佛經
名称
佛經
编号
敦研270
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 故事梗概 一位贫苦妇人虔诚礼佛,佛像额头突然裂开,显现金光。妇人许愿来世能得佛般庄严相好。后转生为长者之女,天生金手金额。国王欲为其择婿,她要求须有相同金相之人。最终寻得一位出身低微但具金相的年轻人,两人成婚。此姻缘彰显因果福报:妇人前世至诚心感召今生富贵,男子因前世善行得配良缘。
###Outline of the story A poor woman was paying homage to Buddha piously, and the forehead of the Buddha statue suddenly cracked open, showing golden light. The woman wished that in the next life she would have the solemnity of Buddha. Later, she was reincarnated as the daughter of an elderly person and was born with gold. The king wanted to choose a son-in-law for her, and she required someone with the same gold medal. Finally, they found a young man with a humble background but rich heritage, and they married. This marriage demonstrates the blessings of cause and effect: a woman's sincere heart in her previous life inspires wealth in this life, and a man is matched by her good deeds in her previous life.
Résumé de l'histoire Une pauvre femme vénérait le Bouddha pieusement, le front du Bouddha s'ouvrit soudainement, montrant une lumière dorée. La femme souhaite une vie après la mort avec une grande solennité. Après la réincarnation en tant que fille de l'ancien, le montant naturel de la main d'or. Le roi veut choisir son gendre, elle exige qu 'il ait le même visage. Finalement, ils ont trouvé un jeune homme de naissance modeste mais d'or, et ils se sont mariés. Ce mariage montre la bénédiction de la cause et de l'effet : la femme dans sa vie antérieure a sincèrement inspiré la richesse dans cette vie, et l'homme a obtenu un bon destin en raison de ses bonnes actions dans sa vie antérieure.
##ストーリーの概要 貧しい女性が仏を崇拝し、仏像の額が突然割れ、金色に輝いた。女性は来世で神の栄光を望む。後に長老の娘として生まれ、金の手を持つ。王は夫を選びたいと思い、彼女は同じような男性を求めました。最終的には貧しいが裕福な若者を見つけ、2人は結婚した。この結婚は因果の祝福を示している:女性の前世の誠実さは今世の富を呼び起こし、男性は前世の善行によって良い縁を得た。
查看更多
### 背景解析 #### 1. 经典出处 此故事应出自汉译佛典《贤愚经》或《杂宝藏经》,属佛教本生故事类型,通过寓言阐发因果业报思想。 #### 2. 核心元素 - **金相庄严**:金手、金额象征修行功德,源自佛教三十二相概念 - **种姓制度**:反映古印度社会阶级观念,但强调善业超越出身 - **转世轮回**:体现佛教三世因果观,前世善因决定今生果报 #### 3. 宗教意涵 - **布施功德**:妇人虔诚供佛得转世富贵 - **业力平等**:男子因善业突破种姓限制 - **相好庄严**:外在金相象征内在修行成就 #### 4. 文化特征 - **古印度社会**:提及种姓制度、王室选妃制度 - **佛教艺术**:佛像显灵情节反映造像崇拜传统 - **数字象征**:三十二相、八十种好等身体特征具宗教象征意义 #### 5. 文本特征 - 包含大量异体字(如「頟」为「额」异体) - 叙事结构符合佛经「因缘-业报」模式 - 语言风格带有早期汉译佛经直译特点
###Background analysis #### 1. The source of classics This story should come from the Chinese translation of the Buddhist scripture "Xian Yu Jing" or "Za Treasure Sutra", which belongs to the type of Buddhist nakata story, which explains the idea of cause and effect karmic retribution through fables. #### 2. core elements - ** Metallographic solemnity **: Golden hand, amount symbolizes merit of practice, derived from Buddhist concept of 32 phases - ** Caste system **: Reflects the class concept of ancient Indian society, but emphasizes good deeds beyond birth - ** Reincarnation **: Reflects the Buddhist concept of three generations of cause and effect, and the good causes of previous lives determine the results of this life. #### 3. Religious implications - ** Giving merit **: The woman piously offered the Buddha the reincarnation of wealth - ** Karma equality **: Men break through caste restrictions due to good deeds - ** Beautiful and solemn **: The external gold medal symbolizes the internal spiritual achievement #### 4. cultural characteristics - ** Ancient Indian society **: Mentioning the caste system and the royal concubine selection system - ** Buddhist art **: Buddha statues manifest their spirits and plots reflect the tradition of statue worship - ** Digital symbol **: Body characteristics such as thirty-two phases and eighty good qualities have religious symbolic significance #### 5. text feature - Contains a large number of variant characters (such as "" being variant of "forehead") - The narrative structure conforms to the Buddhist scripture's "karmy-karmic retribution" model - The language style has the characteristics of early translations of Buddhist scriptures
# # # Analyse du contexte # # # # 1. Sources classiques L'histoire est basée sur la traduction chinoise du livre bouddhiste Zhao Yu Jing ou Zhao Bao Zang Jing Jing, qui appartient au type d'histoire de la vie du bouddhisme. # # # # 2Élément central - * * Solennité d'or * * : la main d'or et le montant symbolisent les mérites de la pratique, dérivés du concept bouddhiste des trente-deux phases. - * * Système de caste * * : reflète les anciennes notions de classe sociale indienne, mais met l'accent sur le bien - être au-delà de la naissance - * # # # # 3 Connotations religieuses - * * Faire des mérites * * : Les femmes sont pieuses pour la réincarnation du Bouddha - * * Égalité karmique * * : les hommes brisent les limites de caste pour le bon karma - * * Amitié et solennité * * : le métal extérieur symbolise la réalisation de la pratique intérieure # # # # 4 Caractéristique culturelle - * * Société indienne ancienne * * : mention du système des castes, du système royal d'élection de concubines - * * Art bouddhiste * * : l'intrigue de l'apparition de la statue reflète la tradition du culte des statues - * * Symbole numérique * * : trente-deux phases, quatre-vingts types de bonnes caractéristiques physiques ont une signification symbolique religieuse # # # # 5 Caractéristiques du texte - Contient un grand nombre de mots hétérogènes (par exemple, "<unk>" est hétérogène "<unk>") - La structure narrative est conforme au modèle de « causation-karma » des sutras bouddhistes - Le style de langage est caractérisé par la traduction littérale des premiers sutras bouddhistes chinois
##バックグラウンド解析 ### 1. Classicからの抜粋 この物語は、漢訳仏教の経典である『賢愚経』や『雑宝経』に由来し、寓話によって因果関係を明らかにした仏教の本生物語の一種である。 ### 2。コア·エレメント - ** 金相荘厳 **:金の手と金額は修行の功徳を象徴し、仏教の三十二相の概念に由来する。 - カースト制度:古代インドの社会階級概念を反映するが、出自を超えた善行を強調する。 - ** 生まれ変わり **:仏教の第三の因果観を具現化し、前世の善因が現世の結果を決定する ### 3。宗教的な意味合い - **:女性は仏に富をもたらすために敬虔に祈る - ** カルマの平等**:男性は善業のためにカーストの制限を破る - **:外側の金属学的シンボルは内側の修行の成果を表す ### 4。文化的特徴 - ** 古代インド社会**:カースト制、王妃制への言及 - ** 仏教芸術 **:仏像の出現は仏像崇拝の伝統を反映している - ***数字シンボル **:32相、80種類の良い身体的特徴は宗教的シンボルの意味を持つ ## 5です。テキストの特性 - 大量の異体字を含む(例:“”は“額”異体) - 物語構造は経典の“因縁-業報”モデルに沿っている - 言語様式は初期翻訳の特徴を持つ。
查看更多
中文
English
Français
日本語
《三国志·步骘传》残卷
金刚經注疏
至正廿四年借据
大般涅槃經卷第三十六迦叶菩萨品第十二之四
大般若波羅蜜多經卷第三百七十三
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛經的艺术价值
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫