大般涅槃經卷第十一现病品第六
名称
大般涅槃經卷第十一现病品第六
编号
敦研161
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 经文白话翻译 佛陀曾教导:世间万物皆无常,既有清净也有污浊。世尊为菩萨们讲解六种修行法门(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧),又提到菩萨积累的功德、诸佛的圆满功德、声闻弟子的修行成果。有人主张修行应遵循唯一佛乘,也有人认为需通过三乘(声闻、缘觉、菩萨)证道。 经典中记载:佛陀左胁涌出清水,右胁冒出火焰;在菩提树下悟道后,宣讲佛法直至涅槃。世尊曾宣告法会中有证得初果至四果的圣者,并讲述超脱生死轮回的无数方法。 此时,阎浮提众生受佛光普照:盲人重见光明,聋者听闻声音,病者恢复言语,瘫痪者能行走,贫者得财富,吝啬者变慷慨,嗔恨者生慈悲,不信者生信心。一切众生皆修善法,唯有极恶不悟之人(一阐提)除外。
###Vernacular Translation of Scripture Buddha once taught that everything in the world is impermanent, both pure and dirty. The Blessed One explained the six cultivation methods to the Bodhisattva (charity, precepts, tolerance of humiliation, diligence, meditation, and wisdom), and also mentioned the merits accumulated by the Bodhisattva, the consummation of the Buddhas, and the achievements of his disciples 'practice. Some people advocate that practice should follow the only Buddha riding, while others believe that one needs to achieve the Tao through three riding (Shengwen, Yuanjing, and Bodhisattva). It is recorded in the classics that clear water gushed out of the Buddha's left flank and flames burst out of the right flank; after enlightenment under the Bodhi tree, he preached Dharma until nirvana. The Blessed One once declared that there were saints who had achieved the first to fourth fruits in the Dharma Conference, and described countless methods to transcend the reincarnation of life and death. At this time, all living beings in Yanfuti were illuminated by the Buddha's light: the blind saw the light again, the deaf heard voices, the sick regained speech, the paralyzed could walk, the poor gained wealth, the stingy became generous, the hateful became compassion, and the unbelievers became confidence. All living beings practice good laws, except those who are extremely evil and do not realize it (Yi Chanti).
# # # Traduction de l'Écriture Le Bouddha a enseigné que toutes les choses dans le monde sont impermanentes, à la fois pures et sales. Sa Sainteté du Monde a expliqué aux Bodhisattvas les six types de méthodes de pratique (aumône, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, perfectionnement, méditation et sagesse), mentionnant également les mérites accumulés par les Bodhisattvas, les mérites complets des Bouddhas et les résultats de la pratique des disciples réputés. Certaines personnes soutiennent que la pratique devrait suivre le seul bouddhisme, d'autres croient qu 'il est nécessaire de passer par le chemin de la certification des trois couches (son, sens, bodhisattva). Il est écrit dans les classiques que le Bouddha a émergé de l'eau claire de son côté gauche et de la flamme de son côté droit ; après avoir été éclairé sous l'arbre Bodhi, il a prêché le Dharma jusqu 'au Nirvana. Le Bienheureux a déclaré qu ' il y avait des saints dans la Congrégation du Dhamma qui avaient obtenu les premiers fruits jusqu ' aux quatre fruits, et il a parlé d'innombrables moyens de sortir du cycle de la vie et de la mort. À ce moment-là, les êtres vivants de Yan Futi sont illuminés par la lumière du Bouddha : les aveugles voient la lumière, les sourds entendent la voix, les malades reprennent la parole, les paralytiques peuvent marcher, les pauvres gagnent la richesse, les avares deviennent généreux, les haineux génèrent de la compassion, les mécréants génèrent de la confiance. Tous les êtres vivants pratiquent le droit, sauf ceux qui sont extrêmement mauvais et ignorants (Yixang Ti).
###聖書の翻訳 仏はこの世のすべてのものは無常で、清浄で汚れていると教えた。世尊は菩薩たちに六種の修行法門(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)を説いて、また菩薩が蓄積した功徳、諸仏の円満功徳、声聞弟子の修行成果についても言及している。修行は唯一仏乗に従うべきだと主張する者もいれば、三乗(声聞、縁覚、菩薩)による証道が必要だと主張する者もいる。 経典には、仏は左脇から水を注ぎ、右脇から炎を発し、菩提樹の下で悟りを開いた後、涅槃まで仏法を説いた。世尊は法会の中に初果から四果までを証得する聖者がいることを宣布し、生死の輪廻を超越する無数の方法を説いた。 盲人は再び光を見、聴覚障害者は声を聞き、病人は言葉を取り戻し、麻痺者は歩くことができ、貧しい者は富を得、貧乏人は寛大になり、憎む者は慈悲を得、不信者は信仰を得る。すべての衆生は善を修めるが、極悪で悟りを開かない者を除いてはならない。
查看更多
### 经文背景解析 1. **核心教义** - **无常与清净**:佛教强调万物无常,修行需超越清净与污浊的分别。 - **六波罗蜜**:大乘菩萨道的核心修行法,包含布施等六种实践。 - **三乘与一乘**:反映早期佛教大小乘分歧,一乘思想见于《法华经》,主张最终皆归佛乘。 2. **佛陀神迹** - **胁出水火**:象征佛陀超越二元对立,常见于《大般涅槃经》对佛身的描述。 - **四果圣者**:指小乘四果(须陀洹至阿罗汉),体现修行次第。 3. **救度思想** - **普度众生**:佛光象征佛法普遍性,强调众生皆可解脱,呼应《涅槃经》「一切众生皆有佛性」。 - **一阐提争议**:南北朝时期道生提出「一阐提成佛」说,此经保留传统观点,反映早期汉传佛教思想。 4. **文本特征** 经文混合大乘教义与神变叙事,可能出自汉译《大集经》或《涅槃经》系典籍,带有浓厚的救赎色彩与判教思想。
###Background analysis of scripture 1. ** Core Doctrine ** - ** Impermanence and purity **: Buddhism emphasizes the impermanence of all things, and practice requires transcending the difference between purity and filth. - ** Six Paramita **: The core practice method of the Mahayana Bodhisattva Path includes six practices such as charity. - ** Three rides and one rides **: Reflecting the differences between large and small rides in early Buddhism. The idea of one rides is found in the Fa Hua Sutra, which advocates that all rides will eventually return to Buddha rides. 2. ** Buddha miracles ** - ** Threatening out water and fire **: It symbolizes that Buddha transcends binary opposition and is commonly found in the description of the Buddha's body in the "Dama Nirvana Sutra". - ** Four Fruit Saints **: Refers to the four fruits of the Hinayana (Suda Huan to Arahat), reflecting the order of cultivation. 3. ** Saving thoughts ** - ** Universal salvation of all sentient beings **: The Buddha's light symbolizes the universality of Dharma, emphasizes that all sentient beings can be liberated, echoing the "Nirvana Sutra" that "all sentient beings have Buddha nature." - ** Yichan Tatian Dispute **: During the Northern and Southern Dynasties, Daosheng proposed the theory of "Yichan Tatian Becoming Buddha". This scripture retains traditional views and reflects early Han Buddhist thoughts. 4. ** Text characteristics ** The scriptures mix Mahayana teachings and narratives of divine change. They may come from the Chinese translations of the "Daji Sutra" or "Nirvana Sutra" series of classics, with a strong color of redemption and judgment.
# # # Analyse du contexte des Écritures 1. * * Doctrines fondamentales * * - * * Impermanence et pureté * * : Le bouddhisme souligne l'impermanence de toutes choses et la pratique nécessite de transcender la distinction entre pur et impur. - * * Six Brahmi * * : La pratique fondamentale du Mahayana Bodhisattva, qui comprend six pratiques telles que l'aumône. - * * Trois et un Yoga * * : reflétant les différences entre les premiers bouddhistes, la pensée du Yoga est trouvée dans le Sutra du Dhamma, qui soutient que tous les bouddhistes reviennent finalement au Yoga. 2. * * Le miracle du Bouddha * * - * * L'eau et le feu sortent de côté * * : Symbole du Bouddha transcendant l'opposition binaire, communément trouvé dans la description du corps du Bouddha dans le Grand Nirvana Sutra. - * * Saint des Quatre Fruits * * : se réfère aux Quatre Fruits du Theravada (Suda-Shu à Arhats), qui incarnent le degré de pratique. 3. * * Réflexion sur le salut * * - * - * * Controverses sur l'explication * * : pendant les dynasties du Nord et du Sud, les taoïstes ont proposé la théorie de "l'explication est devenue un bouddhisme", ce qui a conservé le point de vue traditionnel et reflète la pensée du bouddhisme Han précoce. 4. * * Caractéristique du texte * * Le texte mélangeant les enseignements du Mahayana et le récit de la transformation divine, peut provenir de la traduction chinoise du Daji Sutra ou du Nirvana Sutra, avec une forte couleur de rédemption et une pensée de jugement.
##テキストの背景分析 1. *** 主な教え ** - ** 無常と清浄 **:仏教は万物の無常を強調し、修行は清浄と汚れの区別を超えなければならない。 - **六波羅蜜 **:大乗菩薩道の核心的な修行法で、布施など六種の修行を含む。 - **三乗と一乗 **:初期仏教の大小乗の違いを反映しており、一乗の思想は『法華経』に見られ、最終的にはすべて仏に乗じると主張している。 2. ** 仏陀の奇跡 ** - ** 火と火を脅かす ***:仏陀が二元性を超越した象徴で、『大涅槃経』の仏体の描写によく見られる。 - **四果聖者 **:小乗四果(蘇陀還から阿羅漢まで)を指し、修行の次第を表す。 3. ** 救いの考え ** - 仏光は仏法の普遍性を象徴し、衆生は解脱できることを強調し、『涅槃経』の“衆生は皆仏性を持っている”と呼応している。 - ** 一つの解釈論争 **:南北朝時代、道生は伝統的な見解を保持し、初期の漢仏教思想を反映した“一つの解釈”を提唱した。 4. *** 文字の特徴 ** 大乗の教義と変容の物語が混在したテキストは、おそらく漢訳の『大集経』や『涅槃経』から来ており、贖いの色と判断の思想が強い。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
妙法莲華經卷第一序品第一
妙法莲華經卷第一方便品第二
大乘無量壽經
大般涅槃經卷第六如来性品第四之三
佛说无垢贤女經
佛说首楞严三昧經卷下
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第十一现病品第六的保存现状
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫