金光明經卷第二四天王品第六
名称
金光明經卷第二四天王品第六
编号
敦研217
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 如果国王不能亲自迎接讲经说法的人,就会失去法度。因此,这位国王每走一步,都是在供养百千亿那由他(无数)诸佛世尊。通过这样的修行,他不仅能超越生死轮回的苦难,未来在无量劫中,还会常被封为转轮圣王。每走一步,都能获得不可思议的功德和自在之力,名声远扬,利益众生。
###Vernacular Translation If the king cannot personally welcome the speaker, the law will be lost. Therefore, every step this king took was supporting hundreds of billions of Buddha (countless). Through this kind of cultivation, he can not only transcend the suffering of life and death, but will often be awarded the title of a rotating king king in infinite tribulations in the future. With every step you take, you can gain incredible merit and power of freedom, and you can gain a reputation and benefit all living beings.
# # # Traduction du vernacle Si le roi ne pouvait pas rencontrer personnellement le prédicateur, il perdrait sa légende. Par conséquent, à chaque pas que le roi fait, il nourrit des centaines de milliards de bouddhas qui sont par lui (d'innombrables). Grâce à une telle pratique, il pourrait non seulement transcender les souffrances du cycle de la vie et de la mort, mais dans le futur, il serait souvent scellé roi saint de la roue rotative dans le temps de l'infinie. Chaque étape, vous pouvez obtenir des mérites incroyables et une force libre, une réputation et des avantages pour tous les êtres vivants.
###言語の翻訳 王自身が説教者を歓迎できなければ、法は失われます。したがって、この王は一歩一歩で、彼(無数の)諸仏の世尊を供養している。このような修行により生死輪廻の苦難を乗り越えることができるだけでなく、未来無量劫では常に転輪聖王に封じられる。一歩一歩で、信じられないほどの功徳と自由の力を得て、名声を得て、衆生に利益をもたらす。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: 这段文字可能出自佛教经典(如《华严经》《法华经》),强调恭敬说法者与修行功德的关联。 2. **核心概念**: - **那由他**:佛教数量单位,意为“无量数”。 - **转轮王**:佛教理想中的圣王,以正法治世,分金、银、铜、铁四等。 - **劫**:极长的时间单位,代表轮回中的周期。 3. **修行意义**: 经文强调对说法者的恭敬等同于供养诸佛,体现“法供养”的重要性。通过虔诚修行,可超越生死、积累功德,并感召转轮王果位,象征福慧圆满的世间成就。 4. **文化关联**: - 佛教中“步步生莲”的意象,与“随其举足”的功德相呼应。 - 转轮王思想融合了印度传统王权观与佛教解脱观。
###Related background 1. ** Classic source **: This passage may come from Buddhist classics (such as the Hua Yan Sutra and the Fa Hua Sutra), emphasizing the connection between respectful speakers and the merits of practice. 2. ** Core concepts **: - ** That's by him **: Buddhist unit of quantity, meaning "infinite number". - ** Wheel King **: The saint king in Buddhist ideals governs the world through true rectification, divided into gold, silver, copper, and iron. - ** Calamity **: A very long unit of time that represents the cycle in reincarnation. 3. ** Significance of Cultivation **: The scripture emphasizes that respect for the speaker is equivalent to providing for the Buddhas, reflecting the importance of "Dharma provision". Through pious practice, you can transcend life and death, accumulate merit, and inspire the King of the Wheel to achieve success, symbolizing the world's achievements of blessing and wisdom. 4. ** Cultural connection **: - In Buddhism, the image of "growing lotus step by step" echoes the merit of "lifting your feet". - The thought of the Wheel King combines the traditional Indian view of kingship with the Buddhist view of liberation.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : Ce texte peut provenir de classiques bouddhistes (tels que le Sutra Hua Yan et le Sutra du Dhamma), soulignant l'association entre le récitant respectueux et la pratique des mérites. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * - * * Roi de la roue * * : le roi saint idéal du bouddhisme, le droit de gouverner le monde, divisé en or, argent, cuivre, fer, etc. - * * Kaja * * : Unité de temps extrêmement longue qui représente le cycle dans le cycle de la réincarnation. 3. * * Signification de la pratique * * : Les textes soulignent que le respect pour les locuteurs est équivalent à l'offrande des bouddhas, ce qui incarne l'importance de la « dévotion du Dharma ». Grâce à la pratique pieuse, il est possible de transcender la vie et la mort, d'accumuler des mérites et d'inspirer le roi de la roue rotative, qui symbolise les réalisations mondiales de la félicité et de la sagesse. 4. * * Connexion culturelle * * : - Dans le bouddhisme, l'image de "pas à pas" fait écho à la vertu de "aller avec ses pieds". - La pensée du roi de la roue a fusionné le concept traditionnel indien de la royauté et le concept bouddhiste de libération.
##関連の背景 1. **: この文章は仏教の経典(『華厳経』 『法華経』など)から来ており、参拝者と修行の功徳との関係を強調している。 2. *** 基本的な概念**: - **那由他**:仏教の量の単位で、“無次元数”を意味する。 - ** 転轮王**:仏教の理想におけるであり、で世を治め、金·银·铜·铁の四等を分ける。 - **:サイクルのサイクルを表す非常に長い時間の単位。 3. *** 実践の意味 **: 経典は、説法者に対する恭敬は諸仏を供養することに等しいと強調し、“法供養”の重要性を示している。敬虔な修行を通じて、生死を超え、功徳を蓄積し、福慧の完全な世界的成果を象徴する車輪王果実位を召喚することができます。 4. ***文化的なつながり ** - 仏教における“生莲”のイメージは、“それに従って足を挙げる”功徳と呼応する。 - 転輪王思想は、インドの伝統的な王権観と仏教の解脱観を融合させたものである。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太子瑞应本起經卷上
大乘百法明门论开宗义记
小品般若波羅蜜經卷第九嘱累品第二十四
大般涅槃經卷第三十八迦叶菩萨品第十二之六
妙法莲華經卷第三化城喻品第七
杂写
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金光明經卷第二四天王品第六的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫