大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五
名称
大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五
编号
敦研245
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 在最初的时候,人们内心欢喜,如同自己知道身处他乡。当听到有人得了无法治愈的疾病,或听闻他人因罪过而受苦时,智者曾说:『若一个人的行为、言语、思想不纯净,此人必堕地狱。』我也如此,如何能安心睡眠?如今我既无良医,也无人说法来治愈我的病苦。 婆答王啊,善哉!罪过之心若生起深重悔意,心怀惭愧,便能得救。大王,诸佛世尊有两种清净之法能救众生:一是『惭』,二是『愧』。『惭』是自己不做恶事,也不教他人作恶;『惭』是内心自我羞耻。『愧』是向他人坦白过错,羞于面对他人,也羞于面对天道。若无惭愧之心,便不配称为人,只能算作畜生。有惭愧心者,才能恭敬父母师长,和睦兄弟姊妹。 善哉,大王!众生若具足惭愧心,请听智者之言:智者有两种特质——一是不造恶业,二是犯错后能忏悔。愚者则相反,作恶后掩盖罪行。若能先承认过错,再诚心悔改,罪业便能消除,如同浑浊之水放入明珠,水即清澈;又如乌云散去,月光重现。大王若诚心忏悔,心怀惭愧,罪业自会消减,身心恢复清净。 大王,财富分两种:一是马匹牲畜,二是金银珍宝。但千匹骏马不如一颗明珠珍贵。众生也是如此:一者罪业深重,二者善根深厚。
###Vernacular Translation At the beginning, people were happy in their hearts, as if they knew they were in a foreign country. When he heard of someone suffering from an incurable disease, or heard of others suffering because of sin, the wise man once said: "If a person's actions, words, and thoughts are impure, that person will go to hell." "I do the same. How can I sleep in peace? Nowadays, I have neither a good doctor nor an explanation to cure my illness. O King Po Da, how good! If the heart of sin is deeply regretful and ashamed, you can be saved. Your Majesty, the Buddhas have two purification methods that can save all living beings: one is "shame" and the other is "shame". "Shame" means not doing evil things, nor teaching others to do evil;"Shame" means inner self-shame. "Shame" means admitting one's fault to others, being ashamed to face others and facing heaven. If you are not ashamed, you are not worthy of being called a human being, but only an animal. Only those who are ashamed can respect their parents and teachers and reconcile their brothers and sisters. Good luck, King! If all living beings are ashamed, please listen to the words of wise men: wise men have two characteristics-one is that they do not create evil deeds, and the other is that they can repent after making mistakes. Fools, on the other hand, cover up their crimes after doing evil. If you can first admit your mistake and then sincerely repent, the sin can be eliminated, just like turbid water is put into a pearl, and the water becomes clear; or like the dark clouds disperse and the moonlight reappears. If Your Majesty sincerely repented and felt ashamed, his sins will be reduced and his body and mind will be restored to purity. Your Majesty, wealth is divided into two types: horses and livestock, and gold and silver treasures. But a thousand horses are not as precious as a pearl. The same is true for all living beings: one is deeply guilty, and the two are deeply rooted in good deeds.
# # # Traduction du vernacle Au début, les gens se réjouissaient intérieurement, comme s'ils savaient qu 'ils étaient dans un autre pays. Lorsqu ' on entend parler d'une maladie incurable, ou d'une personne souffrant d'un péché, le Sage dit : « Si les actions, les paroles et les pensées d'une personne sont impures, cette personne va tomber en enfer.« Moi aussi, comment dormir ? »Maintenant, je n'ai ni bon médecin, ni personne pour me guérir de ma maladie. Grand-mère, vous êtes bon ! Si le cœur du péché engendre un profond repentir et une honte, il peut être sauvé. Votre Majesté, les Bouddhas ont deux méthodes de purification qui peuvent sauver les êtres vivants : l'une est la honte et l'autre est la honte.« La honte » est de ne pas faire le mal, ni d'enseigner aux autres à le faire ; « la honte » est la honte intérieure de soi.« La honte » est la confession de ses fautes aux autres, la honte de faire face aux autres, mais aussi la honte de faire face au ciel. S'il n'y a pas de honte, il n'est pas digne d'être appelé homme, mais seulement un animal. Ceux qui ont honte peuvent respecter leurs parents et leurs maîtres et faire de leurs frères et sœurs une paix harmonieuse. Bon, mon roi. Si les êtres vivants ont assez de honte, veuillez écouter les paroles des sages : les sages ont deux qualités - l'une est de ne pas créer de mauvais karma, et l'autre est de se repentir après avoir commis des erreurs. L'insensé, au contraire, fait le mal et couvre son crime. Si vous admettrez d'abord vos fautes, puis vous vous repentirez sincèrement, le karma du péché sera éliminé, comme l'eau trouble mise dans une perle, et l'eau sera claire ; et comme les nuages sombres se dissipent, et le clair de lune reviendra. Si le roi se repent sincèrement et ressent honte, le karma du péché sera réduit et le corps et l'esprit seront purifiés. La richesse est de deux sortes : les chevaux et le bétail, et l'or et l'argent, les trésors. Mais mille chevaux ne sont pas aussi précieux qu ' une perle. Il en est de même pour tous les êtres vivants : l'un a un karma profond de péché, et les deux ont des racines profondes de bonté.
###言語の翻訳 最初は、人々は故郷にいることを知っているかのように幸せです。ある人が不治の病にかかったり、罪のために苦しんでいる人を聞いたりすると、賢者は言いました。“人の行い、言葉、考えが純粋でなければ、その人は地獄に落ちるだろう。私も、どうやって安心して眠れますか?今、私には良い医者も、私の病気を治す言葉もありません。 王よ、偉大な王よ!罪の心が深い悔い改め、恥を感じるとき、それは救われます。大王、諸仏世尊には衆生を救う二つの清浄法がある。一つは“恥”であり、もう一つは“恥”である。“恥”とは、自分が悪を行わず、他人に悪を教えないことであり、“恥”とは心の中で恥をかくことである。“恥”とは他人に過ちを告白し、他人と向き合うことを恥じ、天道と向き合うことを恥じることです。恥がなければ、人と呼ばれるに値しず、獣と呼ばれるに値しません。恥を知れば、父母を敬い、兄弟姉妹と和解することができます。 よかった、王!もし衆生が十分に恥じるなら、賢者の言葉を聞いてください。賢者には二つの性質がある。一つは悪業をしないこと、もう一つは間違いを犯して悔い改めることである。愚か者は反対に、罪を隠す。まず罪を認めて悔い改めることができれば、真珠に濁った水が澄んだように、雲が消えて月が戻るように、罪は取り除かれます。王が誠実に悔い改め、恥じるなら、罪は減り、心身は清浄になる。 富は2種類あります:1つは馬と家畜、もう1つは金と銀の宝物です。しかし、千頭の馬は真珠よりも価値がない。一つは罪が深く、二つは善の根が深い。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处**: - 此段经文可能出自佛教经典《大般涅槃经》或类似教义文本,强调忏悔、惭愧的重要性,以及佛法的救赎力量。 2. **核心教义**: - **惭与愧**:佛教中『惭』(自我反省)与『愧』(畏惧他人谴责)是两种重要善法,合称『二白法』,被视为净化身口意三业的基础。 - **忏悔观**:经文强调忏悔对消除罪业的作用,认为即使曾造恶业,若能真心悔过并改过,仍可恢复清净。 - **财富比喻**:以『千马不如一珠』比喻善法(如惭愧心)远胜物质财富,呼应佛教对精神修行的重视。 3. **历史背景**: - 《大般涅槃经》是佛教重要经典,阐述佛陀入灭前的教法,汉传版本由昙无谶译于5世纪。此段内容可能反映大乘佛教对『众生皆可成佛』的普世救赎观。 4. **文化影响**: - 『惭』『愧』概念深刻影响了东亚佛教伦理,成为修行者自我约束的重要准则。 - 忏悔法门在汉传佛教中发展为『拜忏』仪式(如梁皇宝忏),至今仍广泛实践。 5. **相关注释**: - 古德注疏中常引《成实论》解释:『惭者,耻自身恶;愧者,羞他责罚。』与此段教义一致。 - 『明珠净水』的比喻亦见于《维摩诘经》,象征佛法智慧能净化烦恼。
###Related background 1. ** Source of scripture **: - This passage may come from the Buddhist classic "Great Nirvana Sutra" or a similar doctrinal text, emphasizing the importance of confession and shame, as well as the redeeming power of Dharma. 2. ** Core Doctrine **: - ** Shame and shame **: In Buddhism,"shame"(self-reflection) and "shame"(fear of others 'condemnation) are two important good laws. They are collectively referred to as the "Two White Laws" and are regarded as the basis for purifying the three kammas of the body, speech, and mind. - ** View of Confession **: The scripture emphasizes the role of confession in eliminating sin and karma. It believes that even if you have created evil karma, if you can sincerely repent and change, you can still restore purity. - ** The metaphor of wealth **: The metaphor of "a thousand horses is not as good as a pearl" is used to describe good laws (such as shame) far outweigh material wealth, echoing Buddhism's emphasis on spiritual practice. 3. ** Historical background **: - "Da Ban Nirvana Sutra" is an important Buddhist scripture, explaining the teachings of the Buddha before his death. The Han version was translated from Tan Wushen to the fifth century. This paragraph may reflect Mahayana Buddhism's universal view of redemption that "all living beings can become Buddhahood." 4. ** Cultural Impact **: - The concepts of "shame" and "shame" have profoundly influenced East Asian Buddhist ethics and become an important criterion for self-discipline among practitioners. - The confession method developed into a "confession" ritual in Han Buddhism (such as Liang Huangbao confession) and is still widely practiced today. 5. ** Related Notes **: - Gu De's commentary often quotes "Cheng Shi Lun" to explain: "Those who are ashamed are ashamed of their own evil; those who are ashamed are ashamed of their punishment. "Consistent with this doctrine. - The metaphor of "Pearl Purifying Water" is also found in the Vimalakiri Sutra, which symbolizes that Buddhist wisdom can purify troubles.
# # Contexte pertinent 1. * * Source de l'Écriture * * - Ce passage, probablement tiré du grand livre bouddhiste du Dharma Nirvana ou d'un texte doctrinal similaire, souligne l'importance de la pénitence, de la honte et du pouvoir rédempteur du Dharma. 2. * * Doctrine fondamentale * * : - * * Honte et honte * * : Dans le bouddhisme, la honte (auto-introspection) et la honte (peur de la condamnation des autres) sont deux bonnes pratiques importantes, appelées collectivement « les deux méthodes blanches », considérées comme la base de la purification du corps, de la bouche, de l'esprit et des trois karma. - * * Confession * * : Les Écritures soulignent le rôle de la confession dans l'élimination du karma pécheur, affirmant que même si vous avez fait un mauvais karma, vous pouvez récupérer la pureté si vous pouvez vous repentir sincèrement et le changer. - * * métaphore de la richesse * * : « Un millier de chevaux vaut mieux qu 'une perle » est une métaphore de la bonne pratique (comme la honte) qui est beaucoup plus importante que la richesse matérielle, faisant écho à l'importance que le bouddhisme attache à la pratique spirituelle. 3. * * Contexte historique * * : - Le Grand Livre du Nirvana est un classique important du bouddhisme, qui expose les enseignements du Bouddha avant sa mort.La version traditionnelle chinoise a été traduite par Tan Wujing au 5ème siècle. Ce passage peut refléter la vision du bouddhisme Mahayana de la rédemption universelle selon laquelle tous les êtres vivants peuvent devenir un bouddha. 4. * * Impact culturel * * : - Les concepts de « honte » et de « honte » ont profondément influencé l'éthique bouddhiste de l'Asie de l'Est et sont devenus des normes importantes pour l'auto-discipline des pratiquants. - La pratique de la confession a été développée dans le bouddhisme Han comme un rituel de « confession d'adoration » (par exemple, la confession de Liang Huang Bao) et est encore largement pratiquée. 5. * : - La théorie de l'accomplissement est souvent citée dans les notes de Gu De Shu : « Celui qui a honte de sa propre méchanceté, celui qui a honte de lui-même, il punit. en accord avec cette doctrine. » - La métaphore de « l'eau pure de perles » est également trouvée dans le Vima Jaya Sutra, symbolisant la sagesse du Dharma pour purifier les problèmes.
##関連の背景 1. * * - この聖句は仏教の経典『大涅槃経』や類似の教典から来ている可能性があり、悔い改め、恥、仏法の救済力の重要性を強調している。 2. ** 主な教え ***: - 仏教では、“恥”(自己反省)と“恥”(他人の非難を恐れる)は二つの重要な善法であり、“二白法”と呼ばれ、三業の浄化の基礎と考えられている。 - ** 悔い改め観 **:悔い改めが罪業を取り除く効果を強調し、たとえ悪業を作ったとしても、真に悔い改め、改めれば清浄に戻ることができると信じている。 - *** 富のたとえ **:“千の馬は一つの珠ほどではない”という比喩を用いて、物質的な富よりも善の法(恥の心など)を比較し、仏教の精神的修行の重要性を反映している。 3. ** 歴史的背景*** - 『大涅槃経』は仏教の重要な経典であり、仏陀の滅亡前の教えを述べており、漢版は5世紀に文通から翻訳された。この箇所は、大乗仏教の“衆生は成仏できる”という普遍的な救済観を反映している。 4. ***文化的影響 ** - “恥”と“恥”の概念は東アジアの仏教倫理に大きな影響を与え、修行者の自己規律の重要な基準となった。 - 懺悔法は漢仏教において“懺悔”の儀式として発展し、今日でも広く実践されている。 5. *** 関連するコメント **: - 彼はまた、“恥を知れた者は自分の悪を恥じ、恥を知れた者は自分の罰を恥じる”と言いました。この教義に沿っています - 『真珠浄水』のたとえは『維摩詰経』にも見られ、仏法の知恵が悩みを浄化することを象徴している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
大智度论卷第三十三释初品中到彼岸义第五十
大般涅槃經卷第三十八迦叶菩萨品第十二之六
妙法莲華經卷第四法师品第十
摩诃般若波羅蜜經
妙法莲華經卷第一序品第一
金刚般若波羅蜜經
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫