大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
名称
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
编号
敦研172
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 四种元素(地、水、火、风)也像四毒蛇一样,它们的本质是相同的。菩萨们观察这四大元素,如同观察四条毒蛇。 **如何理解这种比喻?** 四毒蛇总是伺机伤害人:它们会看准时机用眼睛瞪视、用身体缠绕、用气息吹袭、用牙齿撕咬。四大元素也是如此,时刻等待众生暴露弱点。 **关键点:** 1. 若被四毒蛇伤害,未必堕入三恶道(地狱、饿鬼、畜生); 2. 若被四大元素束缚,则必定堕入三恶道,毫无疑问; 3. 人们虽供养四毒蛇,但它们仍会反噬; 4. 四大元素看似滋养身体,实则推动人造恶业; 5. 四毒蛇若发怒,能致人死命;四大元素失控时,同样致命; 6. 四毒蛇虽同处一地,但各有特性;四大元素也各自性质不同; 7. 四毒蛇表面可亲近,实则危险;四大元素看似可依赖,实则难以掌控; 8. 四毒蛇的伤害尚可用咒语或药物治疗,但四大元素造成的痛苦,连修行者的神力或良药也难以治愈。
###Vernacular Translation The four elements (earth, water, fire, and wind) are also like the four poisonous snakes, their essence is the same. Bodhisattva observe these four elements like observing four poisonous snakes. ** How to understand this metaphor? ** The four poisonous snakes always wait for an opportunity to harm people: they will seize the opportunity to stare with their eyes, wrap their bodies around them, blow with their breath, and bite with their teeth. The same is true for the four major elements, always waiting for all living beings to reveal their weaknesses. ** Key points: ** 1. If you are injured by the four poisonous snakes, you may not fall into the three evil ways (hell, hungry ghosts, and animals); 2. If you are bound by the four major elements, you will surely fall into the three evil paths, there is no doubt; 3. Although people support the four poisonous snakes, they still bite back; 4. The four major elements seem to nourish the body, but in fact promote artificial evil karma; 5. If the four poisonous snakes are angry, they can kill people; when the four elements are out of control, they are equally fatal; 6. Although the four poisonous snakes are located in the same place, they each have their own characteristics; the four major elements are also different in nature; 7. The four poisonous snakes may seem close on the surface, but are actually dangerous; the four major elements may seem to be reliable, but are actually difficult to control; 8. The damage caused by the four poisonous snakes can be treated with spells or medicines, but the pain caused by the four major elements is difficult to cure even the divine power or good medicine of the practitioner.
# # # Traduction du vernacle Les quatre éléments (la terre, l'eau, le feu, le vent) sont aussi comme les quatre serpents venimeux, et leur essence est la même. Les Bodhisattvas observent ces quatre éléments comme si ils observaient quatre serpents venimeux. * * Comment comprendre cette parabole ? * * Les serpents venimeux attendent toujours l'occasion de blesser les gens : ils regardent avec leurs yeux, ils s'enroulent avec leur corps, ils soufflent avec leur souffle et ils mordent avec leurs dents. Il en est de même pour les quatre grands éléments, qui attendent toujours que les êtres humains exposent leurs faiblesses. * * Principaux points : * * 1. Si vous êtes blessé par quatre serpents venimeux, vous ne tomberez pas nécessairement dans les trois voies maléfiques (enfer, fantômes affamés, animaux) ; 2. S'il est lié aux quatre éléments, il doit tomber dans les trois voies du mal, sans aucun doute ; 3. Bien que les gens nourrissent quatre serpents venimeux, mais ils vont toujours se dévorer ; 4. Les quatre principaux éléments semblent nourrir le corps, mais en fait, ils favorisent le mauvais karma artificiel ; 5. Si les quatre serpents venimeux sont en colère, ils peuvent tuer les gens ; si les quatre éléments sont hors de contrôle, ils sont également mortels ; 6. Bien que les quatre serpents venimeux soient situés dans le même endroit, ils ont leurs propres caractéristiques et leurs propriétés sont différentes. 7. Les quatre serpents venimeux peuvent être proches de la surface, mais ils sont dangereux en fait ; les quatre éléments peuvent apparemment être fiables, mais ils sont difficiles à contrôler. 8. Les dommages causés par les quatre serpents venimeux peuvent encore être guéris par des sorts ou des médicaments, mais la douleur causée par les quatre éléments est difficile à guérir, même par la puissance divine ou les médicaments des pratiquants.
###言語の翻訳 四つの要素(地、水、火、風)も四つの蛇のようで、本質は同じです。菩薩は四大元素を四匹の蛇のように観察する。 ** この比較をどう理解しますか?* 4つの蛇は常に人を傷つけるために待っています:彼らは目で凝視し、体を巻き、息で吹き飛ばし、歯で噛む。四大元素も同様で、常に衆生の弱さを露わにするのを待つ。 ** ポイント:** 1.四蛇に傷つけられても、三悪道(地獄、餓鬼、畜生)に堕ちることはない。 2.四大元素に縛られていれば、必ず三悪道に堕ちる。 3. 4つの毒蛇に餌を与えるが、それでも反撃する。 4.四つの要素は体を養うように見えるが、実は人工業を促進する。 5.蛇は怒ると死に、四つの要素が制御不能になると死ぬ。 6. 4つの蛇は同じ場所にありますが、それぞれに特性があり、4つの要素はそれぞれ特性が異なります。 7. 4つのヘビの表面は近くにあるが危険であり、4つの要素は信頼できるように見えるが、制御が難しい。 8.四蛇の傷は呪文や薬でも治るが、四大元素による痛みは修行者の神力や薬でも治せない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自佛教经典《大般涅槃经》,属大乘佛教重要典籍,阐述涅槃境界与修行观法。 #### 2. **核心概念** - **四大(地、水、火、风)**:佛教认为构成物质世界的基本元素,也对应人体的皮肉(地)、血液(水)、体温(火)、呼吸(风); - **四毒蛇**:象征贪、嗔、痴、慢四种根本烦恼,或引申为生老病死等人生苦难; - **三恶道**:指众生因恶业可能转生的三种悲惨境地(地狱道、饿鬼道、畜生道)。 #### 3. **比喻深意** 通过毒蛇的凶险特性,揭示四大元素对修行者的潜在危害: - 看似滋养色身,实则是轮回的枷锁; - 强调对物质身体的执着会引发恶业; - 指出超越四大束缚是解脱的关键。 #### 4. **修行指向** - 警示修行者不应贪恋肉身(四大假合之躯); - 提出需以智慧观照四大本质,破除我执; - 说明世俗疗愈手段对根本烦恼的局限性。 #### 5. **历史影响** 该比喻被广泛用于佛教禅观教学,成为「不净观」「无常观」的重要理论依据,影响东亚佛教修行体系达千年之久。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the Buddhist classic "Great Nirvana Sutra", which is an important scripture of Mahayana Buddhism. It explains the realm of Nirvana and the method of cultivation. #### 2. ** Core concepts ** - ** Four major factors (earth, water, fire, and wind)**: Buddhism believes that the basic elements that make up the material world also correspond to the human body's flesh (earth), blood (water), body temperature (fire), and breathing (wind); - ** Four poisonous snakes **: symbolize the four fundamental troubles of greed, anger, ignorance, and slowness, or extend to life suffering such as birth, aging, illness, death and illness; - ** Three evil paths **: refer to the three tragic situations in which all living beings may be reborn due to evil karma (hell path, hungry ghost path, and animal path). #### 3. ** The metaphor is profound ** Through the dangerous characteristics of poisonous snakes, the potential harm of the four elements to practitioners is revealed: - It seems to nourish the body, but it is actually the shackles of reincarnation; - Emphasizing attachment to the physical body leads to bad karma; - It is pointed out that transcending the four bondage is the key to liberation. #### 4. ** Cultivation points to ** - Warn practitioners not to covet the physical body (the four major false bodies); - It is proposed that we need to observe the four major essences with wisdom and break away from self-obsession; - Explain the limitations of secular healing methods on fundamental troubles. #### 5. ** Historical influence ** This metaphor is widely used in the teaching of Buddhist Zen concepts, becoming an important theoretical basis for the "Impurity concept" and "Impermanence concept", and influencing the Buddhist practice system in East Asia for thousands of years.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du classique bouddhiste "Dajana Nirvana Sutra", qui appartient à un classique important du bouddhisme Mahayana, et il expose le royaume du Nirvana et la conception de la pratique. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Les quatre (terre, eau, feu et vent) * * : le bouddhisme considère que les éléments fondamentaux constituent le monde matériel, et correspond également à la chair (terre), le sang (eau), la température corporelle (feu) et la respiration (vent) du corps humain ; - * * Quatre serpents venimeux * * : Symbole de la cupidité, de l'irritation, de la folie et de la lenteur des quatre problèmes fondamentaux, ou étendu à la vieillesse, la maladie et la mort et d'autres souffrances de la vie ; - * * Trois voies du mal * * : se réfère aux trois situations misérables dans lesquelles les êtres vivants peuvent se réincarner en raison du mauvais karma (la voie de l'enfer, la voie des fantômes affamés et la voie des animaux). # # # # 3 * Les dangers potentiels des quatre éléments pour les pratiquants sont révélés à travers les propriétés dangereuses du serpent venimeux : - Il semble nourrir le corps de couleur, mais il est en fait le joug de la réincarnation ; - L'accent mis sur l'attachement au corps physique provoque le mauvais karma ; - Il est indiqué que le dépassement des quatre liens est la clé de la libération. # # # # 4 * * Direction de pratique * * - Avertir les pratiquants de ne pas convoiter la chair (quatre corps de faux-conformités) ; - Il a mis en avant la nécessité d'observer les quatre essences avec sagesse et de détruire l'accrochage à moi ; - Illustre les limites des moyens de guérison laïques pour les troubles fondamentaux. # # # # 5 * * Impact historique * Cette métaphore a été largement utilisée dans l'enseignement de la méditation bouddhiste, et est devenue la base théorique importante de la « méditation impure » et de la « méditation sans constance », qui a influencé le système de pratique bouddhiste en Asie de l'Est pendant des millénaires.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は、大乗仏教の重要な経典である『大般涅槃経』から来ており、涅槃の境地と修行観を解説している。 ### 2。** 基本概念** - ** 4つの主要な(地、水、火、風)**:仏教は物質世界を構成する基本的な要素であり、人体の肉(地)、血液(水)、体温(火)、呼吸(風)に対応していると考えています。 - ** 4つの毒蛇**:貪欲、怒り、妄想、遅さの4つの基本的な悩みを象徴し、または生と死などの人生の苦しみを拡張します。 - **三悪道**:衆生が悪業によって転生することができる三つの悲惨な境地(地獄道、餓鬼道、畜生道)を指す。 ### 3。** 非常に重要 ** 毒蛇の危険な性質を通して、修行者に4つの要素の潜在的な害を明らかにする。 - それは確かに回転の鎖のようです。 - 物質体に執着すると悪業につながることを強調する。 - 四つの束縛を超えることが解脱の鍵です。 ### 4。** 実践の方向 ** - 修行者に肉体を欲しないように警告する(四大虚合体)。 - 知恵をもって四つの本質を熟考し、自己執着を断ち切る必要性を提案する。 - 根本的な悩みに対する世俗的な癒しの限界を説明する。 ## 5です。** 歴史的な影響 ** この比喩は仏教の禅教育に広く用いられ、“不浄”と“無常”の重要な理論的基盤となり、東アジアの仏教修行体系に千年にわたって影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
妙法莲華經卷第七观世音菩萨普门品第二十五
佛说首楞严三昧經卷上
小品般若波羅蜜經卷第九嘱累品第二十四
延祐三年永昌税吏司文书
自在王菩萨經卷上
太子瑞应本起經卷上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫