贤愚經卷第四出家功德尸利苾提品第二十二
名称
贤愚經卷第四出家功德尸利苾提品第二十二
编号
敦研167
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 在寒冰地狱中受罪的众生,身体被烧焦、骨肉碎裂,如同豆子爆开、米粒四散,头骨破碎成千万片。因生前吝啬贪婪,本应堕入饿鬼道,但因业力感召,得重病无法进食。探病者劝其勉强吃些甜酸易消化的食物,却引发其恶念:『何时能不再看见食物?』最终命终堕入饿鬼道。 若有人愚痴不信佛法、诽谤正法,本应堕畜生道。临终时病重卧床,无法翻身,旁人劝其听法、持戒、见佛像,反生恶念:『愿永不再闻三宝之名!』最终投生畜生道。 若有人曾修人天善因,临终时神志清醒。亲友劝其听经、供佛、布施,其欢喜发愿:『愿生生世世亲近三宝!』命终得生人道。 若广修清净布施、听经闻法、持守十善,临终时见佛像、天女、听闻天乐,即得生天界。
###Explanation in Vernacular The bodies of all beings suffering in the ice and hell are charred, their bones and bones are shattered, like beans bursting, grains of rice scattered, and their skulls are shattered into thousands of pieces. Due to his misgivings and greed during his lifetime, he should have fallen into the path of hungry ghosts, but due to karma, he became seriously ill and couldn't eat. The visitor advised him to reluctantly eat some sweet, sour and easily digestible food, but aroused his evil thoughts: "When can I stop seeing food?" "Finally, my life fell into the path of hungry ghosts. If someone is stupid and does not believe in Dharma and slander the right rectification, he should have fallen into the path of an animal. When he died, he was seriously ill and bedridden and couldn't get over. Others advised him to listen to the Dharma, keep the precepts, and see the Buddha statue. Instead, he had evil thoughts: "May I never hear the name of the Three Treasures again!" Finally, he was born into a beast. If someone has cultivated the natural causes of kindness and is conscious at the end of his life. Relatives and relatives advised him to listen to scriptures, offer sacrifices to Buddha, and give alms. He happily made a vow: "May I be close to the Three Treasures forever! "Life will eventually be humane. If you cultivate clean alms, listen to scriptures and hear Dharma, and observe the ten virtues. When you die, you will see Buddha statues, goddess, and hear heavenly music, and you will have a heaven.
* * * Interprétation en langue anglaise Les êtres humains qui ont souffert dans l'enfer froid et glacé ont leurs corps brûlés et leurs os et leurs viandes brisés, comme des haricots éclatés, des grains de riz dispersés et des crânes brisés par des dizaines de millions de morceaux. En raison de son avarice et de sa cupidité, il aurait dû tomber dans la voie des fantômes affamés, mais il était gravement malade et ne pouvait pas manger en raison de l'invocation karmique. Les visiteurs l'ont encouragé à manger à contrecœur des aliments sucrés et acides facilement digestibles, mais ils ont provoqué des pensées néfastes : « Quand ne verrai-je plus de nourriture ?« La vie finit par tomber dans la voie de la faim. » Si quelqu ' un se plaint de ne pas croire au Fa et calomnie la rectification du Fa, il aurait dû tomber sur le chemin de la vie animale. Quand il était mort, il était gravement malade et était au lit, incapable de se retourner. Les autres l'ont conseillé d'écouter le Dharma, de garder les commandements et de voir les statues du Bouddha.« Finalement, la vie de la bête. Si quelqu ' un a cultivé la bonne cause de l'homme, il est clair sur son lit de mort. Les parents et les amis l'ont persuadé d'écouter les sutras, d'offrir au Bouddha et de faire l'aumône, et il a fait un vœu heureux : "Puis-je vivre et vivre à proximité des Trois Trésors !« La vie est humaine. Si vous pratiquez une pratique approfondie de l'aumône pure, écoutez les classiques, entendez le Dharma et observez les dix bonnes actions, et que vous voyez des statues de Bouddha, des filles célestes et entendez le bonheur céleste sur votre lit de mort, vous pouvez naître dans le monde céleste.
##白文の解説 氷地獄で苦しんでいる衆生は、体が焼かれ、骨が砕け、豆が割れ、米が散らばり、頭蓋骨が千万個に割れた。生前はケチで貪欲で餓鬼道に堕ちるはずだったが、業力で重病になって食べられなかった。訪問者は甘くて酸っぱい食べ物を食べるように勧めたが、“いつ食べ物が見えなくなるのか?”という悪い考えを引き起こした。最終的には餓鬼道に堕ちる。 仏法を信じず、法を誹謗する者は、畜生に堕ちるべきだ。臨終の時、重病で病床に伏し、寝返りができないので、他人は法を聞き、戒を持ち、仏像を見るように勧めて、悪念に逆生する:『二度と三宝の名を聞かないように!最終的には畜生道になる。 人が神の善を修めるなら、死の時には意識がある。親戚や友人は彼に経典を聞き、仏を供養し、布施するように勧め、“一生三宝に近づくように!”と喜んだ。“人生は人間になる。 もし広広が清浄布施を修し、経聞法を聞き、十善を持守すれば、臨終の時に仏像を見、天女を聞き、天楽を聞けば、すなわち天界を得る。
查看更多
### 相关背景 1. **三恶道思想** 此段经文体现佛教轮回观中的地狱、饿鬼、畜生三恶道,源于《正法念处经》等经典。三恶道是众生因贪、嗔、痴所造恶业感召的果报。 2. **业力法则** 强调『临终一念』的重要性,临终时的心念决定转生去向。如经中描述:起恶念即堕恶道,发善愿则生善趣。 3. **佛教医疗观** 文中提到『瞻病知识』(看护者)的劝导方式,符合《佛说医经》中『先治其心,后治其身』的医疗理念。 4. **十善业道** 最后提及的『修持十善』是佛教基本道德规范,包括不杀生、不偷盗、不邪淫等十种善行,为得人天福报之因。 5. **临终关怀仪轨** 经文反映早期佛教临终助念传统,通过引导见佛像、闻法音等方式帮助亡者保持正念,类似《佛说无常经》所述临终处理方式。 6. **字形考据** 文中『?』为『若』的异体字,『?』同『香』,『?』即『戒』,体现唐代写经俗字特征,可能与敦煌遗书有关联。
###Related background 1. ** Three Evil Thoughts ** This scripture embodies the three evil ways of hell, hungry ghosts, and animals in the Buddhist view of reincarnation, and originates from classics such as "Zhengfa Reading and Chushu Sutra". The three evil ways are the consequences of the evil deeds created by greed, anger, and ignorance. 2. ** Law of Karma ** Emphasize the importance of "thoughts on the deathbed", the thoughts on the deathbed determine the destination of rebirth. As the scripture describes: If you have evil thoughts, you will fall into evil ways, and if you make good wishes, you will have good interests. 3. ** Buddhist Medical View ** The article mentions the persuasion method of "observing disease knowledge"(caregivers), which is in line with the medical concept of "treating the heart first, then treating the body" in the "Buddha Shuo Medical Sutra". 4. ** Ten Good Industry Road ** The last mention of "practicing the ten virtues" is the basic moral norms of Buddhism, including the ten good deeds such as not killing, not stealing, and not committing adultery. They are the reasons for receiving blessings from others. 5. ** hospice rituals ** The scriptures reflect the early Buddhist tradition of end-of-life assistance, which helps the deceased maintain righteousness by guiding them to see Buddha statues and hearing Dharma sounds, similar to the end-of-life treatment described in the Buddha Shuo on Impermanence Sutra. 6. ** Textual research on the glyphs ** In the text,"" is a variant of "ruo","" is the same as "fragrance", and ""means "precepts", which reflects the characteristics of the common characters written in the Tang Dynasty and may be related to Dunhuang suicide notes.??
# # Contexte pertinent 1. * Ce texte incarne les trois voies maléfiques de l'enfer, des fantômes affamés et des animaux dans la vision bouddhiste de la réincarnation, et provient des classiques tels que "Réglementer le Dhamma et réfléchir aux sutras". Les trois voies du mal sont les fruits de l'invocation du mauvais karma créé par les êtres vivants à cause de la cupidité, de l'envie et de l'idiotité. 2. * * Loi du karma * * L'importance de la pensée de mort est soulignée, et la pensée de mort décide de la direction de la réincarnation. Comme décrit dans les sutras : la pensée du mal est la voie du mal, et le bon désir engendre le bon intérêt. 3. * * Médecine Bouddhiste * * La méthode de persuasion mentionnée dans l'article est conforme à la philosophie médicale de « guérir le cœur d'abord, guérir le corps ensuite » dans le Sutra de la médecine du Bouddha. 4. * La dernière mention de la « pratique des dix bonnes actions » est la norme morale de base du bouddhisme, y compris les dix bonnes actions, telles que ne pas tuer, ne pas voler, ne pas pratiquer le culte, etc., afin d'obtenir des bénédictions célestes. 5. * * Soins de fin de vie * * * Les textes reflètent la tradition bouddhiste précoce d'aider les personnes décédées à garder la conscience en les guidant à voir des statues de Bouddha et à entendre des sons du Dhamma, similaires à la méthode de traitement de la mort décrit dans le Sutra du Bouddha. 6. * Dans le texte, "Xiao" est un mot étrange de "Ru", "Xiao" et "Xiang" et "Xiao", c'est - à - dire "Jie", qui reflète les caractéristiques des caractères populaires de la dynastie Tang, et peut être lié à la lettre de Dunhuang.???
##関連の背景 1. *** 3つの悪の考え ** この経文は仏教の観における、鬼、の三悪道をし、『念处経』などの経典に由来する。三悪道は、衆生が貪欲、怒り、妄想によって作り出した悪業の結果である。 2. *** カルマの法則 ** “臨終念”の重要性を強調し、臨終時の心が転生の行方を決める。聖書に書かれているように、悪念は悪道を堕落させ、善を望むなら善趣味を生み出す。 3. ** 仏教医学 *** 本文で言及されている“病の知識”(介護者)の説得方法は、『仏説医経』の“まず心を治め、次に体を治め”という医療理念に合致している。 4. *** 10の良い道** 最後に述べた“十善修行”は仏教の基本道徳規範であり、殺生、盗品、姦淫など十種の善行が含まれており、天福を得る原因である。 5. *** ホスピスのご案内 ** 経典は初期仏教の臨終の助念の伝統を反映しており、仏像を見たり、法音を聞いたりすることで死者のマインドフルネスを維持するのを助け、『仏無常経』の臨終の治療法と同様である。 6. ** 文字の引用 ** 本文の『 』は『若』の異体字で、『 』は『香』と同じで、『』はすなわち『戒』であり、唐代写経俗字特徴を体現し、敦煌遺書と関連がある可能性がある。?
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第257窟主室南壁
粮食入破曆
道行般若經卷第七远离品第十八
思益梵天所问經卷第四
Dy017(1)_大方等大集经卷第六宝女品第三之二
观佛三昧海經卷第三观相品第三
佛經偈语
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
贤愚經卷第四出家功德尸利苾提品第二十二的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫