大般涅槃經卷第十二圣行品第七之二
名称
大般涅槃經卷第十二圣行品第七之二
编号
敦研022(2)
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在很久以前,人们寿命极长的时代,有一位国王名叫善住。他年轻时作为太子处理国事,后来继承王位,各自统治了八万四千年。某天,国王头顶长出一个肉瘤,柔软如棉花,像劫波树的果实般细腻。肉瘤渐渐长大,但并未带来病痛。十个月后,肉瘤裂开,生出一个容貌端正、举世无双的男婴,身上具备三十二种尊贵之相。善住王为他取名“顶生”,并将王位托付给他。 顶生王继位后,舍弃宫殿、妻子与眷属,入山修行八万四千年。某个月圆之日,他在高楼上沐浴斋戒时,东方突然出现一个金轮宝。这金轮有千根辐条,轮轴完整,非人工打造,自然显现而来。顶生王想起过去五通仙人曾说:“若国王在斋戒日得金轮现世,必成转轮圣王。”于是他左手托起金轮,右手持香炉,单膝跪地发愿。金轮随即升空,印证了他将成为统治四方的圣王。
Long ago, when people lived very long lives, there was a king named Shanzhu. When he was young, he handled state affairs as a crown prince, and later succeeded to the throne, each ruling for 84,000 years. One day, a sarcoma grew on the top of the king's head. It was as soft as cotton and as delicate as the fruit of a hijacked tree. The sarcoma gradually grew, but it did not cause pain. Ten months later, the sarcoma ruptured and gave birth to a male boy with regular appearance and unparalleled appearance, with thirty-two noble aspects on his body. King Shanju named him "Dingsheng" and entrusted the throne to him. After King Dingsheng ascended the throne, he abandoned his palace, wife and family and went to the mountains to cultivate for 84,000 years. One full moon day, while he was bathing and fasting in a tall building, a golden wheel treasure suddenly appeared in the east. This golden wheel has a thousand spokes, and the axle is complete. It is not made manually and appears naturally. King Dingsheng remembered that Immortal Wutong had said in the past: "If the king gets a golden wheel to appear on Ramadan, he will become a saint king of the wheel." So he held the golden wheel in his left hand and the censer in his right hand, and knelt on one knee to make a wish. The golden wheel immediately ascended into the sky, confirming that he would become a saint king who ruled all directions.
Il y a longtemps, à une époque où les gens vivaient très longtemps, il y avait un roi nommé Sanju. Il a géré les affaires de l'État en tant que prince dans sa jeunesse, puis a hérité du trône et a régné pendant quatre-vingt - quatre mille ans chacun. Un jour, un sarcome pousse au-dessus de la tête du roi, doux comme le coton, délicat comme le fruit de l'arbre de Jaipur. Le sarcome grandit progressivement, mais il n'apportait pas de douleur. Dix mois plus tard, le sarcome s'est ouvert et a donné naissance à un bébé garçon d'apparence digne et incomparable, avec trente-deux formes de dignité. Le roi de Sanju le nomma « le dernier enfant » et lui confie le trône. Après avoir succédé au trône, le roi Dingsheng a abandonné son palais, sa femme et sa famille et est entré dans la montagne pour pratiquer pendant quatre-vingt - quatre mille ans. Un jour de pleine lune, alors qu 'il se baignait et jeûnait dans un immeuble de haute hauteur, une roue d'or apparut soudainement à l'Est. Cette roue d'or a mille rayons, l'essieu de la roue est intact, non artificiellement construit, apparaît naturellement. Le roi se souvint que les cinq immortels avaient dit : « Si le roi reçoit la roue d'or le jour du jeûne, il deviendra le roi de la roue rotative. »Alors il tenait la roue d'or dans sa main gauche, tenait l'encens dans sa main droite, et s'agenouilla sur un genou pour faire un vœu. La roue d'or a été montée dans le ciel, confirmant qu ' il allait devenir le roi saint qui régnait sur les quatre directions.
むかしむかし、人々が非常に長生きした時代、善住という王がいました。若くして太子として政務を執り、後に王位を継承し、それぞれ八万四千年間統治した。ある日、王の頭に肉腫が生えてきました。綿のように柔らかく、木の実のように繊細です。肉腫は成長するが、痛みはない。10 ヶ月後、肉腫は分裂し、32の高貴な顔を持つ完璧で比類のない男の子を産んだ。善住王は彼を“顶生”と名乗り、王位をした。 頂生王が即位した後、宮廷、妻、眷属を捨てて、八万四千年修行した。ある満月の日、彼が高層ビルで入浴して断食していると、東に突然黄金の宝が現れました。この黄金の車輪は、スポーク、完全な車軸、非人工的な、自然に現れます。頂生王はかつて五通仙人が言ったことを思い出した。“王が断食の日に金輪を得たら、必ず転輪聖王になる”。左手に金の車輪を持ち、右手に香炉を持ち、片膝をついて誓われた。黄金の輪が舞い上がり、四方を治める聖王となることを証明した。
查看更多
### 出处与主题 这段经文出自佛教经典《顶生王因缘经》,讲述顶生王从诞生到成为转轮圣王的传奇故事,核心主题为因果业报、修行功德与王者天命。 ### 转轮圣王象征 - **金轮宝**:转轮圣王七宝之一,象征至高王权与正法统治。金轮自发显现,代表王者德行圆满,天命所归。 - **三十二相**:佛陀与圣王特有的身体特征,如顶生王“相貌端正”,暗示其累世修行的福报。 ### 修行与舍离 顶生王放弃王位入山修行的情节,体现佛教“出离”思想,强调放下世俗权力方能成就更高境界。 ### 历史映射 - **八万四千岁**:古印度“劫”的时间观,表达对人类文明周期循环的认知。 - **肉瘤诞生**:神话中神圣降生的常见母题(如释迦牟尼从肋下出生),突显人物非凡来历。 ### 宗教意涵 故事通过顶生王得金轮、证圣王的过程,传递“德行感召天命”的佛教政治观,将世俗王权与修行证果相结合。
###Origin and theme This scripture comes from the Buddhist classic "Dingsheng King Karma Sutra", which tells the legendary story of Dingsheng King from his birth to his becoming a revolving king king. The core themes are karma, merit in practice, and the king's destiny. ###Symbol of the Wheel King - ** Golden Wheel Treasure **: One of the seven treasures of the rotating king king, symbolizing the supreme royal power and true rule. The golden wheel appears spontaneously, representing the perfection of the king's virtue and the return of destiny. - ** Thirty-two phases **: The unique physical characteristics of the Buddha and the Holy King, such as King Dingsheng's "upright appearance", imply the blessing of his cultivation through generations. ###Cultivation and abandonment The plot of King Dingsheng giving up his throne and entering the mountains to practice embodies the Buddhist idea of "leaving and leaving" and emphasizes that only by letting down secular power can we achieve a higher realm. ###Historical mapping - ** Eighty-four thousand years old **: Ancient India's "robbery" view of time expresses its understanding of the cycle of human civilization. - ** Birth of sarcoma **: A common motif of sacred birth in mythology (such as Sakyamuni being born from under his rib) highlights the extraordinary origins of the characters. ###Religious implications The story conveys the Buddhist political view of "virtue inspires destiny" through the process of the Dingsheng King obtaining the golden wheel and proving the saint king, combining secular kingship with practice and attesting results.
# # Source et sujet Ce texte est tiré du classique bouddhiste "Le Sutra de la cause et du destin du roi de la vie", qui raconte l'histoire légendaire du roi de la vie de la vie de la naissance à son devenir le roi de la roue rotative. Symbole du Roi Saint - * * Golden Wheel Bao * * : l'un des sept trésors du roi de la roue tournante, symbolisant la puissance royale suprême et la règle de la loi. La roue d'or apparaît spontanément, représentant la perfection de la vertu du roi et le destin du ciel. - * * Trente-deux phases * * : Les caractéristiques physiques caractéristiques du Bouddha et du roi saint, telles que la « apparence délicate » du roi fin, suggèrent les bénédictions de sa pratique dans les vies successives. # # # Pratiquer et se séparer L'intrigue du roi Dingsheng, qui a abandonné son trône et est entré dans la montagne pour pratiquer la pratique, incarne la pensée bouddhiste de « sortir », soulignant qu 'il ne peut atteindre un niveau plus élevé que de laisser tomber le pouvoir mondain. # # # Cartographie historique - * * 84 000 ans * * : la vision du temps de l'Inde antique, exprimant la connaissance du cycle de la civilisation humaine. - * * Naissance du sarcome * * : Motifs communs de la naissance divine dans les mythes (par exemple, la naissance de Sakyamuni sous les côtes), mettant en évidence les origines extraordinaires des personnages. * * * Connotation religieuse L'histoire transmet le concept politique bouddhiste de « l'impulsion de la vertu dans la destinée du ciel » à travers le processus de l'obtention de la roue d'or et de la preuve du roi saint, combinant le pouvoir mondain et la pratique de la preuve du roi.
###出典とトピック この経典は仏教経典“頂生王因経”から来ており、頂生王の誕生から転輪聖王になるまでの伝説的な物語を語り、因果業報奨、修行功徳、王の天命を中心としている。 “聖王の象徴” - ** 金輪宝**:転輪聖王七宝の一つで、至高王権と正法統治を象徴している。黄金の車輪は自発的に現れ、王の美徳と運命の帰還を表します。 - ** 32相**:頂生王の“容姿端正”など、仏陀と聖王の特有の身体的特徴は、生涯の修行の祝福を示唆している。 ###練習と離脱 頂生王が王位を放棄して山に入った修行のプロットは、仏教の“出離”思想を体現し、世俗権力を手放すことがより高い境地を達成できると強調した。 ###歴史的地図 - ** 84,000年 **:古代インドの“強盗”の時間観は、人類文明のサイクルの認識を表現しています。 - ** 肉腫誕生 **:神話における神の誕生の一般的なモチーフ(釈迦牟尼が肋骨の下から生まれるなど)は、登場人物の並外れた起源を強調している。 ## 宗教的な意味 物语は顶生王が金轮を得、证を通じて“徳徳”という仏教政治観を伝え、世俗王権と修行证果を结び付ける。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
道行般若經卷第七远离品第十八
思益梵天所问經卷第四嘱累品第十八
佛说阿难律經
大乘無量壽經
妙法莲華經卷第四见宝塔品第十一
妙法莲華經卷第七普贤菩萨劝发品第二十八
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第十二圣行品第七之二的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫