优婆塞戒經卷第三摄取品第十三
名称
优婆塞戒經卷第三摄取品第十三
编号
敦研221
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
佛陀教导众生不要犯下五无间罪,因此制定了戒律仪轨。菩萨的弟子分为两类:在家修行者和出家修行者。菩萨教导出家弟子时,会传授十二部经典,并根据所犯的过失引导其忏悔,同时教授八种智慧: 1. **法智**:理解佛法本质的智慧。 2. **义智**:领悟经典深义的智慧。 3. **时智**:把握修行时机的智慧。 4. **知足智**:懂得知足少欲的智慧。 5. **自智**:认识自我本性的智慧。 6. **众智**:洞察众生根器的智慧。 7. **根智**:辨别众生根基利钝的智慧。 8. **分别智**:分辨正邪、善恶的智慧。 若菩萨能如此教导出家弟子,师徒双方皆能获得无量功德,共同增长佛、法、僧三宝的兴盛。
The Buddha taught all beings not to commit the five sins of sin, so he formulated precepts and rituals. Bodhisattva disciples are divided into two categories: practitioners at home and practitioners at home. When the Bodhisattva teaches monks, he will teach twelve classics and guide them to repent based on the mistakes they have committed. He will also teach eight types of wisdom: 1. ** Dharma Wisdom **: Wisdom to understand the essence of Dharma. 2. ** Righteousness **: Understand the wisdom of the profound meaning of classics. 3. ** Wisdom of time **: Wisdom to seize the opportunity to practice. 4. ** Wisdom of contentment **: Understand the wisdom of contentment and less desire. 5. ** Self-wisdom **: Wisdom to understand one's nature. 6. ** Wisdom **: Insight into the wisdom of all living beings. 7. ** Root wisdom **: Distinguish the wisdom of the dull foundation of all living beings. 8. ** Distinguishing wisdom **: Wisdom to distinguish between good and evil, good and evil. If Bodhisattva can teach monks in this way, both master and disciple can gain infinite merit and jointly increase the prosperity of the three treasures of Buddha, Dharma, and Monk.
Le Bouddha a enseigné aux êtres vivants de ne pas commettre les cinq péchés intermédiaires, et a donc institué des rituels de préceptes. Les disciples de Bodhisattva sont divisés en deux catégories : ceux qui pratiquent à la maison et ceux qui sont devenus moines. Lorsqu ' un Bodhisattva enseigne à ses disciples initiés, il transmet les douze classiques et les conduit à la repentance en fonction des fautes commises, tout en enseignant les huit sagesses : 1. * * Dhamma Wisdom * * : la sagesse qui comprend l'essence du Dharma. 2. * * La sagesse de la justice * * : la sagesse de la compréhension de la profondeur des classiques. 3. * * Sagesse du temps * * : la sagesse de saisir le moment de pratiquer. 4. * * Satisfaction * * : la sagesse de savoir être satisfait de moins de désirs. 5. * * Autoscience * * : la sagesse de reconnaître la nature de soi. 6. * * La sagesse de tous * * : la sagesse de la compréhension des organes racines des êtres vivants. 7. * * Sagesse des racines * * : La sagesse qui distingue les racines aiguës et émoussées des êtres vivants. 8. * * Distinguir la sagesse * * : la sagesse de distinguer le bien et le mal, le bien et le mal. Si le Bodhisattva peut enseigner à ses disciples moines de cette façon, les deux maîtres et apprentis peuvent acquérir des mérites incalculables et accroître conjointement la prospérité des trois trésors du Bouddha, du Dharma et des moines.
仏陀は衆生に五つの無神罪を犯さないように教え、戒律を定めた。菩薩の弟子は、在家修行者と出家修行者の二種類に分けられる。菩薩は出家した弟子に十二の経典を教え、罪に応じて懺悔を導き、八種の智慧を教えた。 1. ***法智**:仏法の本質を理解する知恵。 2. * * 3. * * 4. * * 5. ** 自己の性質を知る知恵。 6. ** 衆智 **:衆生の根器を見抜く知恵。 7. **根智**:衆生の基礎を見分ける知恵。 8. ** 分別智 *:善悪を見分ける知恵。 菩薩が出家弟子にこのように教えることができれば、師弟双方は無量の功徳を得て、共に仏、法、僧三宝の興隆を増大させることができる。
查看更多
### 经文背景解析 1. **五无间罪**: - 指杀父、杀母、杀阿罗汉、出佛身血、破和合僧五种极重罪业,将堕无间地狱受苦。 2. **十二部经**: - 佛陀教法的十二种分类,包括契经、重颂、授记等,涵盖佛教经典的全部内容。 3. **八智内涵**: - 八种智慧体现了菩萨教化弟子的系统性,从理论(法智、义智)到实践(时智、知足智),再到对自他关系的洞察(自智、众智、根智、分别智)。 4. **出家与在家菩萨**: - 出家菩萨以持戒修行、弘扬佛法为主;在家菩萨侧重以世俗身份护持三宝,两者共同构成佛教修行的完整体系。 5. **历史渊源**: - 此段经文可能出自大乘律典(如《梵网经》),反映大乘佛教对菩萨戒律与教化的重视,强调僧俗二众协同护法的思想。 6. **三宝增长**: - 通过如法教导,弟子能巩固对佛(觉悟者)、法(教义)、僧(修行团体)的信仰,促进佛法长久住世。
###Background analysis of scripture 1. ** Five seamless crimes **: - It refers to the five extremely serious crimes of killing fathers, killing mothers, killing arhats, bleeding Buddha's blood, and breaking harmony monks, and will suffer in endless hell. 2. ** Twelve Classics **: - There are twelve categories of Buddha's teachings, including Quran sutra, re-praise, and teaching, covering the entire content of Buddhist classics. 3. ** Connotation of Eight Wisdom **: - The eight kinds of wisdom reflect the systematic nature of Bodhisattva's education of disciples, from theory (Dharma wisdom, Righteous wisdom) to practice (wisdom of time, wisdom of contentment), to insight into the relationship between oneself (wisdom of self, wisdom of all, wisdom of roots, wisdom of distinction). 4. ** Being a monk and at home Bodhisattva **: - Monastic Bodhisattva mainly practices precepts and promotes Dharma; at home Bodhisattva focuses on protecting the Three Treasures in a secular identity. Together, the two constitute a complete system of Buddhist practice. 5. ** Historical origin **: - This scripture may come from a Mahayana canon (such as the "Brahma Net Sutra"), which reflects the importance Mahayana Buddhism attaches to Bodhisattva discipline and enlightenment, emphasizing the idea of working together to protect the law. 6. ** Three Treasures Growth **: - By teaching like Dharma, disciples can consolidate their beliefs in Buddha (enlightened ones), Dharma (doctrine), and monks (practice groups), and promote the long-term residence of Dharma in the world.
# # # Analyse du contexte des Écritures 1. * * Cinq péchés internes * * : - Cela se réfère à cinq types de crimes extrêmement graves : tuer un père, tuer une mère, tuer des arhats, sortir du sang du corps du Bouddha et rompre l'harmonie et l'union des moines. 2. * - Les douze classifications de l'enseignement du Bouddha, y compris les sutras, les louanges, les conseils, etc., couvrent l'ensemble du contenu des classiques bouddhistes. 3. * * Connotation des Huit Sagesses * * : - Les huit types de sagesse incarnent le caractère systématique des disciples éduqués par Bodhisattva, de la théorie (la sagesse du Dhamma, la sagesse de la justice) à la pratique (la sagesse du temps, la sagesse de la connaissance et de la suffisance), puis à la perspicacité de la relation entre soi et l'autre (la sagesse de soi, la sagesse collective, la sagesse racine, la sagesse distinctive). 4. * * Moines et Bodhisattvas à la maison * * : - Les bodhisattvas moines se concentrent principalement sur la pratique des commandements et la promotion du dharma, tandis que les bodhisattvas à la maison se concentrent sur la protection des trois trésors en tant que monstre, les deux forment ensemble un système complet de pratique bouddhiste. 5. * * Source historique * * : - Ce texte peut provenir de la loi Mahayana (par exemple, le Sutra de l'enveloppe), reflétant l'importance que le bouddhisme Mahayana attache aux préceptes et à l'éducation du bodhisattva, et soulignant l'idée que les moines et les laïcs travaillent ensemble pour protéger le Dharma. 6. * * Les trois trésors de la croissance * * : - Grâce à l'enseignement du Dhamma, les disciples peuvent consolider leur foi dans le Bouddha (l'illuminé), le Dhamma (les enseignements) et les moines (groups de pratique) et promouvoir la vie durable du Dhamma dans le monde.
##テキストの背景分析 1. ** 5つの罪**: - 父殺し、母殺し、阿羅漢殺し、出仏身血、破合僧の五種の極めて重い罪業を指し、無間地獄に堕ちて苦しむ。 2. * * - 仏陀の教えの十二種類の分類は、契経、再詠唱、叙記などを含み、仏教経典のすべての内容を網羅している。 3. * * - 八種の智慧は、菩薩が弟子を教化する体系性を示し、理論(法智、義智)から実践(時智、知智)、そして自己関係の洞察(自智、衆智、根智、別智)に至る。 4. * * - 出家菩薩は戒律を守り、仏法を広めることを主とし、在家菩薩は世俗的身分で三宝を守ることを重視し、共に仏教修行の完全な体系を形成した。 5. *** 歴史的起源 **: - この聖句はおそらく大乗の律法(『梵網経』など)から来ており、大乗仏教が菩薩の戒律と教化を重視し、僧俗と僧俗の共同護法の考え方を強調していることを反映している。 6. ** 成長率 ***: - 如法の教えを通して、弟子は仏(悟りを開く者)、法(教義)、僧(修行団体)への信仰を固め、仏法の長寿を促進することができる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
维摩诘所说經卷上菩萨品第四
思益梵天所问經卷第二难问品第五
道行般若經卷第四道行經觉品第九
优婆塞戒經卷第三受戒品第十四
维摩诘經菩萨品第四疏释
至正廿四年借据
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
优婆塞戒經卷第三摄取品第十三的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫