à l'exploration de l'origine de la nature dans Zhuangzi, reflétant le mélange des idées bouddhistes et taoïstes.
###テキストのプロファイリング - ** 出典:カルマ、地獄、自然哲学を含む経典の内容は、おそらく漢の仏教書や中世の民間伝承文献から来ており、いくつかの単語(“<<]] - ** 主な考え方 *** - カルマが状況を決定することを強調する(例えば、“修行者”は苦しみを受ける) - 地獄の真実性を問う対話のデザインは、輪廻の概念に関する議論を反映しているかもしれない。 - 自然現象(水、石、火)による因果原理の普遍性の実証 ##歴史的な言葉 - ** 地獄概念の進化 **:東漢以降の仏教の地獄説と中国本土の冥界信仰が融合した“地獄の炎”の描写は、南北朝時代の『梁皇懺悔』などの地獄の具体的な描写と一致している。 - **文字の特徴 **:異体字“”(悪)、“”(硬)などが敦煌写本に見られ、唐前西北地区の写経の伝統に由来する可能性が示唆されている。 ## 文化的つながり - 『仏説無常経』の“例えば、火宅、火焔烈然”と似ている。 - “誰が創造したのか”という問いは、『荘子斉物論』の自然の起源に関する探求に似ており、仏教思想の融合を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
优婆塞戒經卷第四杂品第十九
优婆塞戒經卷第一集会品第一
妙法莲華經卷第七药王菩萨本事品第二十二
金光明最胜王經卷第九
摩诃般若波羅蜜經
道行般若經卷第四道行經觉品第九
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫